The key is in the context: two situated project work experiences in the English classroom at the translation program

Resumen

En este trabajo se describe una experiencia de enseñanza de inglés a estudiantes de traductorado que aplica dos tipos de proyectos áulicos en el marco teórico del Aprendizaje Basado en Proyectos y la enseñanza del inglés con Propósitos Específicos. En los Proyectos Audiomediales se realiza el análisis lingüístico, discursivo, y traductológico de series televisivas. Los Proyectos Skopos proponen la producción de nuevas versiones de un texto de partida. Los resultados indicarían que estos proyectos favorecen una mayor exposición al lenguaje en contextos auténticos de uso, una mejor identificación de rasgos retóricos, y un mayor desarrollo de la competencia traductora.

ABSTRACT. This work presents an ELT experience with translation students that involves the use of two kinds of project work at (university). Audiomedial Projects involve the linguistic, discursive and translational analysis and assessment of TV series. Skopos Projects draw the concept of skopos (purpose) to encourage the production of new versions of an original text. These activities are grounded in Task-based Learning, the teaching of English for Specific Purposes and Translation Competence (TC). Our findings show they allow for greater exposure to authentic language use and interactions, better identification of rhetorical features, and an enhanced development of students’ TC.

Editor

Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas

Fecha

en prensa

Fuente

Aceptado para su publicación con modificaciones en "El conocimiento como espacio de encuentro". Fadel, 2023.

Licencia

CC-BY-NC-SA