Paula Liendo

Archivos
liendo2.png
CV Paula Liendo.pdf

Position: 64 (70 views)

Identifier

https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/353

Afiliación Institucional

Universidad Nacional del Comahue

Biografía

Paula Josefina Liendo es Magíster en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera (2015) por la Universidad de Jaén. España (Distinguida como Mejor Trabajo Final de Maestría MLAEILE defendidos en 2012). Licenciada en Lengua y Literatura Inglesas (2003), Universidad del Centro Educativo Latinoamericano (U.C.E.L.). Es docente de las asignaturas Lengua Inglesa II Aplicada a la Traducción y Lengua Inglesa III Aplicada a la Traducción en la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue. Además, es directora del proyecto J031: Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés aplicada a la traducción (2018-2022). Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas.

CV completo

Email: paulaliendo@gmail.com

Proyectos

Proyecto J031: Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción

Publicaciones

2022
Liendo, P. J., & Maluenda, S. M. (2022). Análisis cualitativo y cuantitativo de un corpus preliminar de textos de Lengua Inglesa Aplicada a la Traducción para evaluar la eficacia de un programa de anotación en línea y sus posibilidades didácticas. Quintú Quimün. Revista de lingüística, (6), Q060. https://doi.org/10.5281/zenodo.7332263. VER


2021
Liendo, Paula, González, Micaela, Maluenda, Stella Maris, Maure, Norma, Ortiz, Silverio, Pisani, Leticia, & Sánchez, Romina. (2021). Introducción a la lingüística de corpus, sus usos y aplicaciones. Universidad Nacional de Comahue. Facultad de Lenguas. VER

2020
Liendo, P. J., & Maluenda, S. M. (2020). Lingüística aplicada fuera de serie: Una experiencia didáctica con series televisivas en la formación de traductores. Quintú Quimün. Revista de Lingüística, (4), Q040. VER

Liendo, P. J. (2020). Dossier Traducción e interdisciplinariedad: Sobre el diálogo entre la lingüística y la traducción. Quintú Quimün. Revista de lingüística, (4), Q036. VER

2019

Liendo, Paula, Maluenda, Stella Maris, Maure, Norma, & Vallejos, Silvia. (2019). The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy.Bridging Cultures,4, 6-19. VER

Liendo, Paula. (2019). Alfabetización académica y géneros en la formación de traductores. Memorias III International and IX National Foreign Languages Research Congress, 68-76. VER

Liendo, Paula, Maure, Norma, & Salinas, Sara. (2019). Desafíos en la formación académica de traductores [Ponencia]. V Jornadas Debate de Investigación en Ciencias Sociales, General Roca. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue. VER

Liendo, Paula, Maure, Norma, Maluenda, Stella Maris, & Salinas, Sara. (2019). Alfabetización académica: Traducción, investigación y enseñanza. En Conocimiento y diversidad en el estudio y la enseñanza de lenguas (pp. 260-270). Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas. VER

2018
Liendo, P., Maluenda, Stella Maris, Maure, Norma, Salinas, Sara, & Massi, María Palmira. (2018). Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción (2018-2022). Póster presentado en IV Jornadas de Investigación y Extensión DIEPE. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue, Neuquén. VER

2017
Liendo, P. J., & Massi, M. P. (2017). Academic literacy, genres and competences: a didactic model for teaching English to translation students. Elia, (17), 251-272. https://doi.org/10.12795/elia.2017.i17.11

2016
Massi, M. P. y Liendo, P. “Alfabetización Académica y Géneros Discursivos en el Ámbito Universitario”  (2016).  Escenario Educativo. Revista  Transdisciplinaria de Educación,  Vol  2,  N.° 1, enero-junio de 2016. En prensa.

Academic Literacy, genres and competences – a didactic model for teaching English to Translation students (2016). 4.° CONGRESO NACIONAL EL CONOCIMIENTO COMO ESPACIO DE ENCUENTRO, (declarado de interés educativo por la Provincia de Río Negro, Res. 2543/14). Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.


2015
Muñoz, R.; Massi, M. P. y Liendo, P. La reformulación y su rol en el desarrollo de la competencia  académica  universitaria  (2015).  Revista  Palabra,  Vol  5,  Enero  16  de 2016, p.70-83. ISSN 2145- 7980. En http://srvzenu.monteria.upb.edu.co/revistapalabra/?p=472

English  for  Translation  Purposes  – Why? What? How?  (2015).  En  Actas de EL CONOCIMIENTO COMO ESPACIO DE ENCUENTRO, TERCER CONGRESO NACIONAL (declarado de interés educativo por la Provincia de Río Negro, Res. 1959/10). Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue. ISBN 978-987-604-418-9.

Liendo,  P.;  Pisani,  L.;  Siegel,  C.  y  Torres,  E.  Roca  Intercultural:  un  proyecto de extensión  para  la  integración  y  la  interdisciplinariedad  (2015).  En  Actas  de  EL CONOCIMIENTO COMO ESPACIO DE ENCUENTRO, TERCER CONGRESO NACIONAL (declarado de interés educativo por la Provincia de Río Negro, Res. 1959/10). Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue. ISBN 978-987-604-418-9.

English  for  Translation  Purposes:  Straddling  the  Challenge  (2015).  Translation Journal.             Enero             de             2015.             ISSN             1536-7207.             En http://www.translationjournal.net/January-2015/english-for-translation-purposes- straddling-the-challenge.html

La comunicación académica: estrategias para el análisis y la producción textual (2015). VI JORNADAS DE INVESTIGACIÓN EN HUMANIDADES. En colaboración con la Mgtr. María Palmira Massi y la Prof. Roxana Muñoz. Universidad Nacional del Sur, Bahía Blanca.

2014
Presentación del Proyecto de Investigación D0100: La  comunicación  académica:  estrategias  para  el análisis y la producción textual (2014). Directora: Mgtr. María Palmira Massi. III Jornadas de Investigación en Ciencias Sociales. Facultad de Lenguas/Facultad de Derecho y Ciencias Sociales. Universidad Nacional del Comahue.

English   for   Translation   Purposes:   Why,   What,   How   (2014).   3°   CONGRESO NACIONAL EL CONOCIMIENTO COMO ESPACIO DE ENCUENTRO, (declarado de interés educativo por la Provincia de Río Negro, Res. 2543/14). Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.

Roca Intercultural: un proyecto de extensión para la integración y la interdisciplinariedad (2014). 3° CONGRESO NACIONAL EL CONOCIMIENTO COMO ESPACIO DE ENCUENTRO, (declarado de interés educativo por la Provincia de Río Negro, Res. 2543/14). Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.


2013

Cultura contexto y comportamiento social: la pragmática en tiempos de interculturalidad (2013). En Actas de las XIV JELENS y del I CLELENS. XIV Jornadas de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en el Nivel Superior. I Congreso Latinoamericano de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en el Nivel Superior. Santa Rosa: EdUNLPam. ISBN 978-950-863-196-1.

Materials Analysis and Design: Why, What and How (2012). En Actas de EL CONOCIMIENTO COMO ESPACIO DE ENCUENTRO, SEGUNDO CONGRESO NACIONAL (declarado de interés educativo por la Provincia de Río Negro, Res. 1959/10). Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue. ISBN 978-987-604-208-6.

The Challenges of Interpreting Humor (a.k.a. “Don’t Kill the Killjoy”) (2013). Translation Journal 17 (1), enero de 2013. ISSN 1536-7207. En http://www.bokorlang.com/journal/63humor.htm

Humor e interculturalidad: hacia una formación universitaria integral (2013). XIV JELENS – I  CLELENS Desafíos de la glotodiversidad en el siglo XXI: enseñanza, investigación y extensión. En colaboración con la Mgtr. María Palmira Massi y la Prof. Ma. Leticia Tacconi. Santa Rosa. La Pampa. Argentina.

2012
A pragmatic approach to teaching intercultural competence to trainee teachers and translators (2012). Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 5(2), 57-72. ISSN 2011-6721. En http://laclil.unisabana.edu.co/index.php/LACLIL/article/view/laclil.2012.5.2.8

Materials  Design:  How  to  supplement  an  exam-geared  textbook  to  increase university students’ motivation  and  intercultural competence (2012).  XXXVII FAAPI CONFERENCE. San Martín de los Andes. Neuquén. Argentina.

Translation as a motivational teaching tool: Friend or foe?  (2012). XXXVII FAAPI CONFERENCE. En colaboración con el Mgtr. Diego D. Álvarez Ancavil. San Martín de los Andes. Neuquén. Argentina.

2011
Who's afraid of the skills wolf? (2011). Publicación revisada por tutor de maestría en FUNIBLOGS, Red de Blogs de la Fundación Universitaria Iberoamericana. En colaboración.  En   http://blogs.funiber.org/formacion-p ro feso re s/2011/ 01/ 23/wh o ’s - afraid-of-the-skills-wolf/

2010
Spoken Interaction: An Organic Approach (2010). En Actas de EL CONOCIMIENTO COMO ESPACIO DE ENCUENTRO, PRIMER CONGRESO NACIONAL (declarado de interés educativo por la Provincia de Río Negro, Res. 1959/10). Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue. ISBN 978-987-604-175.

2009
The Content of the Form: The Role of Language in a Postmodern Novel (2009). En Actas de UN ESPACIO DE ENCUENTRO, EL ESTADO DEL CONOCIMIENTO EN LA ESI, V JORNADAS  (declaradas  de  interés  educativo  por  la  Provincia  de  Río  Negro,  Res.2300/09). Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue. ISBN 978-987- 604-175.

2002
Business Language, a Loaded Weapon? War Metaphors in Business (2002). En Actas de las PRIMERAS JORNADAS DE LENGUA Y LITERATURA INGLESAS. U.C.E.L. Rosario.

2001
Business Language, a Loaded Weapon? War Metaphors in Business (2001). Revista Invenio  4  (6).  U.C.E.L.  (publicación  con  referato  patrocinada  por  la  Secretaría  de cultura de la República Argentina). ISSN: 0329-3475. En http://www.ucel.edu.ar/upload/revista_invenio/Invenio_06_Junio_2001.pdf

2000

White Noise: ¿Realidad o Virtualidad? (2000). En colaboración con la profesora Laura Henzenn. Análisis sociocrítico sobre la novela “White Noise” del autor norteamericano Don Delillo. En Actas de las XXXI JORNADAS DE LA ASOCIACIÓN ARGENTINA DE ESTUDIOS NORTEAMERICANOS. Vaquerías, Córdoba.

Ancient War Logbook, First Transcription Worldwide (2004). Texto de ficción publicado en el sitio de la Librería Ameghino, Rosario. En www.ameghino.com

When You are a Jet, You are a Jet (2000). Artículo sobre la experiencia del grupo de comedia musical sobre la presentación de West Side Story publicado en The Resian, revista del Colegio San Bartolomé, Rosario. 

DISEÑO DE MATERIALES DIDÁCTICOS

Liendo, P. & Maluenda, S. (2018): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa III Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.

Liendo, P. & Maluenda, S. (2018): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa II Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.

Liendo, P. & Maluenda, S. (2017): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa III Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.

Liendo, P. & Maluenda, S. (2017): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa II Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.

Liendo, P. (2016): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa III Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.

Liendo, P. & Risnik, C. (2016): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa II Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.

Liendo, P. & Fernández, S. (2015): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa III Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.

Liendo, P. & Risnik, C. (2015): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa II Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.

Liendo, P. & Risnik, C. (2014): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa II Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.

Massi, M.P., Liendo, P. & Tacconi, L. (2013): Cuadernos de cátedra. Inglés V 2013. Profesorado en Inglés y Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.

Massi, M.P., Liendo, P. & Tacconi, L. (2012): Cuadernos de cátedra. Inglés V 2012. Profesorado en Inglés y Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.

Liendo, P. (2013): Cuaderno de cátedra. Inglés I. Carreras de Profesorado en Biología y Diseño Gráfico. Universidad Nacional de Río Negro.

Liendo, P. & Tacconi, L. (2013): Cuaderno de cátedra. Inglés I. Carrera de Odontología. Universidad Nacional de Río Negro.

Liendo, P. & Tacconi, L. (2013): Cuaderno de cátedra. Inglés II. Carrera de Odontología. Universidad Nacional de Río Negro.

Liendo, P. (2013): Cuaderno de cátedra. Inglés III. Carrera de Odontología. Universidad Nacional de Río Negro.

Liendo, P. & Tacconi, L. (2011): Cuadernos de cátedra. Inglés V 2011. Profesorado en Inglés  y  Traductorado  Público  en  Idioma  Inglés.  Facultad  de  Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.

Liendo, P., Formiga, P. & Tacconi, L. (2010): Cuadernos de cátedra. Inglés V 2010. Profesorado en Inglés y Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.

Liendo, P., Formiga, P. & Bonetti, A. (2009): Cuadernos de cátedra. Inglés V 2009. Profesorado en Inglés y Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.