Por qué "Nuestro viaje con María" sí, pero "Nuestro kajak con Andrea" no

Resumen

La preposición con del español, así como su equivalente en muchas otras lenguas, parece ser una forma sincrética que puede representar los valores semánticos de instrumento, compañía, lugar/tiempo y posesión. Stolz (2001) vincula el valor de compañía con el de posesión, por un lado, y el de instrumento y lugar/tiempo, por el otro. De hecho, el título de este paper es To be with X is to have X “estar con X es tener X”. Sin embargo, los datos del español de la Argentina que presentamos en (1), parecen ir en contra de la hipótesis de que la interpretación de compañía y la de posesión puedan unificarse bajo un mismo criterio.

(1) a. Nuestra fiesta con María fue todo un éxito.
b. Nuestra presentación con Andrea convenció a todos.
c. Nuestro artículo con María sobre las nominalizaciones vio finalmente la luz.
d. *Nuestro kayak con Andrea se hundió.
e. *Nuestro hermano con Marquitos está en Australia.
f. *Nuestra conexión a internet con María está funcionando muy mal.

En esta presentación nos proponemos discutir los datos de (1) desde la perspectiva de la Morfología Distribuida (Halle & Marantz 1993).

Objetivo
Determinar los rasgos que legitiman la presencia de un sintagma comitativo en el ámbito nominal y cuál es su posición en la estructura del SD en (1a-c).

Archivos
Bohrn&Mare-versión final.pdf

Editor

Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas

Fecha

2011

Identificador

https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/42

Formato

pdf

Derechos

María Mare y Andrea Bohrn

Licencia

CC-BY-NC-SA