<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/688">
    <dcterms:title><![CDATA[Lingüistiquearla en la escuela]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ling%C3%BC%C3%ADstica">Lingüística</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA["Tipas de Lengua" es un espacio del Instituto de Formación Docente Nº 3 de la ciudad de San Martín de los Andes que invita a reflexionar sobre los usos del lenguaje. En este episodio se entrevista a María Mare, quien comparte su perspectiva sobre la enseñanza de la gramática y la lingüística en la escuela hoy.<br /><br /><iframe width="400px" height="102px" src="https://podcasters.spotify.com/pod/show/tipas-de-lengua/embed/episodes/Lingistiquearla-en-la-escuela-e25k67r/a-a7se7vv" frameborder="0" scrolling="no"></iframe>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA["Tipas de Lengua" es un espacio del Instituto de Formación Docente Nº 3 de la ciudad de San Martín de los Andes que invita a reflexionar sobre los usos del lenguaje. En este episodio se entrevista a María Mare, quien comparte su perspectiva sobre la enseñanza de la gramática y la lingüística en la escuela hoy.<br /><br /><iframe width="400px" height="102px" src="https://podcasters.spotify.com/pod/show/tipas-de-lengua/embed/episodes/Lingistiquearla-en-la-escuela-e25k67r/a-a7se7vv" frameborder="0" scrolling="no"></iframe>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Mare%2C+Mar%C3%ADa">Mare, María</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=L%C3%B3pez%2C+Carolina">López, Carolina</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=S%C3%A1nchez%2C+Julieta">Sánchez, Julieta</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[Tipas de Lengua: https://podcasters.spotify.com/pod/show/tipas-de-lengua/episodes/Lingistiquearla-en-la-escuela-e25k67r/a-a7se7vv]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Instituto Superior de Formación Docente Nº 3]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2023]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Tipas de Lengua]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-SA]]></dcterms:license>
    <dcterms:format><![CDATA[audio]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[spa]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[podcast]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/688]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://podcasters.spotify.com/pod/show/tipas-de-lengua/episodes/Lingistiquearla-en-la-escuela-e25k67r/a-a7se7vv]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:bibliographicCitation><![CDATA[Instituto Superior de Formación Docente Nº 3. (2023). <em>Tipas de lengua:</em> <i>Lingüistiquearla en la escuela</i> [podcast]. https://podcasters.spotify.com/pod/show/tipas-de-lengua/episodes/Lingistiquearla-en-la-escuela-e25k67r/a-a7se7vv]]></dcterms:bibliographicCitation>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/687">
    <dcterms:title><![CDATA[XVIII Congreso SAEL 2023. Libro de resúmenes - Cijka picitun]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ling%C3%BC%C3%ADstica">Lingüística</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Libro de resúmenes del XVIII Congreso SAEL desarrollado en General Roca, Río Negro, Argentina del 10 al 13 de mayo de 2023. <br />Organizado por la Sociedad Argentina de Estudios Lingüísticos y la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue.]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Libro de resúmenes del XVIII Congreso SAEL desarrollado en General Roca, Río Negro, Argentina del 10 al 13 de mayo de 2023. <br />Organizado por la Sociedad Argentina de Estudios Lingüísticos y la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Dibo%2C+Mar%C3%ADa+Sol">Dibo, María Sol</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Llamb%C3%AD%2C+Mar%C3%ADa+Eugenia">Llambí, María Eugenia</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Dalmau%2C+Mar%C3%ADa+de+los+%C3%81ngeles">Dalmau, María de los Ángeles</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Lavall%C3%A9n+Kenny%2C+Mar%C3%ADa+Clara+%2F">Lavallén Kenny, María Clara /</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2023]]></dcterms:date>
    <dcterms:created><![CDATA[2023]]></dcterms:created>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA]]></dcterms:license>
    <dcterms:format><![CDATA[pdf]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[498 p.]]></dcterms:extent>
    <dcterms:language><![CDATA[spa]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[documento de conferencia]]></dcterms:type>
    <dcterms:type><![CDATA[libro]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/687">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/687</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/684">
    <dcterms:title><![CDATA[Mapuche Ñimiñ: mandalas de la gente de la tierra]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Mapuche">Mapuche</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Material elaborado por la Cátedra de Lengua y Cutura Mapuche.<br />¿Por qué mandalas mapuche?<br />El arte siempre ha estado presente en los pueblos milenarios, desde las pinturas rupestres, el telar y los rituales, muestran una forma de interrelación con el Universo, lxs ancestrxs y la Naturaleza, pero al mismo tiempo muestran lo valioso de encontrar momentos de distracción y trabajo creativo.<br />La técnica del mándala permite comenzar a pintar con los colores que queramos, también se puede colorear de algunas formas que no son excluyentes sino que al igual que la existencia y el concepto de la dualidad, de la reciprocidad que propone que en todo lo malo existe algo bueno y en lo bueno puede existir algo malo.&nbsp;<br />Es difícil realizar telar, cerámica y rituales en el presente, por ello estos diseños pretenden mantener viva la cultura y arte del Pueblo Nación Mapuche, así como algunos símbolos de la cerámica y de los rituales, porque las culturas al igual que las sociedades son dinámicas y se adaptan para sobrevivir. Pintar mandalas no es un trabajo para niñxs solamente, sino que es para todas las edades, ya que la inteligencia es algo que en toda la vida se tiene que cultivar y el arte es una forma de inteligencia, lograr contrastes, simetrías, movimientos en el plano, son las consignas.]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Material elaborado por la Cátedra de Lengua y Cutura Mapuche.<br />¿Por qué mandalas mapuche?<br />El arte siempre ha estado presente en los pueblos milenarios, desde las pinturas rupestres, el telar y los rituales, muestran una forma de interrelación con el Universo, lxs ancestrxs y la Naturaleza, pero al mismo tiempo muestran lo valioso de encontrar momentos de distracción y trabajo creativo.<br />La técnica del mándala permite comenzar a pintar con los colores que queramos, también se puede colorear de algunas formas que no son excluyentes sino que al igual que la existencia y el concepto de la dualidad, de la reciprocidad que propone que en todo lo malo existe algo bueno y en lo bueno puede existir algo malo.&nbsp;<br />Es difícil realizar telar, cerámica y rituales en el presente, por ello estos diseños pretenden mantener viva la cultura y arte del Pueblo Nación Mapuche, así como algunos símbolos de la cerámica y de los rituales, porque las culturas al igual que las sociedades son dinámicas y se adaptan para sobrevivir. Pintar mandalas no es un trabajo para niñxs solamente, sino que es para todas las edades, ya que la inteligencia es algo que en toda la vida se tiene que cultivar y el arte es una forma de inteligencia, lograr contrastes, simetrías, movimientos en el plano, son las consignas.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Curapil%2C+Lucas">Curapil, Lucas</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2023]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Lucas Curapil]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-SA]]></dcterms:license>
    <dcterms:format><![CDATA[pdf]]></dcterms:format>
    <dcterms:type><![CDATA[imagen]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/684">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/684</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/682">
    <dcterms:title><![CDATA[La sección <em>introducción</em> de los artículos científicos en Turismo: un análisis de sus rasgos macroestructurales]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ling%C3%BC%C3%ADstica">Lingüística</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Linguistics">Linguistics</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p align="justify">La lectura de artículos científicos en lengua extranjera (LE) inglés es una actividad de suma importancia en la vida universitaria. Sin embargo, dicho género presenta numerosas dificultades para su abordaje por parte de los estudiantes, originadas principalmente en el hecho de que son textos producidos por especialistas y dirigidos a especialistas para comunicar resultados de investigaciones acerca de temas de especialidad. Ahora bien, de todas las secciones que conforman el artículo científico (AC), la introducción ha recibido especial atención en los estudios realizados en el marco del análisis del género, en particular dentro de la línea del Inglés con Fines Específicos. Entre ellos, se destacan los trabajos realizados por Swales (1990, 2004), quien ha propuesto un modelo denominado <em>CARS</em> (<em>Create A Research Space</em>) para el análisis de la macroestructura del AC, en particular de la introducción. Si bien este modelo explica de manera efectiva la organización retórica de la introducción de los AC, varias investigaciones han determinado la presencia de variaciones interdisciplinares. Debido a que, hasta el momento, no se conocen estudios de este tipo en la disciplina del Turismo, el objetivo del presente trabajo será relevar la macroestructura de las introducciones de un corpus de AC de la disciplina siguiendo el modelo CARS (2004). Se espera que los resultados de este estudio, además de contribuir al conocimiento que se tiene acerca de la macroestructura de las introducciones de los AC en diferentes disciplinas, aporten datos que enriquezcan las prácticas pedagógicas en los cursos de LE inglés con fines académicos en el nivel universitario, en especial en las carreras relacionadas con el Turismo. <br /><br /><strong>Abstract</strong> <br />Reading research articles (RA) in English is an activity of the utmost importance in university life. However, this genre poses numerous difficulties for university students, mainly due to the fact that they are texts produced by specialists and aimed at specialists to communicate research results on specialty topics. Now, of all the sections that make up the RA, the introduction has received special attention in the studies carried out within the framework of genre analysis, particularly within the line of English for Specific Purposes. Swales, (1990, 2004) proposed a model called CARS (Create A Research Space) for the analysis of the RA macrostructure, in particular of the introductory section. Although this model effectively explains the rhetorical organization of the introduction of RAs, several investigations have determined the presence of interdisciplinary variations. Due to the fact that, so far, no studies of this type are known in the discipline of Tourism, the objective of this work will be to survey the macrostructure of the introductions of a corpus of RAs of this discipline following the CARS model (2004). It is expected that the results of this study, in addition to contributing to the existing knowledge about the macrostructure of RA introductions in different disciplines, can provide data that enrich pedagogical practices in university courses of English for academic purposes, especially in tourism-related careers.</p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p align="justify">La lectura de artículos científicos en lengua extranjera (LE) inglés es una actividad de suma importancia en la vida universitaria. Sin embargo, dicho género presenta numerosas dificultades para su abordaje por parte de los estudiantes, originadas principalmente en el hecho de que son textos producidos por especialistas y dirigidos a especialistas para comunicar resultados de investigaciones acerca de temas de especialidad. Ahora bien, de todas las secciones que conforman el artículo científico (AC), la introducción ha recibido especial atención en los estudios realizados en el marco del análisis del género, en particular dentro de la línea del Inglés con Fines Específicos. Entre ellos, se destacan los trabajos realizados por Swales (1990, 2004), quien ha propuesto un modelo denominado <em>CARS</em> (<em>Create A Research Space</em>) para el análisis de la macroestructura del AC, en particular de la introducción. Si bien este modelo explica de manera efectiva la organización retórica de la introducción de los AC, varias investigaciones han determinado la presencia de variaciones interdisciplinares. Debido a que, hasta el momento, no se conocen estudios de este tipo en la disciplina del Turismo, el objetivo del presente trabajo será relevar la macroestructura de las introducciones de un corpus de AC de la disciplina siguiendo el modelo CARS (2004). Se espera que los resultados de este estudio, además de contribuir al conocimiento que se tiene acerca de la macroestructura de las introducciones de los AC en diferentes disciplinas, aporten datos que enriquezcan las prácticas pedagógicas en los cursos de LE inglés con fines académicos en el nivel universitario, en especial en las carreras relacionadas con el Turismo. <br /><br /><strong>Abstract</strong> <br />Reading research articles (RA) in English is an activity of the utmost importance in university life. However, this genre poses numerous difficulties for university students, mainly due to the fact that they are texts produced by specialists and aimed at specialists to communicate research results on specialty topics. Now, of all the sections that make up the RA, the introduction has received special attention in the studies carried out within the framework of genre analysis, particularly within the line of English for Specific Purposes. Swales, (1990, 2004) proposed a model called CARS (Create A Research Space) for the analysis of the RA macrostructure, in particular of the introductory section. Although this model effectively explains the rhetorical organization of the introduction of RAs, several investigations have determined the presence of interdisciplinary variations. Due to the fact that, so far, no studies of this type are known in the discipline of Tourism, the objective of this work will be to survey the macrostructure of the introductions of a corpus of RAs of this discipline following the CARS model (2004). It is expected that the results of this study, in addition to contributing to the existing knowledge about the macrostructure of RA introductions in different disciplines, can provide data that enrich pedagogical practices in university courses of English for academic purposes, especially in tourism-related careers.</p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Grundnig%2C+Mar%C3%ADa+In%C3%A9s">Grundnig, María Inés</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<em>Especialización en Lingüística Aplicada</em>. <em>Orientación:</em> <em>Enseñanza de Lenguas Extranjeras. </em>Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Lorena de-Matteis (tutora)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Reina Himelfarb (tutora)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[María Inés Grundnig]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)]]></dcterms:license>
    <dcterms:extent><![CDATA[34 p.]]></dcterms:extent>
    <dcterms:language><![CDATA[spa]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[trabajo final de especialización]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/681">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/682</a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:bibliographicCitation><![CDATA[<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">Grundnig, M. I. (2022). La sección <em>introducción</em> de los artículos científicos en Turismo: un análisis de sus rasgos macroestructurales [Trabajo Final de Especialización, Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]. <a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/682">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/682</a></div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adissertation&amp;rft.title=Las%20estrategias%20metacognitivas%20de%20estudiantes%20de%20ingl%C3%A9s%20con%20fines%20espec%C3%ADficos&amp;rft.aufirst=Patricia%20A.&amp;rft.aulast=Labarriere&amp;rft.au=Patricia%20A.%20Labarriere&amp;rft.au=Magdalena%20(tutora)%20Zinkgr%C3%A4f&amp;rft.date=2021&amp;rft.tpages=49%20p.&amp;rft.language=spa"></span></div>]]></dcterms:bibliographicCitation>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/681">
    <dcterms:title><![CDATA[Las estrategias metacognitivas de estudiantes de inglés con fines específicos]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ling%C3%BC%C3%ADstica">Lingüística</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Linguistics">Linguistics</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p align="justify">Las estrategias metacognitivas cumplen un rol fundamental en el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera pues promueven la autonomía de los aprendientes mediante la organización, planificación y auto-evaluación del mismo. Debido a su importancia para un aprendizaje efectivo, el propósito del presente trabajo fue explorar las estrategias metacognitivas utilizadas por estudiantes de inglés con fines específicos o <em>ESP</em> (<em>English for Specific Purposes</em>) en el ámbito universitario. A tal efecto, se realizó una investigación de tipo cualitativa con alumnos de Inglés I de las carreras de Comercio Exterior, Administración de Empresas y Biotecnología de la Universidad Nacional de Río Negro, Argentina. Los participantes completaron un cuestionario basado en el Inventario de Estrategias para el Aprendizaje de una Lengua o <em>SILL</em> (<em>Strategy Inventory for Language Learning</em>) de Oxford (1990) y otro instrumento desarrollado por Franco et al. (2012). Dicho cuestionario también incluyó preguntas acerca de sus actividades extra-curriculares relacionadas con la lengua extranjera. A fin de garantizar la triangulación de los datos, se realizaron entrevistas guiadas con un subgrupo de la muestra. Según los resultados, el empleo de estrategias etacognitivas, en general, no es muy frecuente y existen diferencias entre las distintas carreras, que podrían estar relacionadas en algunos casos con una falta de motivación. Asimismo, las entrevistas revelaron datos interesantes sobre las metas de aprendizaje de los estudiantes y una vinculación de dichas metas con las actividades extra-curriculares que realizan con relación a la lengua extranjera. Los hallazgos aportaron información útil para implementar cursos de acción tendientes al desarrollo de este tipo de estrategias en las prácticas pedagógicas con alumnos de ESP en este contexto universitario.</p>
<p align="justify"><strong>Abstract</strong><br />Metacognitive strategies play a key role in foreign language learning as they promote learner autonomy through the organization, planning and self-evaluation of that process. Due to their importance for effective learning, the aim of this study was to explore the metacognitive strategies employed by ESP (English for Specific Purposes) students in a university context. A quantitative study was carried out with English I students of Foreign Trade, Business Administration and Biotechnology at Universidad Nacional de Río Negro, Argentina during 2019. The participants were administered a questionnaire based on Oxford‟s (1990) SILL (Strategy Inventory for Language Learning) and another instrument developed by Franco et al. (2012). The questionnaire also included questions about the students‟ extra-curricular activities regarding the foreign language. In order to ensure data triangulation, guided interviews were conducted with a sub-group of the sample. The results of this study showed that, in general, metacognitive strategies are not very frequently used and there exist differences in use among the three courses of study in this context, which might be the result of a lack of motivation in some cases. Furthermore, the interviews revealed interesting information about the students‟ learning goals and a possible link between those goals and the extra-curricular activities concerning the foreign language that these learners engage in. The findings also provided useful data to implement future action plans that can contribute to the development of this type of strategies in the pedagogical practices with ESP students within this particular university context.<br /><br /></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Las estrategias metacognitivas cumplen un rol fundamental en el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera pues promueven la autonomía de los aprendientes mediante la organización, planificación y auto-evaluación del mismo. Debido a su importancia para un aprendizaje efectivo, el propósito del presente trabajo fue explorar las estrategias metacognitivas utilizadas por estudiantes de inglés con fines específicos o <em>ESP</em> (<em>English for Specific Purposes</em>) en el ámbito universitario. A tal efecto, se realizó una investigación de tipo cualitativa con alumnos de Inglés I de las carreras de Comercio Exterior, Administración de Empresas y Biotecnología de la Universidad Nacional de Río Negro, Argentina. Los participantes completaron un cuestionario basado en el Inventario de Estrategias para el Aprendizaje de una Lengua o <em>SILL</em> (<em>Strategy Inventory for Language Learning</em>) de Oxford (1990) y otro instrumento desarrollado por Franco et al. (2012). Dicho cuestionario también incluyó preguntas acerca de sus actividades extra-curriculares relacionadas con la lengua extranjera. A fin de garantizar la triangulación de los datos, se realizaron entrevistas guiadas con un subgrupo de la muestra. Según los resultados, el empleo de estrategias etacognitivas, en general, no es muy frecuente y existen diferencias entre las distintas carreras, que podrían estar relacionadas en algunos casos con una falta de motivación. Asimismo, las entrevistas revelaron datos interesantes sobre las metas de aprendizaje de los estudiantes y una vinculación de dichas metas con las actividades extra-curriculares que realizan con relación a la lengua extranjera. Los hallazgos aportaron información útil para implementar cursos de acción tendientes al desarrollo de este tipo de estrategias en las prácticas pedagógicas con alumnos de ESP en este contexto universitario.
<p align="justify"><strong>Abstract</strong><br />Metacognitive strategies play a key role in foreign language learning as they promote learner autonomy through the organization, planning and self-evaluation of that process. Due to their importance for effective learning, the aim of this study was to explore the metacognitive strategies employed by ESP (English for Specific Purposes) students in a university context. A quantitative study was carried out with English I students of Foreign Trade, Business Administration and Biotechnology at Universidad Nacional de Río Negro, Argentina during 2019. The participants were administered a questionnaire based on Oxford‟s (1990) SILL (Strategy Inventory for Language Learning) and another instrument developed by Franco et al. (2012). The questionnaire also included questions about the students‟ extra-curricular activities regarding the foreign language. In order to ensure data triangulation, guided interviews were conducted with a sub-group of the sample. The results of this study showed that, in general, metacognitive strategies are not very frequently used and there exist differences in use among the three courses of study in this context, which might be the result of a lack of motivation in some cases. Furthermore, the interviews revealed interesting information about the students‟ learning goals and a possible link between those goals and the extra-curricular activities concerning the foreign language that these learners engage in. The findings also provided useful data to implement future action plans that can contribute to the development of this type of strategies in the pedagogical practices with ESP students within this particular university context.<br /><br /></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Labarriere%2C+Patricia+A.">Labarriere, Patricia A.</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<em>Especialización en Lingüística Aplicada</em>. <em>Orientación:</em> <em>Enseñanza de Lenguas Extranjeras. </em>Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2021]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Zinkgräf, Magdalena (tutora)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Patricia A. Labarriere]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)]]></dcterms:license>
    <dcterms:extent><![CDATA[49 p.]]></dcterms:extent>
    <dcterms:language><![CDATA[spa]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[trabajo final de especialización]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/681">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/681</a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:bibliographicCitation><![CDATA[<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">Labarriere, P. A. (2021). <i>Las estrategias metacognitivas de estudiantes de inglés con fines específicos</i> [Trabajo Final de Especialización, Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]. <a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/681">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/681</a></div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adissertation&amp;rft.title=Las%20estrategias%20metacognitivas%20de%20estudiantes%20de%20ingl%C3%A9s%20con%20fines%20espec%C3%ADficos&amp;rft.aufirst=Patricia%20A.&amp;rft.aulast=Labarriere&amp;rft.au=Patricia%20A.%20Labarriere&amp;rft.au=Magdalena%20(tutora)%20Zinkgr%C3%A4f&amp;rft.date=2021&amp;rft.tpages=49%20p.&amp;rft.language=spa"></span></div>]]></dcterms:bibliographicCitation>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/680">
    <dcterms:title><![CDATA[Proyecto J042. Diseño y análisis de corpus textuales para el desarrollo de la competencia traductora]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ling%C3%BC%C3%ADstica">Lingüística</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p align="justify"><span lang="es-ES">OBJETIVO GENERAL <br />Identificar rasgos formales, comunicativos y cognitivos en un corpus diseñado<br />con textos utilizados en distintas materias del Traductorado Público en Idioma Inglés de la<br />Facultad de Lenguas —textos de origen (TO) y sus traducciones, textos paralelos y textos<br />elaborados por los estudiantes—, seleccionar métodos de análisis, y evaluar cómo los rasgos<br />formales (micro y macroestructurales) de los textos de origen influyen a nivel comunicativo y<br />retórico en los demás textos.<br /><br />OBJETIVOS ESPECÍFICOS<br />1. Conocer el estado de la cuestión en Lingüística de Corpus (LC), Estudios de Traducción con<br />Corpus (ETC), y formación de traductores, en particular en lo que refiere a enseñanza de la<br />lengua inglesa aplicada a la traducción, la didáctica de la traducción, y el desarrollo de la<br />macrocompetencia traductora y sus subcompetencias.<br />2. Establecer vinculaciones entre TO utilizados en actividades áulicas de distintas cátedras y<br />los textos producidos por los estudiantes (traducciones y reescrituras) para organizarlos en<br />subcorpus de textos comparables —textos en inglés y español sobre temáticas o tipologías<br />textuales similares—, y textos paralelos —versiones traducidas al español, tanto<br />publicadas como elaboradas por los estudiantes.<br />3. Definir posibles mecanismos para la comparación de rasgos formales, comunicativos y<br />retóricos de los textos dentro de los corpus y con otros corpus, y aplicarlos para identificar<br />recurrencias y definir hipótesis.<br />4. Determinar vinculaciones recurrentes entre los rasgos formales de los textos, por una<br />parte, y los rasgos comunicativos y retóricos, por otra mediante la combinación de análisis<br />cualitativos y cuantitativos.<br />5. Evaluar las implicancias teóricas, metodológicas y didácticas de los resultados para la<br />formación de traductores; y proponer lineamientos didácticos y actividades áulicas de<br />transferencia.<br /><br />Directora: Paula Liendo<br />Codirectora: Leticia Pisani<br /><br />Contacto: paulaliendo@gmail.com<br /><br /><br /></span></p>
<hr />
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J042">P</a></strong></span><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J042">RODUCCIÓN</a></strong></p>
<hr />
<p align="justify"><span lang="es-ES"><strong><br /><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/proyectos-de-investigacin" target="_blank" rel="noopener">Ver otros proyectos</a></strong><br /></span></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p align="justify"><span lang="es-ES">OBJETIVO GENERAL <br />Identificar rasgos formales, comunicativos y cognitivos en un corpus diseñado con textos utilizados en distintas materias del Traductorado Público en Idioma Inglés de la<br />Facultad de Lenguas —textos de origen (TO) y sus traducciones, textos paralelos y textos elaborados por los estudiantes—, seleccionar métodos de análisis, y evaluar cómo los rasgos formales (micro y macroestructurales) de los textos de origen influyen a nivel comunicativo y retórico en los demás textos.<br /><br />OBJETIVOS ESPECÍFICOS<br />1. Conocer el estado de la cuestión en Lingüística de Corpus (LC), Estudios de Traducción con Corpus (ETC), y formación de traductores, en particular en lo que refiere a enseñanza de la lengua inglesa aplicada a la traducción, la didáctica de la traducción, y el desarrollo de la macrocompetencia traductora y sus subcompetencias.<br />2. Establecer vinculaciones entre TO utilizados en actividades áulicas de distintas cátedras y los textos producidos por los estudiantes (traducciones y reescrituras) para organizarlos en subcorpus de textos comparables —textos en inglés y español sobre temáticas o tipologías textuales similares—, y textos paralelos —versiones traducidas al español, tanto publicadas como elaboradas por los estudiantes.<br />3. Definir posibles mecanismos para la comparación de rasgos formales, comunicativos y retóricos de los textos dentro de los corpus y con otros corpus, y aplicarlos para identificar recurrencias y definir hipótesis.<br />4. Determinar vinculaciones recurrentes entre los rasgos formales de los textos, por una parte, y los rasgos comunicativos y retóricos, por otra mediante la combinación de análisis cualitativos y cuantitativos.<br />5. Evaluar las implicancias teóricas, metodológicas y didácticas de los resultados para la formación de traductores; y proponer lineamientos didácticos y actividades áulicas de transferencia.<br /><br />Directora: Paula Liendo<br />Codirectora: Leticia Pisani<br /><br />Contacto: paulaliendo@gmail.com<br /><br /><br /></span></p>
<hr />
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J042">P</a></strong></span><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J042">RODUCCIÓN</a></strong></p>
<hr />
<p align="justify"><span lang="es-ES"><strong><br /><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/proyectos-de-investigacin" target="_blank" rel="noopener">Ver otros proyectos</a></strong><br /></span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Liendo%2C+Paula">Liendo, Paula</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Pisani%2C+Leticia">Pisani, Leticia</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-SA]]></dcterms:license>
    <dcterms:isPartOf><![CDATA[Journal FAEA]]></dcterms:isPartOf>
    <dcterms:type><![CDATA[proyecto de investigación]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/680]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:temporal><![CDATA[2023-2026]]></dcterms:temporal>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/679">
    <dcterms:title><![CDATA[Proyecto J041. Buenas prácticas educativas: hacia una alfabetización digital en ambientes de enseñanza y de aprendizaje del siglo XXI]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ling%C3%BC%C3%ADstica">Lingüística</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Linguistics">Linguistics</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p align="justify">OBJETIVO GENERAL<br />● Indagar acerca de las buenas prácticas educativas que promuevan la alfabetización digital en ambientes de enseñanza y de aprendizaje enriquecidos con el fin de contribuir al estado del arte y a la formación de docentes y estudiantes de diferentes niveles académicos en las provincias de Río Negro y Neuquén en las competencias necesarias para el siglo XXI.<br /><br />OBJETIVOS ESPECÍFICOS<br />● Elaborar un estado del arte del concepto "buenas prácticas educativas" para analizar y enmarcar las conceptualizaciones de "alfabetización digital‟, "ambientes de enseñanza y de aprendizaje enriquecidos‟ y "competencias necesarias para el siglo XXI‟.<br />● Diseñar, planificar, desarrollar y analizar experiencias didácticas en ambientes de enseñanza y de aprendizaje enriquecidos cuyo objetivo sea el desarrollo de la alfabetización digital en el marco de la metodología de la investigación-acción y la investigación-acción participativa.<br />● Evaluar las secuencias didácticas realizadas para identificar aquellos rasgos metodológicos que promueven algunas de las competencias inherentes a la alfabetización digital en el contexto estudiado.<br />● Enriquecer el marco teórico inicial a través de la construcción de nuevas categorías teórico-interpretativas resultantes del trabajo de investigación llevado a cabo.<br /><br />FUNDAMENTO Y MARCO TEÓRICO<br />En este proyecto se propone indagar acerca de las buenas prácticas educativas que promuevan la alfabetización digital en ambientes de enseñanza y de aprendizaje enriquecidos. Para delinear en mayor detalle este objetivo, se hará un breve recorrido teórico de los conceptos claves que dan origen a esta propuesta de investigación: "buenas prácticas educativas‟, „ambientes de enseñanza y de aprendizaje enriquecidos‟, "competencias necesarias para el siglo XXI‟ y "alfabetización digital‟.</p>
<p align="justify"><strong><br /></strong>Directora:<span>&nbsp;Erika Chrobak<br /></span>Codirectora: Zoraida Risso Patrón<br /><br />Contacto:<span>&nbsp;erikachrobak@gmail.com</span><br /><br /></p>
<hr />
<p><span><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J041">P</a></strong></span><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J041">RODUCCIÓN</a></strong></p>
<hr />
<p align="justify" lang="es-ES"><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/proyectos-de-investigacin" target="_blank" rel="noopener">Ver otros proyectos</a></strong></p>
<p align="justify"><br /><br /></p>
<strong></strong>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p align="justify">OBJETIVO GENERAL<br />● Indagar acerca de las buenas prácticas educativas que promuevan la alfabetización digital en ambientes de enseñanza y de aprendizaje enriquecidos con el fin de contribuir al estado del arte y a la formación de docentes y estudiantes de diferentes niveles académicos en las provincias de Río Negro y Neuquén en las competencias necesarias para el siglo XXI.<br /><br />OBJETIVOS ESPECÍFICOS<br />● Elaborar un estado del arte del concepto "buenas prácticas educativas" para analizar y enmarcar las conceptualizaciones de "alfabetización digital‟, "ambientes de enseñanza y de aprendizaje enriquecidos‟ y "competencias necesarias para el siglo XXI‟.<br />● Diseñar, planificar, desarrollar y analizar experiencias didácticas en ambientes de enseñanza y de aprendizaje enriquecidos cuyo objetivo sea el desarrollo de la alfabetización digital en el marco de la metodología de la investigación-acción y la investigación-acción participativa.<br />● Evaluar las secuencias didácticas realizadas para identificar aquellos rasgos metodológicos que promueven algunas de las competencias inherentes a la alfabetización digital en el contexto estudiado.<br />● Enriquecer el marco teórico inicial a través de la construcción de nuevas categorías teórico-interpretativas resultantes del trabajo de investigación llevado a cabo.<br /><br />FUNDAMENTO Y MARCO TEÓRICO<br />En este proyecto se propone indagar acerca de las buenas prácticas educativas que promuevan la alfabetización digital en ambientes de enseñanza y de aprendizaje enriquecidos. Para delinear en mayor detalle este objetivo, se hará un breve recorrido teórico de los conceptos claves que dan origen a esta propuesta de investigación: "buenas prácticas educativas‟, „ambientes de enseñanza y de aprendizaje enriquecidos‟, "competencias necesarias para el siglo XXI‟ y "alfabetización digital‟.</p>
<p align="justify"><strong><br /></strong>Directora:<span>&nbsp;Erika Chrobak<br /></span>Codirectora: Zoraida Risso Patrón<br /><br />Contacto:<span>&nbsp;erikachrobak@gmail.com</span><br /><br /></p>
<hr />
<p><span><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J041">P</a></strong></span><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J041">RODUCCIÓN</a></strong></p>
<hr />
<p align="justify" lang="es-ES"><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/proyectos-de-investigacin" target="_blank" rel="noopener">Ver otros proyectos</a></strong></p>
<p align="justify"><br /><br /></p>
<strong></strong>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Chrobak%2C+Erica">Chrobak, Erica</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Risso+Patr%C3%B3n%2C+Zoraida">Risso Patrón, Zoraida</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-SA]]></dcterms:license>
    <dcterms:isPartOf><![CDATA[Journal FAEA]]></dcterms:isPartOf>
    <dcterms:type><![CDATA[proyecto de investigación]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/679">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/679</a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:temporal><![CDATA[2023-2026]]></dcterms:temporal>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/678">
    <dcterms:title><![CDATA[Proyecto J040. Secuencias formulaicas en leyendas y canciones: enseñanza-aprendizaje de Inglés como Lengua Extranjera en escuelas primarias y secundarias]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Linguistics">Linguistics</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ling%C3%BC%C3%ADstica">Lingüística</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Objetivo general<br />
<ul>
<li>Investigar los efectos de la enseñanza explícita de secuencias formulaicas (SFs) del Inglés como Lengua Extranjera (ILE) por estudiantes de nivel primario y secundario;</li>
<li>Medir la adquisición de SFs específicas en canciones y leyendas a través del lenguaje escrito;</li>
<li>Vincular el quehacer investigativo universitario con la práctica docente en escuelas primarias y secundarias de la región, enriqueciendo la relación entre la universidad y escuela.</li>
</ul>
<br />Objetivos específicos<br />
<ol>
<li>Llevar a cabo una experiencia de enseñanza explícita de secuencias formulaicas seleccionadas cuya adquisición se registre tanto en actividades de producción escrita controlada como en situaciones de uso más libre en estudiantes de escuelas primarias de nivel de proficiencia elemental y pre-intermedia en el idioma extranjero;</li>
<li>Implementar un abordaje metodológico que fomente el aprendizaje de secuencias formulaicas y vocabulario a través de actividades de clase basadas en material auténtico y/o adaptado (canciones y leyendas) publicadas en un manual diseñado a tal fin;</li>
<li>Capacitar a docentes que hayan formalizado su compromiso con la experiencia en aspectos teórico-prácticos para la enseñanza de secuencias formulaicas en canciones y leyendas y brindarles apoyo en su accionar;</li>
<li>Analizar los efectos de la implementación del manual y de la enseñanza explícita tanto cualitativa como cuantitativamente en la producción escrita controlada y más libre de las secuencias enseñadas a los/las estudiantes;</li>
<li>A partir de un relevamiento bibliográfico relativo a la temática del proyecto, contrastar metodologías de enseñanza y resultados;</li>
<li>Estudiar el impacto de la capacitación y de la experiencia de enseñanza explícita de secuencias formulaicas en la práctica áulica de los y las docentes;</li>
<li>Investigar la formulaicidad de las SFs seleccionadas para su enseñanza empleando las herramientas de lingüística de corpus a través del Corpus of Contemporary American English (COCA, Davies, 2008-).</li>
</ol>
Directora: Magdalena Zinkgräf<br />Codirectora: María Angélica Verdú<br /><br />Contacto: maguizinkgraf@gmail.com<br /><br /><hr />
<p><span><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J040"></a></strong></span><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J040">PRODUCCIÓN</a></strong></p>
<hr />
<p align="justify" lang="es-ES"><span color="#00000a">&nbsp;</span><span lang="es-ES"><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/proyectos-de-investigacin" target="_blank" rel="noopener">Ver otros proyectos</a></strong></span></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Objetivo general<br />
<ul>
<li>Investigar los efectos de la enseñanza explícita de secuencias formulaicas (SFs) del Inglés como Lengua Extranjera (ILE) por estudiantes de nivel primario y secundario;</li>
<li>Medir la adquisición de SFs específicas en canciones y leyendas a través del lenguaje escrito;</li>
<li>Vincular el quehacer investigativo universitario con la práctica docente en escuelas primarias y secundarias de la región, enriqueciendo la relación entre la universidad y escuela.</li>
</ul>
<br />Objetivos específicos<br />
<ol>
<li>Llevar a cabo una experiencia de enseñanza explícita de secuencias formulaicas seleccionadas cuya adquisición se registre tanto en actividades de producción escrita controlada como en situaciones de uso más libre en estudiantes de escuelas primarias de nivel de proficiencia elemental y pre-intermedia en el idioma extranjero;</li>
<li>Implementar un abordaje metodológico que fomente el aprendizaje de secuencias formulaicas y vocabulario a través de actividades de clase basadas en material auténtico y/o adaptado (canciones y leyendas) publicadas en un manual diseñado a tal fin;</li>
<li>Capacitar a docentes que hayan formalizado su compromiso con la experiencia en aspectos teórico-prácticos para la enseñanza de secuencias formulaicas en canciones y leyendas y brindarles apoyo en su accionar;</li>
<li>Analizar los efectos de la implementación del manual y de la enseñanza explícita tanto cualitativa como cuantitativamente en la producción escrita controlada y más libre de las secuencias enseñadas a los/las estudiantes;</li>
<li>A partir de un relevamiento bibliográfico relativo a la temática del proyecto, contrastar metodologías de enseñanza y resultados;</li>
<li>Estudiar el impacto de la capacitación y de la experiencia de enseñanza explícita de secuencias formulaicas en la práctica áulica de los y las docentes;</li>
<li>Investigar la formulaicidad de las SFs seleccionadas para su enseñanza empleando las herramientas de lingüística de corpus a través del Corpus of Contemporary American English (COCA, Davies, 2008-).</li>
</ol>
Directora: Magdalena Zinkgräf<br />Codirectora: María Angélica Verdú<br /><br />Integrantes:<br />Fernández, Nadia Soledad<br />Fernández, Silvia Gabriela<br />García, María Adela<br />Luna, María Jesús<br />Monteserín, Anabel<br />Rodriguez, Silvina Lize<br />Scilipoti, Paola Mabel<br />Sobrino, Jose Andres<br />Tacconi, Maria Leticia<br />Valcarce, Maria Del Mar<br />Valls, Carla Veronica<br />Valls, Lucia Soledad<br />Vázquez, Martín<br />Chiclana, Clara<br />Rodeghiero, Andrea Carolina<br />Boers, Frank<br /><br /><br />Contacto: maguizinkgraf@gmail.com<br /><br /><hr />
<p><span><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J040"></a></strong></span><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J040">PRODUCCIÓN</a></strong></p>
<hr />
<p align="justify" lang="es-ES"><span color="#00000a">&nbsp;</span><span lang="es-ES"><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/proyectos-de-investigacin" target="_blank" rel="noopener">Ver otros proyectos</a></strong></span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Zinkgr%C3%A4f%2C+Magdalena">Zinkgräf, Magdalena</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Verd%C3%BA%2C+Mar%C3%ADa+Ang%C3%A9lica">Verdú, María Angélica</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:isPartOf><![CDATA[Journal FAEA]]></dcterms:isPartOf>
    <dcterms:format><![CDATA[pdf]]></dcterms:format>
    <dcterms:type><![CDATA[proyecto de investigación]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/678">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/678</a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:temporal><![CDATA[2023-2026]]></dcterms:temporal>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/677">
    <dcterms:title><![CDATA[Análisis cualitativo y cuantitativo de un corpus preliminar de textos de Lengua Inglesa Aplicada a la Traducción para evaluar la eficacia de un programa de anotación en línea y sus posibilidades didácticas]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Linguistics">Linguistics</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ling%C3%BC%C3%ADstica">Lingüística</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p align="justify"><span>Este artículo presenta los resultados de un abordaje preliminar de cuatro textos, como parte de un proyecto de investigación cuyos objetivos son el etiquetado y análisis de un corpus de textos en lengua inglesa y el posterior diseño de actividades didácticas para distintas cátedras del Traductorado Público en Idioma Inglés, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue. En este trabajo, se analizaron textos utilizados en la enseñanza de Lengua Inglesa Aplicada a la Traducción con el propósito de comprobar la eficacia de la herramienta CATMA para anotar el corpus. A tal fin, se comparó el análisis cualitativo del uso de la subetiqueta&nbsp;</span><em>repetición</em><span>&nbsp;(dentro de la etiqueta&nbsp;</span><em>rasgo cognitivo: selección retórica</em><span>) con uno cuantitativo (</span><em>Query<span>&nbsp;</span></em><span>‘Consulta’). Las etiquetas son parte de una taxonomía especialmente diseñada para la investigación, que se encuadra en el marco teórico-metodológico de la Lingüística de Corpus (LC) y la Teoría de Géneros Textuales (TG). Este enfoque permite examinar algunos textos representativos de un determinado género y las prácticas discursivas de los usuarios reales. Se espera que este trabajo facilite el análisis de otros rasgos discursivos dentro del corpus del proyecto u otros corpus; y que propicie nuevos vínculos entre la caracterización de las prácticas discursivas y la formación de traductores.</span></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p align="justify"><span>Este artículo presenta los resultados de un abordaje preliminar de cuatro textos, como parte de un proyecto de investigación cuyos objetivos son el etiquetado y análisis de un corpus de textos en lengua inglesa y el posterior diseño de actividades didácticas para distintas cátedras del Traductorado Público en Idioma Inglés, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue. En este trabajo, se analizaron textos utilizados en la enseñanza de Lengua Inglesa Aplicada a la Traducción con el propósito de comprobar la eficacia de la herramienta CATMA para anotar el corpus. A tal fin, se comparó el análisis cualitativo del uso de la subetiqueta&nbsp;</span><em>repetición</em><span>&nbsp;(dentro de la etiqueta&nbsp;</span><em>rasgo cognitivo: selección retórica</em><span>) con uno cuantitativo (</span><em>Query<span>&nbsp;</span></em><span>‘Consulta’). Las etiquetas son parte de una taxonomía especialmente diseñada para la investigación, que se encuadra en el marco teórico-metodológico de la Lingüística de Corpus (LC) y la Teoría de Géneros Textuales (TG). Este enfoque permite examinar algunos textos representativos de un determinado género y las prácticas discursivas de los usuarios reales. Se espera que este trabajo facilite el análisis de otros rasgos discursivos dentro del corpus del proyecto u otros corpus; y que propicie nuevos vínculos entre la caracterización de las prácticas discursivas y la formación de traductores.</span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Liendo%2C+Paula">Liendo, Paula</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Maluenda%2C+Stella+Maris">Maluenda, Stella Maris</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<span><em>Quintú Quimün. Revista de lingüística</em>. Nº 6 (2022): Q060 <a href="https://doi.org/10.5281/zenodo.7332263">https://doi.org/10.5281/zenodo.7332263</a></span>]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:rights><![CDATA[Paula Liendo y Stella M. Maluenda]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)]]></dcterms:license>
    <dcterms:format><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/a2eb6a8180244b6c91b187e02b26352b.pdf">pdf</a>]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[24 p.]]></dcterms:extent>
    <dcterms:language><![CDATA[español]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[artículo]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<span><a href="https://doi.org/10.5281/zenodo.7332263">DOI: 10.5281/zenodo.7332263</a></span>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN: 2591-541X]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/677">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/677</a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:bibliographicCitation><![CDATA[<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry"><span>Liendo, P. J., &amp; Maluenda, S. M. (2022). Análisis cualitativo y cuantitativo de un corpus preliminar de textos de Lengua Inglesa Aplicada a la Traducción para evaluar la eficacia de un programa de anotación en línea y sus posibilidades didácticas.&nbsp;</span><i>Quintú Quimün. Revista De lingüística</i><span>, (6), Q060. <a href="https://doi.org/10.5281/zenodo.7332263">https://doi.org/10.5281/zenodo.7332263</a></span></div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Introducci%C3%B3n%20a%20la%20ling%C3%BC%C3%ADstica%20de%20corpus%2C%20sus%20usos%20y%20aplicaciones&amp;rft.place=General%20Roca&amp;rft.publisher=Universidad%20Nacional%20de%20Comahue.%20Facultad%20de%20Lenguas&amp;rft.aufirst=Paula&amp;rft.aulast=Liendo&amp;rft.au=Paula%20Liendo&amp;rft.au=undefined&amp;rft.au=undefined&amp;rft.au=undefined&amp;rft.au=undefined&amp;rft.au=undefined&amp;rft.au=undefined&amp;rft.date=2021&amp;rft.tpages=47&amp;rft.language=espa%C3%B1ol"></span></div>]]></dcterms:bibliographicCitation>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/676">
    <dcterms:title><![CDATA[<span><em>All Summer in a Day</em> de Ray Bradbury.</span>]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=English+literature--20th+century">English literature--20th century</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Literatura+Inglesa">Literatura Inglesa</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p text="" align="justify">Esta grabación en formato de <em>podcast</em> fue realizada por un grupo de estudiantes de la materia Lengua Inglesa IV de la carrera de Profesorado de Inglés de la Facultad de Lenguas (Universidad Nacional del Comahue). Se trata de la secuela de un cuento de ciencia ficción llamado <span><em>All Summer in a Day</em> </span><span>escrito Ray Bradbury.</span> El trabajo fue presentado en grupo al final de la Unidad 3 <em>Broadening your Horizons.</em></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p text="" align="justify">Esta grabación en formato de <em>podcast</em> fue realizada por un grupo de estudiantes de la materia Lengua Inglesa IV de la carrera de Profesorado de Inglés de la Facultad de Lenguas (Universidad Nacional del Comahue). Se trata de la secuela de un cuento de ciencia ficción llamado <span><em>All Summer in a Day</em> </span><span>escrito Ray Bradbury.</span> El trabajo fue presentado en grupo al final de la Unidad 3 <em>Broadening your Horizons.</em></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Riquelme%2C+Roc%C3%ADo">Riquelme, Rocío</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Mart%C3%ADnez%2C+Milagros">Martínez, Milagros</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Bosco%2C+Antonella">Bosco, Antonella</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Rocha%2C+Camila">Rocha, Camila</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA]]></dcterms:license>
    <dcterms:format><![CDATA[mp3]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[English ]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[sonido]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/admin/items/edit/434">http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/676</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/675">
    <dcterms:title><![CDATA[<span><em>Sorry Dan but it’s no longer necessary for a human to serve as a CEO of this company</em> de Erik Cofer.&nbsp;</span><span>&nbsp;&nbsp;<u></u>&nbsp;</span>]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=English+literature--20th+century">English literature--20th century</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Literatura+Inglesa">Literatura Inglesa</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p text="" align="justify">Esta grabación en formato de <em>podcast</em> fue realizada por un grupo de estudiantes de la materia Lengua Inglesa IV de la carrera de Profesorado de Inglés de la Facultad de Lenguas (Universidad Nacional del Comahue). Se trata de la secuela de un cuento de ciencia ficción llamado <span><em>Sorry Dan but it’s no longer necessary for a human to serve as a CEO of this company</em> escrito por Erik Cofer.</span> El trabajo fue presentado en grupo al final de la Unidad 3 <em>Broadening your Horizons.</em></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p text="" align="justify">Esta grabación en formato de <em>podcast</em> fue realizada por un grupo de estudiantes de la materia Lengua Inglesa IV de la carrera de Profesorado de Inglés de la Facultad de Lenguas (Universidad Nacional del Comahue). Se trata de la secuela de un cuento de ciencia ficción llamado <span><em>Sorry Dan but it’s no longer necessary for a human to serve as a CEO of this company</em> escrito por Erik Cofer.</span> El trabajo fue presentado en grupo al final de la Unidad 3 <em>Broadening your Horizons.</em></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Campos%2C+Ayel%C3%A9n">Campos, Ayelén</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Poblete%2C+Natal%C3%AD">Poblete, Natalí</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Alvarez%2C+Beatriz">Alvarez, Beatriz</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Marchielloni%2C+Roc%C3%ADo">Marchielloni, Rocío</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA]]></dcterms:license>
    <dcterms:format><![CDATA[mp3]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[English ]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[sonido]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/admin/items/edit/434">http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/675</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/674">
    <dcterms:title><![CDATA[Enseñanza de una LE: aportes descriptivos del discurso académico oral]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ling%C3%BC%C3%ADstica">Lingüística</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p align="justify">Este trabajo tiene como objetivo central caracterizar el discurso académico oral en videos didácticos en inglés. Definimos al video didáctico como el material audiovisual elaborado por especialistas de un campo disciplinar con fines de enseñanza y difundido a través de Internet. En este trabajo se analizará un corpus de cuatro videos en inglés sobre temas específicos de Ingeniería. El estudio se centra en el discurso oral académico y contempla, por un lado, una descripción del video didáctico desde la perspectiva del análisis de género discursivo y, por otro lado una descripción y análisis de los recursos lingüísticos que los caracterizan, en particular con relación a las estrategias didácticas del docente.</p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p align="justify">Este trabajo tiene como objetivo central caracterizar el discurso académico oral en videos didácticos en inglés. Definimos al video didáctico como el material audiovisual elaborado por especialistas de un campo disciplinar con fines de enseñanza y difundido a través de Internet. En este trabajo se analizará un corpus de cuatro videos en inglés sobre temas específicos de Ingeniería. El estudio se centra en el discurso oral académico y contempla, por un lado, una descripción del video didáctico desde la perspectiva del análisis de género discursivo y, por otro lado una descripción y análisis de los recursos lingüísticos que los caracterizan, en particular con relación a las estrategias didácticas del docente.</p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Lapegna%2C+M%C3%B3nica">Lapegna, Mónica</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Herczeg%2C+Claudia">Herczeg, Claudia</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<span class="Spanish_Bold">Revista de Lenguas Modernas</span><span>, N.° 35, 2022 / 75-95</span>]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad de Costa Rica]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:type><![CDATA[artículo]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="DOI:%2010.15517/rlm.v0i35.47998"><span>DOI: 10.15517/rlm.v0i35.47998</span></a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/674">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/674</a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:bibliographicCitation><![CDATA[<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">Lapegna, Mónica &amp; Herczeg, Claudia. (2022). Enseñanza de una LE: aportes descriptivos del discurso académico oral. <i>Revista de Lenguas Modernas</i>, <i>35</i>, 75-95.</div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.atitle=Ense%C3%B1anza%20de%20una%20LE%3A%20aportes%20descriptivos%20del%20discurso%20acad%C3%A9mico%20oral&amp;rft.jtitle=Revista%20de%20Lenguas%20Modernas&amp;rft.issue=35&amp;rft.au=undefined&amp;rft.au=undefined&amp;rft.date=2022&amp;rft.pages=75-95&amp;rft.spage=75&amp;rft.epage=95&amp;rft.language=es-ES"></span></div>]]></dcterms:bibliographicCitation>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/673">
    <dcterms:title><![CDATA[From the drums of ancestors’ tales to the pop tunes of today: Teaching formulaic sequences with legends and songs]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ense%C3%B1anza+de+lenguas+extranjeras">Enseñanza de lenguas extranjeras</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p align="justify">En el libro convergen los conocimientos recogidos de las lecturas y estudios de dos proyectos de investigación (<a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/203">J023</a> de 2013 a 2017 y <a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/334">J033</a> de 2018 a 2022) que se llevaron a cabo en la Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue así como de la práctica docente especializada por parte de los integrantes del equipo de investigación. Este libro se compone de tres partes: una sección destinada a los lectores donde se ofrece una guía al libro. La segunda sección se ocupa de los lineamientos teóricos de adquisición de vocabulario en lengua extranjera sobre los que se apoya este abordaje formulaico, su aplicación y efectividad. Además, se esbozan principios orientadores para docentes de inglés de la comunidad sobre el manejo del material didáctico para lograr resultados eficaces en la adquisición de secuencias formulaicas por parte de sus estudiantes. La tercera parte, que se destina a las prácticas áulicas, consta de seis capítulos que ofrecen una compilación de planes de trabajo basados en la enseñanza y aprendizaje de diferentes grupos de secuencias formulaicas extraídas de tres leyendas y tres canciones canciones auténticas y contemporáneas y leyendas en inglés alternadas. Están orientadas a estudiantes de inglés como lengua extranjera en escuelas primarias con un nivel elemental de proficiencia lingüística en inglés. Cada unidad didáctica cuenta con una guía de trabajo para los y las estudiantes con actividades de repaso e integradoras de las secuencias formulaicas trabajadas en cada unidad didáctica con ilustraciones originales en color. Está acompañada de guías didácticas con pasos detallados para los docentes que deseen implementarlas en sus aulas y en algunos casos actividades adicionales.<br /><br /><a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/exhibits/show/from-the-drums" target="_blank" rel="noopener">El libro cuenta con archivos multimedia para las actividades.</a><br /><br /></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p align="justify">En el libro convergen los conocimientos recogidos de las lecturas y estudios de dos proyectos de investigación (<a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/203">J023</a> de 2013 a 2017 y <a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/334">J033</a> de 2018 a 2022) que se llevaron a cabo en la Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue así como de la práctica docente especializada por parte de los integrantes del equipo de investigación. Este libro se compone de tres partes: una sección destinada a los lectores donde se ofrece una guía al libro. La segunda sección se ocupa de los lineamientos teóricos de adquisición de vocabulario en lengua extranjera sobre los que se apoya este abordaje formulaico, su aplicación y efectividad. Además, se esbozan principios orientadores para docentes de inglés de la comunidad sobre el manejo del material didáctico para lograr resultados eficaces en la adquisición de secuencias formulaicas por parte de sus estudiantes. La tercera parte, que se destina a las prácticas áulicas, consta de seis capítulos que ofrecen una compilación de planes de trabajo basados en la enseñanza y aprendizaje de diferentes grupos de secuencias formulaicas extraídas de tres leyendas y tres canciones canciones auténticas y contemporáneas y leyendas en inglés alternadas. Están orientadas a estudiantes de inglés como lengua extranjera en escuelas primarias con un nivel elemental de proficiencia lingüística en inglés. Cada unidad didáctica cuenta con una guía de trabajo para los y las estudiantes con actividades de repaso e integradoras de las secuencias formulaicas trabajadas en cada unidad didáctica con ilustraciones originales en color. Está acompañada de guías didácticas con pasos detallados para los docentes que deseen implementarlas en sus aulas y en algunos casos actividades adicionales.<br /><br /><a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/exhibits/show/from-the-drums" target="_blank" rel="noopener">El libro cuenta con archivos multimedia para las actividades.</a><br /><br /></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Zinkgr%C3%A4f%2C+Magdalena">Zinkgräf, Magdalena</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Castro%2C+Anal%C3%ADa">Castro, Analía</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Fern%C3%A1ndez%2C+Gabriela">Fernández, Gabriela</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Garc%C3%ADa+%C3%81lvarez%2C+Mar%C3%ADa+Adela">García Álvarez, María Adela</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Sobrino%2C+Jos%C3%A9+Andr%C3%A9s">Sobrino, José Andrés</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Tacconi%2C+Mar%C3%ADa+Leticia">Tacconi, María Leticia</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Valcarce%2C+Mar%C3%ADa+del+Mar">Valcarce, María del Mar</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Valls%2C+Carla">Valls, Carla</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Verd%C3%BA%2C+Mar%C3%ADa+Ang%C3%A9lica">Verdú, María Angélica</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Chiclana%2C+Clara">Chiclana, Clara</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Fern%C3%A1ndez+Ferrari%2C+Nadia">Fernández Ferrari, Nadia</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Luna%2C+Mar%C3%ADa+Jes%C3%BAs">Luna, María Jesús</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Mirenda, Pablo José (ilustrador)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Gutiérrez, Amelia (ilustradora)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Valls, Lucía Soledad (ilustradora)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Chacón Beltrán, Rubén (prólogo)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Magdalena Zinkgräf]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)]]></dcterms:license>
    <dcterms:relation><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/exhibits/show/from-the-drums" title="Complementary media files"><span>Complementary media files and activities for using the book “<em>From the drums of ancestors’ tales to the pop tunes of today: Teaching formulaic sequences with legends and songs</em>&nbsp;[draft version].”&nbsp;</span><span>by Magdalena Zinkgräf&nbsp;</span><i>et. al.</i></a>]]></dcterms:relation>
    <dcterms:extent><![CDATA[85 p.]]></dcterms:extent>
    <dcterms:language><![CDATA[en]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[libro]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/673">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/673</a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISBN 978-987-46558-4-4]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:bibliographicCitation><![CDATA[<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">Zinkgräf, M., Castro, A., Fernández, G., García Álvarez, M. A., Sobrino, J. A., Tacconi, M. L., Valcarce, M. del M., Valls, L. S., Verdú, M. A., Chiclana, C., Fernández Ferrari, N., &amp; Luna, M. J. (2022). <i>From the drums of ancestor’ tales to the pop tunes of today: Teaching formulaic sequences with legends and songs [draft version]</i>. Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas. <a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/673">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/673</a></div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;rft_id=urn%3Aisbn%3A978-987-46558-4-4&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=From%20the%20drums%20of%20ancestor%E2%80%99%20tales%20to%20the%20pop%20tunes%20of%20today%3A%20Teaching%20formulaic%20sequences%20with%20legends%20and%20songs%20%5Bdraft%20version%5D&amp;rft.place=Neuqu%C3%A9n&amp;rft.publisher=Universidad%20Nacional%20del%20Comahue%2C%20Facultad%20de%20Lenguas&amp;rft.aufirst=Magdalena&amp;rft.aulast=Zinkgr%C3%A4f&amp;rft.au=Magdalena%20Zinkgr%C3%A4f&amp;rft.au=Anal%C3%ADa%20Castro&amp;rft.au=Gabriela%20Fern%C3%A1ndez&amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Adela%20Garc%C3%ADa%20%C3%81lvarez&amp;rft.au=Jos%C3%A9%20Andr%C3%A9s%20Sobrino&amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Leticia%20Tacconi&amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20del%20Mar%20Valcarce&amp;rft.au=Luc%C3%ADa%20Soledad%20Valls&amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Ang%C3%A9lica%20Verd%C3%BA&amp;rft.au=Clara%20Chiclana&amp;rft.au=Nadia%20Fern%C3%A1ndez%20Ferrari&amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Jes%C3%BAs%20Luna&amp;rft.au=Pablo%20Jos%C3%A9%20(ilustrador)%20Mirenda&amp;rft.au=Amelia%20(ilustradora)%20Guti%C3%A9rrez&amp;rft.au=Luc%C3%ADa%20Soledad%20(ilustradora)%20Valls&amp;rft.au=Rub%C3%A9n%20(pr%C3%B3logo)%20Chac%C3%B3n%20Beltr%C3%A1n&amp;rft.date=2022&amp;rft.isbn=978-987-46558-4-4&amp;rft.language=en"></span></div>]]></dcterms:bibliographicCitation>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/672">
    <dcterms:title><![CDATA[Notion: software gratuito de getión de proyectos y toma de notas]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Traducci%C3%B3n">Traducción</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Este video muestra el funcionamiento de <em>Notion,</em>&nbsp;un&nbsp;organizador de tareas multiplataforma&nbsp;que te permite llevar tu&nbsp;planificación personal y laboral al siguiente nivel. Ya sea que te encuentres conectado a internet o no, en desktop o desde el celular, podrás apuntar y organizar todo lo que se te ocurra y colaborar con quienes necesites.]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p>Este video muestra el funcionamiento de <em>Notion,</em>&nbsp;un&nbsp;organizador de tareas multiplataforma&nbsp;que te permite llevar tu&nbsp;planificación personal y laboral al siguiente nivel. Ya sea que te encuentres conectado a internet o no, en desktop o desde el celular, podrás apuntar y organizar todo lo que se te ocurra y colaborar con quienes necesites.</p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Riquelme%2C+Pamela">Riquelme, Pamela</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<p align="justify">Este video forma parte del trabajo práctico transversal realizado por estudiantes de la materia <em>Taller de Herramientas para la Traducción</em> del Traductorado de inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.<br /><br /></p>
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/6ppiiu6ueU4" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe>]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Pamela Riquelme]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)]]></dcterms:license>
    <dcterms:language><![CDATA[spa]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[video]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://www.youtube.com/watch?v=6ppiiu6ueU4&amp;t=2s">https://www.youtube.com/watch?v=6ppiiu6ueU4&amp;t=2s</a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/664">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/672</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/671">
    <dcterms:title><![CDATA[Asana]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Traducci%C3%B3n">Traducción</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Este video muestra el funcionamiento de <em>Asana, </em>que&nbsp;es una herramienta que permite gestionar el&nbsp;flujo de trabajo&nbsp;(tareas y proyectos) ofreciendo el detalle de inicio y culminación de cada una de estas, así mismo conecta a todo el equipo de trabajo permitiendo la comunicación, organización y planificación para llevar a feliz término los proyectos en cuestión.]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p>Este video muestra el funcionamiento de <em>Asana, </em>que&nbsp;es una herramienta que permite gestionar el&nbsp;flujo de trabajo&nbsp;(tareas y proyectos) ofreciendo el detalle de inicio y culminación de cada una de estas, así mismo conecta a todo el equipo de trabajo permitiendo la comunicación, organización y planificación para llevar a feliz término los proyectos en cuestión.</p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Seru%2C+Camila">Seru, Camila</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<p align="justify">Este video forma parte del trabajo práctico transversal realizado por estudiantes de la materia <em>Taller de Herramientas para la Traducción</em> del Traductorado de inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.<br /><br /></p>
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/9FhiLFADQEI" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe>]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Camila Seru]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)]]></dcterms:license>
    <dcterms:language><![CDATA[spa]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[video]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://www.youtube.com/watch?v=9FhiLFADQEI">https://www.youtube.com/watch?v=9FhiLFADQEI</a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/664">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/671</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/670">
    <dcterms:title><![CDATA[VisualSubSync]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Traducci%C3%B3n">Traducción</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<em>VisualSubSync</em> es una herramienta que permite ajustar el sonido de un vídeo con los subtítulos usando para ello el gráfico con las ondas de sonido. Gracias a VisualSubSync es posible saber de manera exacta cuándo empieza y cuándo termina una frase por los picos del gráfico y ajustar mejor el subtitulado.]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p><em>VisualSubSync</em> es una herramienta que permite ajustar el sonido de un vídeo con los subtítulos usando para ello el gráfico con las ondas de sonido. Gracias a VisualSubSync es posible saber de manera exacta cuándo empieza y cuándo termina una frase por los picos del gráfico y ajustar mejor el subtitulado.</p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Lef%C3%ADn%2C+Gabriela">Lefín, Gabriela</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<p align="justify">Este video forma parte del trabajo práctico transversal realizado por estudiantes de la materia <em>Taller de Herramientas para la Traducción</em> del Traductorado de inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.<br /><br /></p>
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/gYtmUQ_JbzA" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe>]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Gabriela Lefín]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)]]></dcterms:license>
    <dcterms:language><![CDATA[spa]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[video]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://www.youtube.com/watch?v=gYtmUQ_JbzA">https://www.youtube.com/watch?v=gYtmUQ_JbzA</a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/664">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/670</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/669">
    <dcterms:title><![CDATA[Aegisub]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Traducci%C3%B3n">Traducción</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span><em>Aegisub</em> es un software libre de código abierto que se utiliza para la creación, edición y traducción de subtítulos. También se puede utilizar para sincronizarlos.</span>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p align="justify"><span><em>Aegisub</em> es un software libre de código abierto que se utiliza para la creación, edición y traducción de subtítulos. También se puede utilizar para sincronizarlos.</span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=L%C3%B3pez%2C+Daniela">López, Daniela</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<p align="justify">Este video forma parte del trabajo práctico transversal realizado por estudiantes de la materia <em>Taller de Herramientas para la Traducción</em> del Traductorado de inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.<br /><br /><br /></p>
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/0JJBMa73oP4" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe>]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Daniela López]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)]]></dcterms:license>
    <dcterms:language><![CDATA[spa]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[video]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://www.youtube.com/watch?v=0JJBMa73oP4">https://www.youtube.com/watch?v=0JJBMa73oP4</a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/664">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/669</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/668">
    <dcterms:title><![CDATA[Tutorial Subtitle Workshop]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Traducci%C3%B3n">Traducción</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span><em>Subtitle workshop</em> en su version 6.0b es una herramienta gratuita de creación y edición de subtítulos, que permite ver el video y temporizar los subtítulos a medida que los vamos realizando.</span>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p align="justify"><span><em>Subtitle workshop</em> en su version 6.0b es una herramienta gratuita de creación y edición de subtítulos, que permite ver el video y temporizar los subtítulos a medida que los vamos realizando.</span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Cerda%2C+Victoria">Cerda, Victoria</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<p align="justify">Este video forma parte del trabajo práctico transversal realizado por estudiantes de la materia <em>Taller de Herramientas para la Traducción</em> del Traductorado de inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.<br /><br /><br /></p>
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/ENMAWt7N5qE" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe>]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Victoria Cerda]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)]]></dcterms:license>
    <dcterms:language><![CDATA[spa]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[video]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://www.youtube.com/watch?v=ENMAWt7N5qE">https://www.youtube.com/watch?v=ENMAWt7N5qE</a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/664">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/668</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/667">
    <dcterms:title><![CDATA[Grammarly]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Traducci%C3%B3n">Traducción</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p align="justify">En este video se muestran las características principales del programa <em>Grammarly</em>, utilizado para verificar errores gramaticales de manera on-line.</p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p align="justify">En este video se muestran las características principales del programa <em>Grammarly</em>, utilizado para verificar errores gramaticales de manera on-line.</p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Vassallo%2C+Malen">Vassallo, Malen</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<p align="justify">Este video forma parte del trabajo práctico transversal realizado por estudiantes de la materia <em>Taller de Herramientas para la Traducción</em> del Traductorado de inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.<br /><br /><br /></p>
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/1Tkg6OpqdpI" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe>]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Malen Vassallo]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)]]></dcterms:license>
    <dcterms:language><![CDATA[spa]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[video]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://www.youtube.com/watch?v=1Tkg6OpqdpI">https://www.youtube.com/watch?v=1Tkg6OpqdpI</a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/664">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/667</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/666">
    <dcterms:title><![CDATA[CafeTran Espresso como herramienta de traducción]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Traducci%C3%B3n">Traducción</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p align="justify">En este video se explica cómo funciona la herramienta CafeTran Espresso para traducir un documento especializado utilizando un glosario y una memoria de traducción, junto con algunas características de esta herramienta gratuita y los pro-contra de incorporarla en nuestros trabajos de traducción.</p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p align="justify">En este video se explica cómo funciona la herramienta CafeTran Espresso para traducir un documento especializado utilizando un glosario y una memoria de traducción, junto con algunas características de esta herramienta gratuita y los pro-contra de incorporarla en nuestros trabajos de traducción.</p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Cifuentes%2C+Camila">Cifuentes, Camila</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<p align="justify">Este video forma parte del trabajo práctico transversal realizado por estudiantes de la materia <em>Taller de Herramientas para la Traducción</em> del Traductorado de inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.<br /><br /><br /></p>
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/3oWgqHsu0AA" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe>]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Camila Cifuentes]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)]]></dcterms:license>
    <dcterms:language><![CDATA[spa]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[video]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://www.youtube.com/watch?v=3oWgqHsu0AA">https://www.youtube.com/watch?v=3oWgqHsu0AA</a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/664">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/666</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description></rdf:RDF>
