Afiliación Institucional
Universidad Nacional del Comahue
Universidad Nacional de Río Negro
Biografía
Leticia Pisani es Traductora Pública Nacional en Idioma Inglés (UNCo) y Magister en Procesos Educativos Mediados por Tecnologías (UNC). Se desempeña como Asistente de Docencia en Introducción a la Traducción, el Taller de Herramientas para la Traducción y Traducción Literaria del Traductorado Público en Inglés (UNCo). Es además Profesora Adjunta en la cátedra de Inglés en las Licenciatura en Geología, Licenciatura en Paleontología y en el Profesorado de Nivel Medio y Superior en Biología (UNRN). Codirige el PIN J042 (2023-2026). Se ha desempeñado como traductora y docente universitaria en distintas instituciones del país.
Contacto: letipisani@gmail.com
Contacto: letipisani@gmail.com
Proyectos
Proyecto J042. Diseño y análisis de corpus textuales para el desarrollo de la competencia traductora. Codirectora
Publicaciones
Fernández Rabanetti, E., & Pisani, L. (2025). Territorios en traducción: Literatura, memoria y comunidad. Actividades en radio Antena Libre. Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/983
Martini, F. M., Díaz Fernández, A. E., Elgue, C., Cuello, M., Fuanna, A., Vietri, P., Montani, A., Calvo, F., Risso Patrón, Z., Verdú, M. A., Scilipoti, P. M., Reyes, V., Massa, A., Migliozzi, C., Basabe, E., Wyckoff, R., Capiello, J. J., Martínez, D., Liendo, P. J., … Martínez, A. W. (2024). (Re)Evoluciones: Nuevos horizontes, experiencias y perspectivas en culturas, traducción, investigación lingüística y educativa. Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/871
Liendo, P., & Pisani, L. (2023). Diseño y análisis de corpus textuales para el desarrollo de la competencia traductora [Ponencia]. II Jornadas de Investigación y I Jornadas de Extensión de la Red de Universidades Provinciales, General Roca, Río Negro, Argentina. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/847
Liendo, P., & Pisani, L. (2023). La terminología como rasgo comunicativo en un corpus de textos para la enseñanza de lengua inglesa y traducción. Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/693
Pisani, L., & Denham, P. (2023). La anotación de resúmenes de artículos de investigación y sus aplicaciones didácticas en la formación de traductores. Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/694
Liendo, P., González, M., Maluenda, S. M., Maure, N., Ortiz, S., Pisani, L., Sánchez, R., & Denham, P. A. (2022). Lingüística de corpus en la formación en lenguas: Qué, para qué y cómo. Ciclo de webinarios. Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/639
Liendo, P., & Pisani, L. (2022). Proyecto J042. Diseño y análisis de corpus textuales para el desarrollo de la competencia traductora. Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/680
Liendo, P., González, M., Maluenda, S. M., Maure, N., Ortiz, S., Pisani, L., & Sánchez, R. (2021). Introducción a la lingüística de corpus, sus usos y aplicaciones. Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/608
Bianchini, M., & Pisani, L. (2018). Aproximación a una propuesta didáctica para la enseñanza de tecnologías de la traducción en la formación de grado. FITISPos International Journal, 5(1), 45–59. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/837
Gentile, A. M., Chaia, M. G., Salinas, S., Pisani, L., Carabajal, R., Bianchini, M., & Kikuchi, E. (2016). Panorámica de la formación de traductores e intérpretes en Argentina. La base de datos FOTIA. IV Jornadas de Investigación en Ciencias Sociales, Libro de resúmenes (p. 4).
Liendo, P., Torres, E. A., Pisani, L., & Siegel Masías, C. (2015). Roca Intercultural: Un proyecto de extensión para la integración y la interdisciplinariedad. En A. Castro, P. Formiga, & Z. Risso Patrón (Eds.), Plurilingüismo, diversidad e interculturalidad: Un acercamiento desde la educación, traducción e investigación: Actas del III Congreso Nacional El conocimiento como espacio de encuentro. EDUCO-Universidad Nacional del Comahue.
Chaia, M. C. G., Salinas, S., Pisani, L., & Carabajal, R. (2014). Estado de la cuestión de los traductorados en Argentina: Instituciones y planes de estudio. III Congreso Nacional: El conocimiento como espacio de encuentro. Plurilingüismo, diversidad e interculturalidad: Un acercamiento desde la educación, traducción e investigación. FADEL, Universidad Nacional del Comahue.
Gentile, A. M., Chaia, M. G., Salinas, S., Pisani, L.,
Carabajal, R., & Bianchini, M. (2014). La formación en traducción e interpretación en Argentina. III Jornadas de Investigación en Ciencias Sociales, Libro de resúmenes (p. 4).
Caballero, J., Yañez, B., Ñanculeo, C. A., Verdú, M. A., Pisani, L., Szczygol, N. M., & Martínez, W. (2012). En primera persona: Entrevistas a figuras relevantes en la historia de la Facultad de Lenguas, UNCo. PubliFadecs, Universidad Nacional del Comahue. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/709
Martini, F. M., Díaz Fernández, A. E., Elgue, C., Cuello, M., Fuanna, A., Vietri, P., Montani, A., Calvo, F., Risso Patrón, Z., Verdú, M. A., Scilipoti, P. M., Reyes, V., Massa, A., Migliozzi, C., Basabe, E., Wyckoff, R., Capiello, J. J., Martínez, D., Liendo, P. J., … Martínez, A. W. (2024). (Re)Evoluciones: Nuevos horizontes, experiencias y perspectivas en culturas, traducción, investigación lingüística y educativa. Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/871
Liendo, P., & Pisani, L. (2023). Diseño y análisis de corpus textuales para el desarrollo de la competencia traductora [Ponencia]. II Jornadas de Investigación y I Jornadas de Extensión de la Red de Universidades Provinciales, General Roca, Río Negro, Argentina. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/847
Liendo, P., & Pisani, L. (2023). La terminología como rasgo comunicativo en un corpus de textos para la enseñanza de lengua inglesa y traducción. Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/693
Pisani, L., & Denham, P. (2023). La anotación de resúmenes de artículos de investigación y sus aplicaciones didácticas en la formación de traductores. Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/694
Liendo, P., González, M., Maluenda, S. M., Maure, N., Ortiz, S., Pisani, L., Sánchez, R., & Denham, P. A. (2022). Lingüística de corpus en la formación en lenguas: Qué, para qué y cómo. Ciclo de webinarios. Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/639
Liendo, P., & Pisani, L. (2022). Proyecto J042. Diseño y análisis de corpus textuales para el desarrollo de la competencia traductora. Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/680
Liendo, P., González, M., Maluenda, S. M., Maure, N., Ortiz, S., Pisani, L., & Sánchez, R. (2021). Introducción a la lingüística de corpus, sus usos y aplicaciones. Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/608
Bianchini, M., & Pisani, L. (2018). Aproximación a una propuesta didáctica para la enseñanza de tecnologías de la traducción en la formación de grado. FITISPos International Journal, 5(1), 45–59. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/837
Gentile, A. M., Chaia, M. G., Salinas, S., Pisani, L., Carabajal, R., Bianchini, M., & Kikuchi, E. (2016). Panorámica de la formación de traductores e intérpretes en Argentina. La base de datos FOTIA. IV Jornadas de Investigación en Ciencias Sociales, Libro de resúmenes (p. 4).
Liendo, P., Torres, E. A., Pisani, L., & Siegel Masías, C. (2015). Roca Intercultural: Un proyecto de extensión para la integración y la interdisciplinariedad. En A. Castro, P. Formiga, & Z. Risso Patrón (Eds.), Plurilingüismo, diversidad e interculturalidad: Un acercamiento desde la educación, traducción e investigación: Actas del III Congreso Nacional El conocimiento como espacio de encuentro. EDUCO-Universidad Nacional del Comahue.
Chaia, M. C. G., Salinas, S., Pisani, L., & Carabajal, R. (2014). Estado de la cuestión de los traductorados en Argentina: Instituciones y planes de estudio. III Congreso Nacional: El conocimiento como espacio de encuentro. Plurilingüismo, diversidad e interculturalidad: Un acercamiento desde la educación, traducción e investigación. FADEL, Universidad Nacional del Comahue.
Gentile, A. M., Chaia, M. G., Salinas, S., Pisani, L.,
Carabajal, R., & Bianchini, M. (2014). La formación en traducción e interpretación en Argentina. III Jornadas de Investigación en Ciencias Sociales, Libro de resúmenes (p. 4).
Caballero, J., Yañez, B., Ñanculeo, C. A., Verdú, M. A., Pisani, L., Szczygol, N. M., & Martínez, W. (2012). En primera persona: Entrevistas a figuras relevantes en la historia de la Facultad de Lenguas, UNCo. PubliFadecs, Universidad Nacional del Comahue. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/709
