Bianchini, Martha

Archivos
bianchini.jpg

Position: 116 (50 views)

Afiliación Institucional

Universidad Nacional del Comahue

Biografía

Martha Bianchini es traductora pública de idioma inglés (Universidad Nacional del Comahue) y especialista en traducción científica y técnica (Universidad Nacional de Córdoba). Se desempeña como traductora independiente y es profesora adjunta interina del Taller de Herramientas para la Traducción y ayudante regular en la orientación Traducción Científico-Técnica del Traductorado Público en idioma inglés (Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue). Participa en el proyecto de investigación "La formación en traducción e interpretación en Argentina" (PIN 04/J025). Sus áreas de interés son las tecnologías aplicadas a la traducción, el subtitulado para sordos y la didáctica de la traducción.

Email

martha.bianchini@fadel.uncoma.edu.ar

Proyectos

Proyecto J025: La formación en traducción e interpretación en Argentina

Publicaciones

2018
Bianchini, M. (2018). La informática aplicada en la formación de grado en traducción en universidades públicas de Argentina. Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria, 12(1), 232-252. doi: http://dx.doi.org/10.19083/ridu.12.577

Bianchini, M. y Pisani, L. (2018) Aproximación a una propuesta didáctica para la enseñanza de tecnologías de la traducción en la formación de grado. FITISPos International Journal, 5(1), 45-59. ISSN 2341-3778. VER

2017
Carabajal, R. y Bianchini, M. (2017). Aprender y traducir en un proyecto colaborativo: un encargo real en traducción técnica. Rizzo Patrón, Z. et al. (Coord.). 2017. Actas 4to Congreso Nacional El conocimiento como espacio de encuentro. “Zonas de contacto: culturas, lenguas y educación”. 1ª ed. Neuquén: Universidad Nacional del Comahue. (ISBN 978-987-46558-0-6). VER

2015
Carabajal, R. y Bianchini, M. (2015). La accesibilidad a los medios audiovisuales: Una experiencia de SPPS en la FadeL, UNCo. En Castro, A., Formiga, P. y Rizzo Patrón, Z. 2015. Actas 3er Congreso Nacional El conocimiento como espacio de encuentro. “Plurilingüismo, diversidad e interculturalidad: un acercamiento desde la educación, traducción e investigación”. 1ª ed. Neuquén: Universidad Nacional del Comahue. (ISBN 978-987-604-418-9). Aulas virtuales (guías de trabajo práctico interactivas en línea). VER

Participación en Reuniones Científicas

Chaia, M., Bianchini, M., Carabajal, R. y Pisani, L. Grado y postgrado en traducción e interpretación en Argentina: hacia una descripción del perfil de los profesionales e investigadores de la disciplina. V Congreso Nacional El conocimiento como espacio de encuentro. 23 al 25 de agosto de 2018. General Roca, Argentina. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue.

Bianchini, M. y Carabajal, R. Panorama de la investigación de los géneros informativos en traducción periodística. V Congreso Nacional El conocimiento como espacio de encuentro. 23 al 25 de agosto de 2018. General Roca, Argentina. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue.

Álvarez, G., Bianchini, M. y Carabajal, R. Introducción al subtitulado para sordos: experiencias para la reflexión. II Jornadas Virtuales AATI. 23 de junio de 2018. Asoc. Argentina de Traductores e Intérpretes.

Bianchini, M. y Pisani, L. La enseñanza de tecnologías de la traducción en la UNCo. I Jornadas de Tecnologías Aplicadas a la Enseñanza de la Traducción e Interpretación. 10 al 12 de mayo de 2018. Córdoba, Argentina. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional de Córdoba.

Bianchini, M. Inclusión de la informática aplicada a la traducción en la formación de grado en traducción en universidades públicas de Argentina. I Congreso Internacional Traducción, Interpretación y Cognición. 1 y 2 de septiembre de 2017. Mendoza, Argentina. Organizado por la Universidad del Aconcagua.

Bianchini, M. ¿De qué hablamos cuando decimos herramientas informáticas para la traducción en las universidades públicas de Argentina hoy? IV Congreso Nacional El conocimiento como espacio de encuentro. 18 al 20 de agosto de 2016. General Roca, Argentina. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue.

Carabajal, R. y Bianchini, M. Aprender y traducir en un proyecto colaborativo: un encargo real en traducción técnica. IV Congreso Nacional El conocimiento como espacio de encuentro. 18 al 20 de agosto de 2016. General Roca, Argentina. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue. Carabajal, R. y Bianchini. M. La accesibilidad de los medios audiovisuales: subtitulado para personas sordas del programa “Código Rupestre”. Jornadas de Investigación y Extensión de la Facultad de Lenguas. 8, 9 y 10 de septiembre de 2015. General Roca, Argentina. Facultad de Lenguas - Universidad Nacional del Comahue.

Carabajal, R. y Bianchini, M. Trabajo por proyectos y aprendizaje colaborativo en traducción técnica. III Jornadas Internacionales sobre formación e investigación en lenguas y traducción. Buenos Aires, 26 a 28 de agosto de 2015. Inst. de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”.

Carabajal, R. y Bianchini. M. La accesibilidad de los medios audiovisuales: una experiencia de SPPS en la UNComahue. 1er Congreso Internacional Virtual en Discapacidad y Derechos Humanos. 4 y 5 de diciembre de 2014. Red Iberoamericana de expertos en la convención de los derechos humanos.

Carabajal, R. y Bianchini. M. La accesibilidad a los medios audiovisuales: una experiencia de SPPS en la FadeL, UNCo. 3er Congreso Nacional El conocimiento como espacio de encuentro. 14 al 16 de agosto de 2016. General Roca, Argentina. Facultad de Lenguas - Universidad Nacional del Comahue.