<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/445">
    <dcterms:title><![CDATA[Many moons ago… : secuencias formulaicas en leyendas en Nivel Medio]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Adquisici%C3%B3n+del+lenguaje">Adquisición del lenguaje</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[En dos escuelas secundarias nocturnas en la ciudad de General Roca se llevó a cabo una experiencia de lecto-comprensión con foco en la adquisición de secuencias formulaicas discursivas de tipo cronológico-temporales. En el marco de un proyecto para desarrollar la competencia intercultural en tercero y cuarto año, los estudiantes de edades entre 18 y 20 leyeron e interpretaron leyendas de Mapuches, y pueblos originarios de Filipinas y Norteamérica para luego producir sus propias versiones. Se trabajó con leyendas como género literario en un intento de relacionar ejes de conocimiento dentro del área lengua y literatura en un contexto AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenido y Lengua Extranjera), donde según Coyle et al. (2010:1) “una segunda lengua es empleada para la enseñanza y el aprendizaje tanto de la lengua extranjera como del contenido mismo”. La experiencia áulica consistió en una serie de actividades guiadas con el objetivo de activar los procesos que Nation (2001) postula para brindar a los estudiantes oportunidades suficientes para propiciar la adquisición de vocabulario: identificar, recuperar y emplear generativamente. En este trabajo describimos los resultados del análisis de las producciones finales de los alumnos en formato de leyenda y discutimos las variaciones introducidas por ellos en las secuencias seleccionadas. Sus escritos demuestran que se apropiaron de las secuencias formulaicas en el idioma extranjero ya que pudieron hacer un uso espontáneo efectivo de las mismas en el marco de este género discursivo.]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[En dos escuelas secundarias nocturnas en la ciudad de General Roca se llevó a cabo una experiencia de lecto-comprensión con foco en la adquisición de secuencias formulaicas discursivas de tipo cronológico-temporales. En el marco de un proyecto para desarrollar la competencia intercultural en tercero y cuarto año, los estudiantes de edades entre 18 y 20 leyeron e interpretaron leyendas de Mapuches, y pueblos originarios de Filipinas y Norteamérica para luego producir sus propias versiones. Se trabajó con leyendas como género literario en un intento de relacionar ejes de conocimiento dentro del área lengua y literatura en un contexto AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenido y Lengua Extranjera), donde según Coyle et al. (2010:1) “una segunda lengua es empleada para la enseñanza y el aprendizaje tanto de la lengua extranjera como del contenido mismo”. La experiencia áulica consistió en una serie de actividades guiadas con el objetivo de activar los procesos que Nation (2001) postula para brindar a los estudiantes oportunidades suficientes para propiciar la adquisición de vocabulario: identificar, recuperar y emplear generativamente. En este trabajo describimos los resultados del análisis de las producciones finales de los alumnos en formato de leyenda y discutimos las variaciones introducidas por ellos en las secuencias seleccionadas. Sus escritos demuestran que se apropiaron de las secuencias formulaicas en el idioma extranjero ya que pudieron hacer un uso espontáneo efectivo de las mismas en el marco de este género discursivo.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Scilipoti%2C+Paola+Mabel">Scilipoti, Paola Mabel</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Tacconi%2C+Mar%C3%ADa+Leticia">Tacconi, María Leticia</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Zinkgr%C3%A4f%2C+Magdalena">Zinkgräf, Magdalena</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<span>Actas de las VI Jornadas Internacionales de Investigación y Prácticas en Didáctica de las Lenguas y las Literaturas. San Carlos de Bariloche, 25 y 26 de octubre de 2018. (en prensa)</span>]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional de Río Negro]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[en prensa]]></dcterms:date>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA]]></dcterms:license>
    <dcterms:type><![CDATA[documento de conferencia]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/445">http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/445</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/980">
    <dcterms:title><![CDATA[Map of the Universe: Travel across the Universe on the Calypso!]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=English+literature--21th+century">English literature--21th century</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Literatura+Inglesa">Literatura Inglesa</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p text="" align="justify">Esta hoja de ruta (roadmap) fue diseñada por un grupo de estudiantes de Lengua Inglesa IV del Profesorado de Inglés de la Facultad de Lenguas (Universidad Nacional del Comahue) a partir de la lectura extensiva de la novela de ciencia ficción <em>Calypso</em>&nbsp;de Oliver Langmead (2024).&nbsp; Comprende el desarrollo de una serie de estaciones basadas en actividades de comprensión, análisis y evaluación del texto junto con la exploración de posibles conexiones con otros textos y el mundo que los rodea.&nbsp;</p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p text="" align="justify">Esta hoja de ruta (roadmap) fue diseñada por un grupo de estudiantes de Lengua Inglesa IV del Profesorado de Inglés de la Facultad de Lenguas (Universidad Nacional del Comahue) a partir de la lectura extensiva de la novela de ciencia ficción <em>Calypso</em>&nbsp;de Oliver Langmead (2024).&nbsp; Comprende el desarrollo de una serie de estaciones basadas en actividades de comprensión, análisis y evaluación del texto junto con la exploración de posibles conexiones con otros textos y el mundo que los rodea.&nbsp;<br /><i><br /></i></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Diri%C3%A9%2C+Luc%C3%ADa">Dirié, Lucía</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Suhr%2C+Kaia">Suhr, Kaia</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[Dirié, Lucía &amp; Kaia Suhr (2025). Map of the Universe: Travel across the Universe on the Calypso! Genially. Recuperado 16 de diciembre de 2025, de <a href="https://view.genially.com/68bf6f95f9e2acb69b69aa87/interactive-content-map-of-the-universe-dirie-and-suhr"><span>https://view.genially.com/68bf6f95f9e2acb69b69aa87/interactive-content-map-of-the-universe-dirie-and-suhr</span></a>]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2025]]></dcterms:date>
    <dcterms:rights><![CDATA[Las autoras]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA]]></dcterms:license>
    <dcterms:isPartOf><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/exhibits/show/lenguainglesa4">Lengua Inglesa IV: producciones y recursos didácticos</a>]]></dcterms:isPartOf>
    <dcterms:language><![CDATA[English ]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[presentación interactiva]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/980">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/980</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/684">
    <dcterms:title><![CDATA[Mapuche Ñimiñ: mandalas de la gente de la tierra]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Mapuche">Mapuche</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Material elaborado por la Cátedra de Lengua y Cutura Mapuche.<br />¿Por qué mandalas mapuche?<br />El arte siempre ha estado presente en los pueblos milenarios, desde las pinturas rupestres, el telar y los rituales, muestran una forma de interrelación con el Universo, lxs ancestrxs y la Naturaleza, pero al mismo tiempo muestran lo valioso de encontrar momentos de distracción y trabajo creativo.<br />La técnica del mándala permite comenzar a pintar con los colores que queramos, también se puede colorear de algunas formas que no son excluyentes sino que al igual que la existencia y el concepto de la dualidad, de la reciprocidad que propone que en todo lo malo existe algo bueno y en lo bueno puede existir algo malo.&nbsp;<br />Es difícil realizar telar, cerámica y rituales en el presente, por ello estos diseños pretenden mantener viva la cultura y arte del Pueblo Nación Mapuche, así como algunos símbolos de la cerámica y de los rituales, porque las culturas al igual que las sociedades son dinámicas y se adaptan para sobrevivir. Pintar mandalas no es un trabajo para niñxs solamente, sino que es para todas las edades, ya que la inteligencia es algo que en toda la vida se tiene que cultivar y el arte es una forma de inteligencia, lograr contrastes, simetrías, movimientos en el plano, son las consignas.]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Material elaborado por la Cátedra de Lengua y Cutura Mapuche.<br />¿Por qué mandalas mapuche?<br />El arte siempre ha estado presente en los pueblos milenarios, desde las pinturas rupestres, el telar y los rituales, muestran una forma de interrelación con el Universo, lxs ancestrxs y la Naturaleza, pero al mismo tiempo muestran lo valioso de encontrar momentos de distracción y trabajo creativo.<br />La técnica del mándala permite comenzar a pintar con los colores que queramos, también se puede colorear de algunas formas que no son excluyentes sino que al igual que la existencia y el concepto de la dualidad, de la reciprocidad que propone que en todo lo malo existe algo bueno y en lo bueno puede existir algo malo.&nbsp;<br />Es difícil realizar telar, cerámica y rituales en el presente, por ello estos diseños pretenden mantener viva la cultura y arte del Pueblo Nación Mapuche, así como algunos símbolos de la cerámica y de los rituales, porque las culturas al igual que las sociedades son dinámicas y se adaptan para sobrevivir. Pintar mandalas no es un trabajo para niñxs solamente, sino que es para todas las edades, ya que la inteligencia es algo que en toda la vida se tiene que cultivar y el arte es una forma de inteligencia, lograr contrastes, simetrías, movimientos en el plano, son las consignas.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Curapil%2C+Lucas">Curapil, Lucas</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2023]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Lucas Curapil]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-SA]]></dcterms:license>
    <dcterms:format><![CDATA[pdf]]></dcterms:format>
    <dcterms:type><![CDATA[imagen]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/684">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/684</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/659">
    <dcterms:title><![CDATA[Mapuche Rakiñ : conteo mapuche]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Matem%C3%A1tica">Matemática</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Se propone una secuencia didáctica para enseñar el sistema de numeración Mapuche, utilizando diferentes recursos.]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Se propone una secuencia didáctica para enseñar el sistema de numeración Mapuche, utilizando diferentes recursos.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Zalazar%2C+Gabriela">Zalazar, Gabriela</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Salinas%2C+Silvia">Salinas, Silvia</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Salinas%2C+Paola">Salinas, Paola</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<span>Este recurso fue creado por docentes de la región Sur de la provincia de Río Negro y forma parte del taller&nbsp;</span><em>"Lingüística e interculturalidad. Hacia la creación de un repositorio de actividades docentes",<span>&nbsp;</span></em><span>que se desarrolló en la localidad de Sierra Colorada en el marco del proyecto de extensión "</span><em>La lengua vulnerada. Interculturalidad y lingüística en las aulas del sur de Río Negro"<span>&nbsp;</span></em><span>de la</span><span>&nbsp;</span><span>Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.</span>]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)]]></dcterms:license>
    <dcterms:type><![CDATA[propuesta didáctica]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/659">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/659</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/470">
    <dcterms:title><![CDATA[Mara mara : canción aymara]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Lengua+y+cultura">Lengua y cultura</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Canción interpretada por Benjamín Guachalla Nina (Sariri Amawta) como recurso de aprendizaje de la lengua y la cultura aymara.<br />
Grabado en Füshcüg Menuco, Río Negro, junio de 2020.<br />
<br />
Este trabajo fue realizado en el marco del proyecto de extensión &quot;Documentación de lenguas originarias y español de la Patagonia&quot;. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Canción interpretada por Benjamín Guachalla Nina (Sariri Amawta) como recurso de aprendizaje de la lengua y la cultura aymara.<br />
Grabado en Füshcüg Menuco, Río Negro, junio de 2020.<br />
<br />
Este trabajo fue realizado en el marco del proyecto de extensión &quot;Documentación de lenguas originarias y español de la Patagonia&quot;. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Guachalla+Nina%2C+Benjam%C3%ADn">Guachalla Nina, Benjamín</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2020]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA]]></dcterms:license>
    <dcterms:format><![CDATA[mp4]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[aymara]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[video]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/470">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/470</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/126">
    <dcterms:title><![CDATA[Mare, María]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[María Mare es Doctora en Ciencias del Lenguaje. Mención en lingüística aplicada; Magister en Lingüística y Licenciada en Letras (Orientación en Lingüística). Se especializa en Lingüística diacrónica. Tema: fenómenos de variación diacrónica y sincrónica vinculados al caso y la concordancia. Es profesora de Gramática Española en la Facultad de Lenguas, UNCo.]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Universidad+Nacional+del+Comahue">Universidad Nacional del Comahue</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:type><![CDATA[personalidad]]></dcterms:type>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/582">
    <dcterms:title><![CDATA[María Inés Grundnig]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[<p align="justify">María Inés Grundnig es Traductora Pública Nacional en Lengua Inglesa egresada de la Universidad Nacional de La Plata. Actualmente se encuentra en la etapa de elaboración de la tesis correspondiente a la Maestría en Lingüística Aplicada de la Facultad de Lenguas de la UNCo. Sus principales áreas de interés son el análisis del discurso académico, en particular el estudio de los textos científico-académicos en inglés, y la enseñanza de inglés con propósitos académicos. Es docente-investigadora categoría IV. Actualmente co-dirige el Proyecto de Investigación J026 denominado "Recursos léxicos de ocurrencia frecuente en textos académicos en LE inglés: puntos de contacto y especificidad disciplinar" (2017-2021). Se desempeña como Profesora Adjunta regular en las cátedras de Inglés III para la Licenciatura en Turismo e Inglés II y III para la carrera de Guía Universitario de Turismo, ambas de la Facultad de Turismo (UNCo). Email: manegrun@gmail.com</p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Universidad+Nacional+del+Comahue">Universidad Nacional del Comahue</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:type><![CDATA[personalidad]]></dcterms:type>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/423">
    <dcterms:title><![CDATA[Martha Bianchini]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[<p text="" align="justify">Martha Bianchini es traductora pública de idioma inglés (Universidad Nacional del Comahue) y especialista en traducción científica y técnica (Universidad Nacional de Córdoba). Se desempeña como traductora independiente y es profesora adjunta interina del Taller de Herramientas para la Traducción y ayudante regular en la orientación Traducción Científico-Técnica del Traductorado Público en idioma inglés (Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue). Participa en el proyecto de investigación "La formación en traducción e interpretación en Argentina" (<a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/270">PIN 04/J025</a>). Sus áreas de interés son las tecnologías aplicadas a la traducción, el subtitulado para sordos y la didáctica de la traducción.</p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Universidad+Nacional+del+Comahue">Universidad Nacional del Comahue</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:type><![CDATA[personalidad]]></dcterms:type>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/161">
    <dcterms:title><![CDATA[Más allá de la palabra: un estudio de corpus de secuencias formulaicas en ensayos de estudiantes universitarios de ILE]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Este trabajo se inscribe en el marco del Proyecto de Investigación J023 dirigido por M. Zinkgraf y subsidiado por la Secretaría de Ciencia y Técnica de la Universidad Nacional del Comahue.]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[En las últimas décadas de investigación lingüística sobre el léxico se observa una marcada recurrencia de cadenas de palabras que se acompañan con una frecuencia significativa. Incontables estudios de distintos tipos de corpus han demostrado que el Léxico no sólo constituye una lista de palabras individuales, sino que, en nuestra mente, también se almacenan secuencias de palabras que han sido registradas por su alta frecuencia en el input al que hemos sido expuestos<br />
(Wray 2002, 2008; Hoey 2005). Si bien inicialmente estas investigaciones se aplicaron a corpus de lengua materna (Sinclair<br />
1991; Granger y Meunier 2008), las implicancias para el aprendizaje de un idioma extranjero se han convertido en una problemática central en la lingüística aplicada (Ghadessy, Herny y Roseberry 2001; Meunier y Granger 2008; Corrigan, Moravcsik, Ouali y Wheatley 2009; Li and Schmitt 2010). Este cambio de perspectiva ha determinado nuevas líneas de estudio para la enseñanza de estas cadenas léxicas que llamaremos “secuencias formulaicas” (SF) siguiendo a Wray (2002), quien las define como “una secuencia, continua o discontinua, de palabras o de otros elementos, que es, o parece ser, prefabricada, es decir, almacenada y recuperada como una unidad de la memoria en el momento de uso, en lugar de estar sujeta a generación o análisis de la gramática del lenguaje&quot; (p. 9). En nuestro estudio analizamos los ensayos académicos (111.000<br />
palabras) escritos por 240 estudiantes hispanoparlantes avanzados de inglés en la Universidad de Comahue, con su consentimiento. Estudiamos aquellas SFs que introducen puntos de vista, describimos la frecuencia de uso de SFs como ‘from my/this point of view’ y ‘all things considered’ y establecemos patrones de uso canónicos y no canónicos en el corpus. A partir de los resultados, delineamos propuestas didácticas orientadas a la enseñanza de estas secuencias, esenciales para el tipo de texto estudiado (Jones y Haywood 2004). Considerando su comportamiento como unidades de significado y su composición heterogénea, así como la importancia que el manejo de las mismas implica para estudiantes avanzados de ILE, señalamos pautas metodológicas orientadas a equipar a los alumnos de herramientas léxicas para lograr mayor naturalidad en su discurso.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Zinkgr%C3%A4f%2C+Magdalena">Zinkgräf, Magdalena</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Rodeghiero%2C+Andrea+Carolina">Rodeghiero, Andrea Carolina</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=P%C3%A9rez%2C+Julieta">Pérez, Julieta</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional de Río Negro]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Grupo de Estudios en Interaccionismo Sociodiscursivo en Educación. GEISE]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2015]]></dcterms:date>
    <dcterms:created><![CDATA[2015]]></dcterms:created>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Riestra, Dora (ed.)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Tapia, Stella Maris (ed.)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Goicoechea, María Victoria]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:isPartOf><![CDATA[Cuartas Jornadas Internacionales de Investigación y Prácticas en Didácticas de las Lenguas y Literaturas. Tomo II]]></dcterms:isPartOf>
    <dcterms:extent><![CDATA[pp. 752-775]]></dcterms:extent>
    <dcterms:type><![CDATA[documento de conferencia]]></dcterms:type>
    <dcterms:bibliographicCitation><![CDATA[Zinkgraf, Magdalena, Rodeghiero, Andrea Carolina, &amp; Pérez, Julieta. (2015). Más allá de la palabra: un estudio de corpus de secuencias formulaicas en ensayos de estudiantes universitarios de ILE. En Cuartas Jornadas Internacionales de Investigación y Prácticas en Didácticas de las Lenguas y Literaturas (Vol. 2, pp. 752-778). San Carlos de Bariloche, Río Negro: Universidad Nacional de Río Negro. Recuperado a partir de http://editorial.unrn.edu.ar/components/com_booklibrary/ebooks/Congresos_Jornadas_Didactica_Lenguas_Literaturas_2.pdf]]></dcterms:bibliographicCitation>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/525">
    <dcterms:title><![CDATA[Más allá del aula]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Language+and+languages--Study+and+teaching">Language and languages--Study and teaching</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ense%C3%B1anza+de+idiomas">Enseñanza de idiomas</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p align="justify"><em>Introducción</em><br />Al diseñar un curso de español como lengua extranjera, el profesor debe considerar qué implica conocer una L2. Diferentes teorías sostienen que aprender una nueva lengua no es solo alcanzar un dominio funcional de un nuevo código lingüístico, sino también ser capaz de interpretar y relacionarse con una realidad sociocultural diferente. (GarcíaSanta 1996 citada en Tudela 2006). Es decir; para que el aprendiz pueda desarrollar la competencia comunicativa, la enseñanza de una lengua extranjera no puede limitarse a la enseñanza de estructuras gramaticales aisladas ya que éstas constituyen sólo un componente de la misma. Desarrollar la competencia comunicativa en el alumno implica además la competencia sociolingüística, es decir, el uso de las estructuras vistas en situaciones comunicativas reales. Por todo esto, un curso de ELE debe ser el nexo, un puente entre la realidad del aula y la realidad más allá de ella. <br />Este objetivo se logra a través de herramientas como el material didáctico, entre otras. Todo docente sabe que no existe “el material ideal” que contemple las diversas características, intereses y necesidades de los alumnos. Al momento de dictar el curso entonces, tiene dos opciones: adaptar el material disponible en el mercado ó diseñar sus propios materiales. Esta segunda es la opción que hemos elegido para el propósito de este trabajo.<br />En esta ponencia describiremos el trabajo realizado para concretar la visita al Museo Patagónico de Ciencias Naturales, uno de los más importantes del país por el valor de sus muestras paleontológicas y la visita a la Primera Cooperativa Frutícola General Roca Limitada; un galpón de empaque que recibe este nombre por ser una de las primeras asociaciones cooperativas de nuestra ciudad. Elegimos estos dos destinos para el estudiante, dada la importancia de la paleontología y la fruticultura en la zona en que vivimos. Ambos representan motores de la economía regional y el turismo y sentimos<br />que a través de ellos podemos trascender el aula y dar a conocer nuestra cultura. Asimismo, el museo y el galpón de empaque son instituciones que forman parte del ámbito público, donde el estudiante, como miembro de la sociedad, debe contar con las herramientas comunicativas necesarias para interactuar activamente.</p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p align="justify"><em>Introducción</em><br />Al diseñar un curso de español como lengua extranjera, el profesor debe considerar qué implica conocer una L2. Diferentes teorías sostienen que aprender una nueva lengua no es solo alcanzar un dominio funcional de un nuevo código lingüístico, sino también ser capaz de interpretar y relacionarse con una realidad sociocultural diferente. (GarcíaSanta 1996 citada en Tudela 2006). Es decir; para que el aprendiz pueda desarrollar la competencia comunicativa, la enseñanza de una lengua extranjera no puede limitarse a la enseñanza de estructuras gramaticales aisladas ya que éstas constituyen sólo un componente de la misma. Desarrollar la competencia comunicativa en el alumno implica además la competencia sociolingüística, es decir, el uso de las estructuras vistas en situaciones comunicativas reales. Por todo esto, un curso de ELE debe ser el nexo, un puente entre la realidad del aula y la realidad más allá de ella. <br />Este objetivo se logra a través de herramientas como el material didáctico, entre otras. Todo docente sabe que no existe “el material ideal” que contemple las diversas características, intereses y necesidades de los alumnos. Al momento de dictar el curso entonces, tiene dos opciones: adaptar el material disponible en el mercado ó diseñar sus propios materiales. Esta segunda es la opción que hemos elegido para el propósito de este trabajo.<br />En esta ponencia describiremos el trabajo realizado para concretar la visita al Museo Patagónico de Ciencias Naturales, uno de los más importantes del país por el valor de sus muestras paleontológicas y la visita a la Primera Cooperativa Frutícola General Roca Limitada; un galpón de empaque que recibe este nombre por ser una de las primeras asociaciones cooperativas de nuestra ciudad. Elegimos estos dos destinos para el estudiante, dada la importancia de la paleontología y la fruticultura en la zona en que vivimos. Ambos representan motores de la economía regional y el turismo y sentimos<br />que a través de ellos podemos trascender el aula y dar a conocer nuestra cultura. Asimismo, el museo y el galpón de empaque son instituciones que forman parte del ámbito público, donde el estudiante, como miembro de la sociedad, debe contar con las herramientas comunicativas necesarias para interactuar activamente.</p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Araya%2C+Mar%C3%ADa+Teresa">Araya, María Teresa</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Valcarce%2C+Mar%C3%ADa+del+Mar">Valcarce, María del Mar</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<a href="http://pad.usal.edu.ar/pad/ii-congreso-internacional-ensenanza-espanol-como-lengua-segunda-extranjera-paneles-simultaneos">II Congreso Internacional de Enseñanza de español como Lengua Segunda y Extranjera</a>. Buenos Aires : Universidad del Salvador.]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad del Salvador]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2011]]></dcterms:date>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)]]></dcterms:license>
    <dcterms:format><![CDATA[pdf]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[spa]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[artículo]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/525">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/525</a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:bibliographicCitation><![CDATA[<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">
<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">
<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">Araya, M. T., &amp; Valcarce, María del Mar. (2011). Más allá del aula. <i>II Congreso Internacional de Enseñanza de español como Lengua Segunda y Extranjera</i>, Buenos Aires. <a href="http://pad.usal.edu.ar/archivos/pad/docs/arayavalcarce.pdf">http://pad.usal.edu.ar/archivos/pad/docs/arayavalcarce.pdf</a></div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=proceeding&amp;rft.atitle=M%C3%A1s%20all%C3%A1%20del%20aula&amp;rft.btitle=II%20Congreso%20Internacional%20de%20Ense%C3%B1anza%20de%20espa%C3%B1ol%20como%20Lengua%20Segunda%20y%20Extranjera&amp;rft.place=Buenos%20Aires&amp;rft.publisher=Universidad%20del%20Salvador&amp;rft.aufirst=Mar%C3%ADa%20Teresa&amp;rft.aulast=Araya&amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Teresa%20Araya&amp;rft.au=Valcarce%2C%20Mar%C3%ADa%20del%20Mar&amp;rft.date=2011"></span></div>
</div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=proceeding&amp;rft.atitle=M%C3%A1s%20all%C3%A1%20del%20aula&amp;rft.btitle=II%20Congreso%20Internacional%20de%20Ense%C3%B1anza%20de%20espa%C3%B1ol%20como%20Lengua%20Segunda%20y%20Extranjera&amp;rft.publisher=Universidad%20del%20Salvador&amp;rft.aufirst=Mar%C3%ADa%20Teresa&amp;rft.aulast=Araya&amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Teresa%20Araya&amp;rft.au=Valcarce%2C%20Mar%C3%ADa%20del%20Mar&amp;rft.date=2011"></span></div>
</div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.atitle=M%C3%A1s%20all%C3%A1%20del%20aula&amp;rft.jtitle=Signos%20universitarios%20virtual&amp;rft.volume=8&amp;rft.issue=11&amp;rft.aufirst=Mar%C3%ADa%20Teresa&amp;rft.aulast=Araya&amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Teresa%20Araya&amp;rft.au=Valcarce%2C%20Mar%C3%ADa%20del%20Mar&amp;rft.date=2011&amp;rft.issn=1852-1045"></span></div>]]></dcterms:bibliographicCitation>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/298">
    <dcterms:title><![CDATA[Massi, María Palmira]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[María Palmira Massi "Titina". Profesora de Inglés y Magíster en Lingüística por la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue. Fue docente e investigadora en el área de Análisis del Discurso hasta el año 2018. Dirigió y participó en Proyectos de Investigación de la Universidad Nacional del Comahue (<em>El discurso de opinión y el humor en la prensa patagónica; Hacia una retórica del discurso académico; La comunicación académica: estrategias para el análisis y la producción textual).</em> Actualmente forma parte el equipo editorial de diversas revistas académicas de la Universidad Nacional del Comahue.]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Universidad+Nacional+del+Comahue">Universidad Nacional del Comahue</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:type><![CDATA[personalidad]]></dcterms:type>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/552">
    <dcterms:title><![CDATA[Matías Fernández]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[<p align="justify">Matías Fernández es profesor de inglés egresado de la Facultad de Lenguas (UNComahue), y se desempeña como ayudante de cátedra en materias de Gramática Inglesa y Gramática Española. Forma parte del Proyecto de Investigación <a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/329" target="_blank" rel="noopener">J030</a> “Adquisición, cambio y contacto lingüístico. Aspectos teóricos, descriptivos y pedagógicos”, es integrante docente del Programa de Extensión "Español para Extranjeros", y evaluador del examen de español para extranjeros CELU. Actualmente cursa la Maestría en Lingüística Aplicada en la misma facultad.</p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Universidad+Nacional+del+Comahue">Universidad Nacional del Comahue</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:type><![CDATA[personalidad]]></dcterms:type>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/657">
    <dcterms:title><![CDATA[Medicina alternativa: las hierbas autóctonas y sus usos medicinales. <br />
Lawen: una concepción distinta de la medicina.<br />
]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Educaci%C3%B3n+intercultural">Educación intercultural</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p align="justify"><span>Las plantas tienen un papel muy importante en los pueblos originarios de nuestro país, gran parte de ellas son utilizadas como recursos medicinales en un sistema de salud, que implica una cosmovisión donde la naturaleza está íntegramente conectada con la persona y su ser. En esta propuesta se busca rescatar el uso de la medicina mapuche conocida como</span><span>&nbsp;<em>lawen, </em>ya que es y ha sido históricamente una forma de curar y proteger no solo la salud si no el espíritu de nuestro ser. Cabe destacar que cuando hablamos de <em>lawen</em> no solo estamos haciendo referencia al uso de plantas medicinales, sino también a otros elementos como minerales, rocas, raíces, etc.</span></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p align="justify"><span>Las plantas tienen un papel muy importante en los pueblos originarios de nuestro país, gran parte de ellas son utilizadas como recursos medicinales en un sistema de salud, que implica una cosmovisión donde la naturaleza está íntegramente conectada con la persona y su ser. En esta propuesta se busca rescatar el uso de la medicina mapuche conocida como</span><span>&nbsp;<em>lawen, </em>ya que es y ha sido históricamente una forma de curar y proteger no solo la salud si no el espíritu de nuestro ser. Cabe destacar que cuando hablamos de <em>lawen</em> no solo estamos haciendo referencia al uso de plantas medicinales, sino también a otros elementos como minerales, rocas, raíces, etc.</span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Corribolo%2C+Marilin">Corribolo, Marilin</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Benavidez%2C+Mar%C3%ADa+Eva">Benavidez, María Eva</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Geoffroy%2C+Claudia">Geoffroy, Claudia</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Sequeiros%2C+Andrea">Sequeiros, Andrea</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<span>Este recurso fue creado por docentes de la región Sur de la provincia de Río Negro y forma parte del taller "Lingüística e interculturalidad. Hacia la creación de un repositorio de actividades docentes", que se desarrolló en la localidad de Sierra Colorada en el marco del proyecto de extensión "La lengua vulnerada. Interculturalidad y lingüística en las aulas del sur de Río Negro" de la Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.</span>]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Mulato, Narcisa (entrevistada)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Railef, Nicanora (entrevistada)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Corribolo, Marilin; Benavidez, María Eva; Geofroy Claudia; Sequeiros Andrea]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)]]></dcterms:license>
    <dcterms:format><![CDATA[pdf]]></dcterms:format>
    <dcterms:type><![CDATA[propuesta didáctica]]></dcterms:type>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Valcheta]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Río Negro]]></dcterms:spatial>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/364">
    <dcterms:title><![CDATA[Medios y perspectiva de géneros]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Social+media">Social media</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p align="”justify”">Portafolio electrónico creado en la cátedra Programa del Idioma Requisito INGLÉS, Nivel II: Portafolios Electrónicos.</p>
<p align="”justify”">Este trabajo nos ha servido para comprender la importancia de cambiar esta realidad, en la cual los medios de comunicación, en los cuales trabajaremos y nos desenvolveremos como futuros profesionales, cumplen un rol estigmatizador y con posturas machistas que denigran a las mujeres. Entendemos también, que además de complejizar y polemizar el tema, es necesario un cambio en la educación, y en todas las estructuras de la sociedad, para generar el cambio necesario.</p>
<p name="0af3" id="0af3" class="graf graf--p graf-after--p"><br /><strong><a href="https://medium.com/@maleariask/eporfolio-2017-9d03c05b90b1" target="_blank">VER PORTAFOLIO</a></strong></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p align="”justify”">Portafolio electrónico creado en la cátedra Programa del Idioma Requisito INGLÉS, Nivel II: Portafolios Electrónicos.</p>
<p align="”justify”">Este trabajo nos ha servido para comprender la importancia de cambiar esta realidad, en la cual los medios de comunicación, en los cuales trabajaremos y nos desenvolveremos como futuros profesionales, cumplen un rol estigmatizador y con posturas machistas que denigran a las mujeres.&nbsp;Entendemos también, que además de complejizar y polemizar el tema, es necesario un cambio en la educación, y en todas las estructuras de la sociedad, para generar el cambio necesario.</p>
<p name="0af3" id="0af3" class="graf graf--p graf-after--p"><br /><strong><a href="https://medium.com/@maleariask/eporfolio-2017-9d03c05b90b1" target="_blank">VER PORTAFOLIO</a></strong></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Arias%2C+Malena">Arias, Malena</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Caliani%2C+Juan">Caliani, Juan</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=West%2C+Florencia">West, Florencia</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2017]]></dcterms:date>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA]]></dcterms:license>
    <dcterms:relation><![CDATA[<a href="https://soundcloud.com/male-arias-kraemer/atheneo-ingles" target="_blank">Escuchar audio Atheneo Inglés</a>]]></dcterms:relation>
    <dcterms:identifier><![CDATA[bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/364]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/664">
    <dcterms:title><![CDATA[Memsource Tutorial]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Traducci%C3%B3n">Traducción</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p align="justify"><span>Memsource, es una herramienta de traducción asistida por computadora en línea o CAT tool, propietaria y a la que se accede mediante una subscripción. Es una herramienta que ofrece funcionalidades de gestión de proyectos y permite asignar trabajos de traducción para que los traductores puedan acceder al sistema a realizar tareas asignadas. Algunas de las características que se destacan de esta herramienta es que ofrece administración de memorias de traducción, gestión de terminología, y el acceso a glosarios durante la traducción.</span></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p align="justify"><span>Memsource, es una herramienta de traducción asistida por computadora en línea o CAT tool, propietaria y a la que se accede mediante una subscripción. Es una herramienta que ofrece funcionalidades de gestión de proyectos y permite asignar trabajos de traducción para que los traductores puedan acceder al sistema a realizar tareas asignadas. Algunas de las características que se destacan de esta herramienta es que ofrece administración de memorias de traducción, gestión de terminología, y el acceso a glosarios durante la traducción.</span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Luna%2C+Alegr%C3%ADa">Luna, Alegría</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<p align="justify">Este video forma parte del trabajo práctico transversal realizado por estudiantes de la materia <em>Taller de Herramientas para la Traducción</em> del Traductorado de inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.<br /><br /><a href="https://www.youtube.com/watch?v=5alqyV1Mk6U">Ver en Youtube</a></p>]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2022]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Alegría Luna]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)]]></dcterms:license>
    <dcterms:language><![CDATA[spa]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[video]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://www.youtube.com/watch?v=5alqyV1Mk6U">https://www.youtube.com/watch?v=5alqyV1Mk6U</a>]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:identifier><![CDATA[<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/664">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/664</a>]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/485">
    <dcterms:title><![CDATA[Micros del confinamiento : muestra de microrrelatos de estudiantes de Literatura en Lengua Española II]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Literatura+Espa%C3%B1ola">Literatura Española</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<em>Presentación</em><br />
<p align="justify">Cuando nos disponíamos a iniciar en marzo de este año el cursado de Literatura en Lengua Española II, nos desequilibró fuertemente la pandemia. Sin embargo, pudimos recomponernos intentando tender puentes para que la interacción en el aula virtual no nos resultara tan lejana e imposible. De la charla con nuestros y nuestras estudiantes y de la necesidad de conocer sus reflexiones, surgió la idea de convocarlos/as a participar de un proyecto creativo de escritura ficcional. Les propusimos narrar sus experiencias en este contexto de adversidad y organizamos un concurso de microrrelatos: "Microrrelatos del confinamiento", que reunimos en esta publicación artesanal con fotografías de Graciela Simonit y Rocío Felice (Chivilcoy, Buenos Aires).<br />Para conformar el jurado que llevaría a cabo la evaluación y selección de los microrrelatos ganadores, invitamos a tres estudiantes, Nicolás Fernández, Pamela Riquelme y Antonella Ocampo, quienes también escribieron sus textos ⸺aunque ‘fuera de juego’⸺, los cuales se incluyen también en la presente muestra. La experiencia de compartir lecturas, interpretaciones, gustos, sensaciones entre profesoras y estudiantes en el marco de trabajo como jurados resultó sumamente enriquecedora; en una primera instancia cada uno/a fue volcando sus apreciaciones en un documento compartido; luego, realizamos una reunión vía zoom para conversar sobre cada microrrelato y arribar a un orden de mérito. Así fue que “Durmiente pero no tan bella”, de Aline V (Julieta Ritossa) se llevó el primer lugar, “El día”, de Lunera (Agostina Oliz), el segundo, y “Factótum”, de M. Brown (Florencia Moreno), el tercero. Decidimos también otorgar una mención especial a “¿El enemigo silencioso?”, de MiPeFi (Noelia Quiroz). “Durmiente pero no tan bella” propone un haz de sentidos que se entretejen con cierta astucia y candidez al mismo tiempo. El insomnio, como tema recurrente en el actual contexto, se lee en la ficción del microrrelato a través de la protagonista de un cuento de hadas. Se destaca por el juego lingüístico que establece a partir de la sonoridad, del ritmo y de las repeticiones, recursos que potencian la reflexión de Bella sobre la vida, la identidad, la dicotomía entre ser y parecer, y fundamentalmente, la decisión de despertar para afrontar la realidad. “El día” invita a transitar la cotidianeidad de la vuelta a un día normal luego de la pandemia. A través de un lenguaje sencillo y ágil, la narradora repara en las sensaciones que se recuperan y se valoran de otro modo cuando se vuelve a la libertad. Sin embargo, el límite entre lo real y el sueño es tan fino que nada es lo que parece. El punto de quiebre se logra de manera tan natural que asalta sorpresivamente al lector desprevenido. “Factotum” sume al lector en un cifrado intertextual sugerente que le exige activar todo su bagaje cultural. La pandemia se visualiza a través de la pintura y el narrador se refugia en la literatura. El relato crea una atmósfera abrumadora en la que un atribulado personaje logra sumir al lector en su estado de confusión y apatía. “¿El enemigo silencioso?”, finalmente, presenta a través de un lenguaje sencillo y de la confusión propiciada por el juego de las conjugaciones verbales, la introspección de una narradora que se redescubre en un mundo amenazado por un monstruo invisible. Los dieciséis microrrelatos reunidos abordan la temática de la pandemia desde distintas visiones y experiencias pero todos convergen en el impacto y extrañamiento que nos produjo. Estas microhistorias reúnen miradas circunspectas que nos hablan de distopías, de los sueños, las pesadillas y el insomnio, del aislamiento físico y mental, la soledad, el redescubrimiento y el amor. La literatura se estudia y se escribe en nuestra asignatura; muchos/as de nuestros/as estudiantes se volvieron a conectar con la escritura; otros/as nos dijeron que nunca habían escrito; luego de leerlos/as nos impactó cuánto tenían para decir. Los invitamos a desandar estos micros del confinamiento, quizás sean uno de estos personajes que transita por estos textos.</p>
<div style="text-align: center;">Valentina Natalini y Graciela Simonit</div>
<div style="text-align: center;">Profesoras de Literatura en Lengua Española II</div>
<div style="text-align: center;">2020</div>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<em>Presentación</em><br />
<p align="justify">Cuando nos disponíamos a iniciar en marzo de este año el cursado de Literatura en Lengua Española II, nos desequilibró fuertemente la pandemia. Sin embargo, pudimos recomponernos intentando tender puentes para que la interacción en el aula virtual no nos resultara tan lejana e imposible. De la charla con nuestros y nuestras estudiantes y de la necesidad de conocer sus reflexiones, surgió la idea de convocarlos/as a participar de un proyecto creativo de escritura ficcional. Les propusimos narrar sus experiencias en este contexto de adversidad y organizamos un concurso de microrrelatos: "Microrrelatos del confinamiento", que reunimos en esta publicación artesanal con fotografías de Graciela Simonit y Rocío Felice (Chivilcoy, Buenos Aires).<br />Para conformar el jurado que llevaría a cabo la evaluación y selección de los microrrelatos ganadores, invitamos a tres estudiantes, Nicolás Fernández, Pamela Riquelme y Antonella Ocampo, quienes también escribieron sus textos ⸺aunque ‘fuera de juego’⸺, los cuales se incluyen también en la presente muestra. La experiencia de compartir lecturas, interpretaciones, gustos, sensaciones entre profesoras y estudiantes en el marco de trabajo como jurados resultó sumamente enriquecedora; en una primera instancia cada uno/a fue volcando sus apreciaciones en un documento compartido; luego, realizamos una reunión vía zoom para conversar sobre cada microrrelato y arribar a un orden de mérito. Así fue que “Durmiente pero no tan bella”, de Aline V (Julieta Ritossa) se llevó el primer lugar, “El día”, de Lunera (Agostina Oliz), el segundo, y “Factótum”, de M. Brown (Florencia Moreno), el tercero. Decidimos también otorgar una mención especial a “¿El enemigo silencioso?”, de MiPeFi (Noelia Quiroz). “Durmiente pero no tan bella” propone un haz de sentidos que se entretejen con cierta astucia y candidez al mismo tiempo. El insomnio, como tema recurrente en el actual contexto, se lee en la ficción del microrrelato a través de la protagonista de un cuento de hadas. Se destaca por el juego lingüístico que establece a partir de la sonoridad, del ritmo y de las repeticiones, recursos que potencian la reflexión de Bella sobre la vida, la identidad, la dicotomía entre ser y parecer, y fundamentalmente, la decisión de despertar para afrontar la realidad. “El día” invita a transitar la cotidianeidad de la vuelta a un día normal luego de la pandemia. A través de un lenguaje sencillo y ágil, la narradora repara en las sensaciones que se recuperan y se valoran de otro modo cuando se vuelve a la libertad. Sin embargo, el límite entre lo real y el sueño es tan fino que nada es lo que parece. El punto de quiebre se logra de manera tan natural que asalta sorpresivamente al lector desprevenido. “Factotum” sume al lector en un cifrado intertextual sugerente que le exige activar todo su bagaje cultural. La pandemia se visualiza a través de la pintura y el narrador se refugia en la literatura. El relato crea una atmósfera abrumadora en la que un atribulado personaje logra sumir al lector en su estado de confusión y apatía. “¿El enemigo silencioso?”, finalmente, presenta a través de un lenguaje sencillo y de la confusión propiciada por el juego de las conjugaciones verbales, la introspección de una narradora que se redescubre en un mundo amenazado por un monstruo invisible. Los dieciséis microrrelatos reunidos abordan la temática de la pandemia desde distintas visiones y experiencias pero todos convergen en el impacto y extrañamiento que nos produjo. Estas microhistorias reúnen miradas circunspectas que nos hablan de distopías, de los sueños, las pesadillas y el insomnio, del aislamiento físico y mental, la soledad, el redescubrimiento y el amor. La literatura se estudia y se escribe en nuestra asignatura; muchos/as de nuestros/as estudiantes se volvieron a conectar con la escritura; otros/as nos dijeron que nunca habían escrito; luego de leerlos/as nos impactó cuánto tenían para decir. Los invitamos a desandar estos micros del confinamiento, quizás sean uno de estos personajes que transita por estos textos.</p>
<div style="text-align: center;">Valentina Natalini y Graciela Simonit</div>
<div style="text-align: center;">Profesoras de Literatura en Lengua Española II</div>
<div style="text-align: center;">2020</div>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Alitta%2C+Camila">Alitta, Camila</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Curinao%2C+Antonela">Curinao, Antonela</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Fern%C3%A1ndez%2C+Nicol%C3%A1s">Fernández, Nicolás</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Kovacs%2C+Melanie">Kovacs, Melanie</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Manente%2C+Ana">Manente, Ana</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Moreno%2C+Florencia">Moreno, Florencia</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ocampo%2C+Antonella">Ocampo, Antonella</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Oliz%2C+Agostina">Oliz, Agostina</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Perouene%2C+Anisa">Perouene, Anisa</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Picco%2C+Sof%C3%ADa">Picco, Sofía</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Pires+Negro%2C+Paula">Pires Negro, Paula</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Quiroz%2C+Noelia">Quiroz, Noelia</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Riquelme%2C+Pamela">Riquelme, Pamela</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ritossa%2C+Julieta">Ritossa, Julieta</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=San+Mart%C3%ADn%2C+Ezequiel">San Martín, Ezequiel</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Vera%2C+Zo%C3%A9">Vera, Zoé</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2020]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Natalini, Valentina (comp.)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Simonit, Graciela (fotog.)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Felice, Rocío (fotog.)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:license><![CDATA[CC BY-NC-SA]]></dcterms:license>
    <dcterms:language><![CDATA[español]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[libro]]></dcterms:type>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/398">
    <dcterms:title><![CDATA[Mitre, Bartolomé]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[<p text="" align="justify">Nació el 26 de junio de 1821 en Buenos Aires y falleció también allí el 19 de enero de 1906. Fue periodista, político y militar. Fue presidente de Argentina entre los años 1862 y 1868. Fundó el diario La Nación el 4 de enero de 1870, del cual su hijo fue director luego.</p>
<p text="" align="justify">Tradujo las Odas de Horacio y dedicó mucho trabajo a la traducción de <i>La divina comedia</i>, de Dante; texto que luego es incluido en <i>La Biblioteca de La Nación</i>. Además, en el prefacio a la segunda edición de <i>La divina comedia</i>, titulado <i>Teoría del traductor</i>, expresa su concepción de la traducción y reflexiona sobre cómo traducir <i>La divina comedia</i>. Explica, por ejemplo, que las obras maestras deben ser traducidas “al pie de la letra” para lograr reflejar al original. También da cuenta allí de los tres tipos de notas que utilizó en su traducción: “1º Notas justificativas de la traducción, en puntos literarios que pudieran ser materia de duda o controversia. 2º Notas filológicas y gramaticales con relación la traducción misma. 3º Notas ilustrativas respecto de la interpretación del texto adoptado en la traducción”.</p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p text="" align="justify">Nació el 26 de junio de 1821 en Buenos Aires y falleció también allí el 19 de enero de 1906. Fue periodista, político y militar. Fue presidente de Argentina entre los años 1862 y 1868. Fundó el diario La Nación el 4 de enero de 1870, del cual su hijo fue director luego.</p>
<p text="" align="justify">Tradujo las Odas de Horacio y dedicó mucho trabajo a la traducción de <i>La divina comedia</i>, de Dante; texto que luego es incluido en <i>La Biblioteca de La Nación</i>. Además, en el prefacio a la segunda edición de <i>La divina comedia</i>, titulado <i>Teoría del traductor</i>, expresa su concepción de la traducción y reflexiona sobre cómo traducir <i>La divina comedia</i>. Explica, por ejemplo, que las obras maestras deben ser traducidas “al pie de la letra” para lograr reflejar al original. También da cuenta allí de los tres tipos de notas que utilizó en su traducción: “1º Notas justificativas de la traducción, en puntos literarios que pudieran ser materia de duda o controversia. 2º Notas filológicas y gramaticales con relación la traducción misma. 3º Notas ilustrativas respecto de la interpretación del texto adoptado en la traducción”.</p>
<p></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Hermann%2C+Luciana">Hermann, Luciana</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<a href="http://www.museomitre.gob.ar/nacion.htm">http://www.museomitre.gob.ar/nacion.htm</a>]]></dcterms:source>
    <dcterms:source><![CDATA[<a href="http://www.museomitre.gob.ar/cgi-bin/opacmarc/wxis?IsisScript=opac/xis/opac.xis&amp;db=mitre&amp;index=NAME&amp;query=%5EaMitre,+Bartolom%E9,%5Ed1821-1906">http://www.museomitre.gob.ar/cgi-bin/opacmarc/wxis?IsisScript=opac/xis/opac.xis&amp;db=mitre&amp;index=NAME&amp;query=%5EaMitre,+Bartolom%E9,%5Ed1821-1906</a>]]></dcterms:source>
    <dcterms:source><![CDATA[<a href="http://www.casarosada.gob.ar/galeria-de-presidentes/467-bartolome-mitre-1862-1868?template=blank">http://www.casarosada.gob.ar/galeria-de-presidentes/467-bartolome-mitre-1862-1868?template=blank</a>]]></dcterms:source>
    <dcterms:source><![CDATA[<a href="http://www.biblioteca.org.ar/libros/158321.pdf">http://www.biblioteca.org.ar/libros/158321.pdf</a>&nbsp;(Teoría del traductor)]]></dcterms:source>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Vallejos, Silvia (revisora)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:isPartOf><![CDATA[<p text="" align="justify"><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/historia-de-la-traduccin"><img src="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/31d1f219b1cd61f60f2535d8777fb3f2.jpg" width="400" /></a></p>
<strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/historia-de-la-traduccin" target="_self">Ir al Índice del Glosario</a></strong>]]></dcterms:isPartOf>
    <dcterms:type><![CDATA[glosario]]></dcterms:type>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/586">
    <dcterms:title><![CDATA[Mónica Lapegna]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[<p align="justify">Mónica E. Lapegna es profesora de Inglés por la Universidad Nacional del Comahue (UNCo). Se desempeña como docente-investigadora de la Facultad de Lenguas, UNCo. Es profesora regular en el área de Inglés con Propósitos Específicos. En la actualidad se encuentra en etapa de elaboración de tesis de la Maestría en Lingüística (UNCo). Su campo de estudio se focaliza en el análisis del discurso y en la contrastividad entre el inglés y el español orientada fundamentalmente a la adquisición de la L2 por estudiantes de habla hispana. Co-dirige el Proyecto 04/J027 Diferencias y puntos de contacto entre el discurso didáctico oral y el escrito en francés e inglés y su vinculación con la enseñanza de lenguas extranjeras en la universidad, Facultad de Lenguas, UNCo.</p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Universidad+Nacional+del+Comahue">Universidad Nacional del Comahue</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:type><![CDATA[personalidad]]></dcterms:type>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/196">
    <dcterms:title><![CDATA[Mónica Vázquez]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Fotografía de Mónica Vázquez. Primera directora de la Escuela Superior de Idiomas de la Universidad Nacional del Comahue.]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Fotografía de la profesora Mónica Vázquez. Primera directora de la Escuela Superior de Idiomas de la Universidad Nacional del Comahue.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:date><![CDATA[2012]]></dcterms:date>
    <dcterms:isPartOf><![CDATA[<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">Caballero, Jorge, Martínez, Walter, Pisani, Leticia, Szczygol, Nancy, Verdú, María Angélica, &amp; Yañez, Brunilda. (2012). <i>En primera persona</i>. (Ñanculeo, Carlos, Ed.). General Roca: Publifadecs.</div>
<span class="Z3988"></span></div>]]></dcterms:isPartOf>
    <dcterms:format><![CDATA[jpg]]></dcterms:format>
    <dcterms:type><![CDATA[fotografía]]></dcterms:type>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/812">
    <dcterms:title><![CDATA[Morfología Distribuida desde el sur del Sur]]></dcterms:title>
    <dcterms:alternative><![CDATA[Wvzamkvnu Norxafkvnuzugu Wiji tañi wiji mew]]></dcterms:alternative>
    <dcterms:alternative><![CDATA[Distributed Morphology from the south of the South]]></dcterms:alternative>
    <dcterms:subject><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ling%C3%BC%C3%ADstica">Lingüística</a>]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[En 2023, el modelo conocido como Morfología Distribuida cumple 30 años si tomamos como referencia el texto fundacional de Halle &amp; Marantz (1993). El presente manuscrito procura recuperar las características generales del modelo para luego avanzar en algunas de las discusiones actuales como la cantidad de categorizadores propuestos, la revisión de las operaciones postsintácticas y las propiedades de las raíces. Estas son tres líneas de investigación que dan cuenta de las revisiones al modelo y también de las proyecciones a futuro. Finalmente, este estado del arte se detiene en los trabajos pioneros realizados desde este enfoque en Argentina que se han plasmado en tesis y artículos en revistas especializadas.<br />
<br />
<br />
Piciwirikvnun. <br />
Ti azentu Wvzamkvnu Norxafkvnuzugu (Morfología Distribuida) kimgekelu, 30 xipantuy faci 2023 xipantu mew, leliafule iñciñ ti Halle &amp; Marantz (1993) ñi wvne wirintukun faci zugu mew. Tvfaci wirintukun, ti azentu ñi fengen kvpa wiño nentupafiel, feywvla nentualu kiñeke zuguluwvn amulniefilu fantepu: tunten vytugekelu wvlgekey egvn, zew elxapvmuwvn ñi malvwvn ka folilentu ñi femgen. Kvla inarumen kvzaw tvfa, cew xipalu ti azentu ñi malvwvn ka cumgecigealu ka antv. Fentekvnualu tvfa, wvnenke kvzaw tuwfulu ti azentu mew Arkentina xokiñmapu mew, nentufulu cijka rvf zugugekelu feyci zugu mew, ka wirintukulu fvtake wirikan mew ka wirintukun mew, kom fey ta azkintuniefi tvfaci malvn kvzaw mew.<br />
<br />
ABSTRACT<br />
In 2023, the framework known as Distributed Morphology will be 30 years old if we take as a reference the foundational text by Halle &amp; Marantz (1993). The present manuscript attempts to recover the general features of the model and then to advance in some of the current discussions such as the number of proposed categorizers, the revision of the post-syntactic operations and the properties of roots. These are three lines of research that account for revisions of the model and also for future projections. Finally, this state-of-the-art looks at the pioneering work carried out on this approach in Argentina, which has taken the form of dissertations and articles in specialized journals.]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[En 2023, el modelo conocido como Morfología Distribuida cumple 30 años si tomamos como referencia el texto fundacional de Halle &amp; Marantz (1993). El presente manuscrito procura recuperar las características generales del modelo para luego avanzar en algunas de las discusiones actuales como la cantidad de categorizadores propuestos, la revisión de las operaciones postsintácticas y las propiedades de las raíces. Estas son tres líneas de investigación que dan cuenta de las revisiones al modelo y también de las proyecciones a futuro. Finalmente, este estado del arte se detiene en los trabajos pioneros realizados desde este enfoque en Argentina que se han plasmado en tesis y artículos en revistas especializadas.<br />
<br />
<br />
Piciwirikvnun. <br />
Ti azentu Wvzamkvnu Norxafkvnuzugu (Morfología Distribuida) kimgekelu, 30 xipantuy faci 2023 xipantu mew, leliafule iñciñ ti Halle &amp; Marantz (1993) ñi wvne wirintukun faci zugu mew. Tvfaci wirintukun, ti azentu ñi fengen kvpa wiño nentupafiel, feywvla nentualu kiñeke zuguluwvn amulniefilu fantepu: tunten vytugekelu wvlgekey egvn, zew elxapvmuwvn ñi malvwvn ka folilentu ñi femgen. Kvla inarumen kvzaw tvfa, cew xipalu ti azentu ñi malvwvn ka cumgecigealu ka antv. Fentekvnualu tvfa, wvnenke kvzaw tuwfulu ti azentu mew Arkentina xokiñmapu mew, nentufulu cijka rvf zugugekelu feyci zugu mew, ka wirintukulu fvtake wirikan mew ka wirintukun mew, kom fey ta azkintuniefi tvfaci malvn kvzaw mew.<br />
<br />
ABSTRACT<br />
In 2023, the framework known as Distributed Morphology will be 30 years old if we take as a reference the foundational text by Halle &amp; Marantz (1993). The present manuscript attempts to recover the general features of the model and then to advance in some of the current discussions such as the number of proposed categorizers, the revision of the post-syntactic operations and the properties of roots. These are three lines of research that account for revisions of the model and also for future projections. Finally, this state-of-the-art looks at the pioneering work carried out on this approach in Argentina, which has taken the form of dissertations and articles in specialized journals.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:creator><![CDATA[<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Mare%2C+Mar%C3%ADa">Mare, María</a>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[Quintú Quimün. Revista de lingüística, 7 (2) jul-dic, Q087, 2023]]></dcterms:source>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2023]]></dcterms:date>
    <dcterms:rights><![CDATA[María Mare]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-SA]]></dcterms:license>
    <dcterms:format><![CDATA[pdf]]></dcterms:format>
    <dcterms:type><![CDATA[artículo]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[10.5281/zenodo.10211435]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/812]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:bibliographicCitation><![CDATA[Mare, M. (2023). Morfología Distribuida desde el sur del Sur. Quintú Quimün. Revista de lingüística, 7 (2) jul-dic, Q087. https://doi.org/10.5281/zenodo.10211435]]></dcterms:bibliographicCitation>
</rdf:Description></rdf:RDF>
