<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items?output=omeka-xml&amp;page=29&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-06-19T19:51:24+00:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>29</pageNumber>
      <perPage>20</perPage>
      <totalResults>606</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="648" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1129">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/319fe7a743c70b930dec60fb26f1b279.pdf</src>
        <authentication>261aee7d7f58d5c3ff9c431d699dcd01</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8281">
                <text>Testing the waters: assessing formulaic-sequence acquisition in primary school learners</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="8282">
                <text>Evaluando la adquisición de secuencias formulaicas en estudiantes de escuelas primarias</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8283">
                <text>Zinkgräf, Magdalena</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="8284">
                <text>Monteserín, Anabel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8285">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;This presentation discusses the principles underlying a battery of tests designed to measure the acquisition of vocabulary in terms of formulaic sequences (FSs) in EFL primary school children participating in an explicit instruction research experience (Wray, 2002). Examples of different testing activity types to measure both receptive and productive knowledge of FSs are analysed in relation to noticing, retrieval and generative use in test development with implications for both EFL teaching and research. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Summary&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;Formulaic sequences (FSs) are frequently encountered strings of words that typically convey specific meanings and functions and are retrieved as wholes by native speakers of a language (Wray, 2002). Research into foreign language teaching (Boers &amp;amp; Lindstromberg, 2012; Wood, 2015) nowadays advocates FS-focused instruction in the classroom, optimizing learners’ FL acquisition through detection, retrieval and creative use (Lindstromberg &amp;amp; Boers, 2008; Pellicer-Sánchez &amp;amp; Boers, 2019).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Our research project analyzes the effect of teaching FSs in songs and legends to EFL public primary school students with an A1 proficiency level (CEFR) and assesses FS acquisition through a battery of tests designed to measure both receptive and productive knowledge of the target sequences (Gyllstad &amp;amp; Schmitt, 2019). Test results serve a two-fold purpose in the teaching and the research domains: to assess the learning of FSs in children with nearly no prior EFL instruction - and none in terms of formulaic language- and to gauge the effects of an explicit, focus-on form pedagogical intervention on their learning through different task-types assessing to what degree the target sequences are recognised and/or used productively over an extended period of time (nine to ten months).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;This presentation will analyse examples of different testing activity types in relation to noticing, retrieval and generative use (Lindstromberg &amp;amp; Boers, 2008) and the principles in test development (Hughes, 1996; Read &amp;amp; Nation, 2004; Lewis, 2009) to show how language research and teaching are intrinsically conjoined. This research will provide applied linguists and teachers with information on learners’ vocabulary intake at different stages, and offer insights into participants’ formulaic competence development which can feed back into the EFL classroom.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8286">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;This presentation discusses the principles underlying a battery of tests designed to measure the acquisition of vocabulary in terms of formulaic sequences (FSs) in EFL primary school children participating in an explicit instruction research experience (Wray, 2002). Examples of different testing activity types to measure both receptive and productive knowledge of FSs are analysed in relation to noticing, retrieval and generative use in test development with implications for both EFL teaching and research. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Summary&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;Formulaic sequences (FSs) are frequently encountered strings of words that typically convey specific meanings and functions and are retrieved as wholes by native speakers of a language (Wray, 2002). Research into foreign language teaching (Boers &amp;amp; Lindstromberg, 2012; Wood, 2015) nowadays advocates FS-focused instruction in the classroom, optimizing learners’ FL acquisition through detection, retrieval and creative use (Lindstromberg &amp;amp; Boers, 2008; Pellicer-Sánchez &amp;amp; Boers, 2019).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Our research project analyzes the effect of teaching FSs in songs and legends to EFL public primary school students with an A1 proficiency level (CEFR) and assesses FS acquisition through a battery of tests designed to measure both receptive and productive knowledge of the target sequences (Gyllstad &amp;amp; Schmitt, 2019). Test results serve a two-fold purpose in the teaching and the research domains: to assess the learning of FSs in children with nearly no prior EFL instruction - and none in terms of formulaic language- and to gauge the effects of an explicit, focus-on form pedagogical intervention on their learning through different task-types assessing to what degree the target sequences are recognised and/or used productively over an extended period of time (nine to ten months).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;This presentation will analyse examples of different testing activity types in relation to noticing, retrieval and generative use (Lindstromberg &amp;amp; Boers, 2008) and the principles in test development (Hughes, 1996; Read &amp;amp; Nation, 2004; Lewis, 2009) to show how language research and teaching are intrinsically conjoined. This research will provide applied linguists and teachers with information on learners’ vocabulary intake at different stages, and offer insights into participants’ formulaic competence development which can feed back into the EFL classroom.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8287">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8288">
                <text>Presentado en XLV FAAPI Conference 2021. First Latin American Conference on Language Testing and Assessment. Virtual edition.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8289">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="8290">
                <text>Linguistics</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8291">
                <text>2021</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8292">
                <text>en</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8293">
                <text>presentación</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="8294">
                <text>documento de conferencia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8295">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/644"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/648&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8296">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8297">
                <text>CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="563">
        <name>enseñanza de lenguas extranjeras</name>
      </tag>
      <tag tagId="307">
        <name>escuelas primarias</name>
      </tag>
      <tag tagId="729">
        <name>evaluación</name>
      </tag>
      <tag tagId="413">
        <name>J033</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>secuencias formulaicas</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="543" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="831">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/6effd3c3519a533de613b58970b80139.pdf</src>
        <authentication>13363af5e3b4af065c73a7c063dfdffa</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="10">
                  <text>Artículos en revistas académicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="11">
                  <text>Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6772">
                <text>The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6773">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;Este trabajo presenta el avance del proyecto de investigación Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2021), cuyos objetivos son elaborar un corpus con textos auténticos en lengua inglesa y proponer materiales didácticos que favorezcan la alfabetización académica (AA) de los estudiantes en la L2. Tanto el proyecto J031 como el presente trabajo se encuadran en el marco teóricometodológico de la alfabetización académica (principalmente en los aportes del movimiento Writing Across the Curriculum), la Teoría de Género y el enfoque del inglés con propósitos específicos para la enseñanza de inglés en el traductorado.&lt;br /&gt;En cuanto a los resultados obtenidos hasta el momento, la discusión se centra en los beneficios que ofrece la utilización de un corpus de textos auténticos para el desarrollo de las competencias académica y traductora de los estudiantes, así como en la presentación de dos elementos para el análisis del corpus: una herramienta de clasificación y una taxonomía para la anotación de los textos. Como conclusiones preliminares, se espera que este trabajo contribuya a incrementar las estrategias traductoras de los estudiantes y a consolidar los vínculos entre la teoría, la práctica, la investigación en AA y la formación de traductores.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6789">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;&lt;strong&gt;Abstract&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;This work discusses the progress of Research Project J031, Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2021), whose aims are the compilation of an English-language authentic-text corpus for the design of didactic materials to advance translation students’ academic competences in English. The theoretical-methodological framework of this work, like that of the Project J031, is anchored in Academic Literacy (AL) studies (largely Bazerman’s Writing Across the Curriculum movement), Genre Theory, and the conception of teaching English in translator training as English for Specific Purposes.&lt;br /&gt;A discussion of the findings so far accounts for the benefits of the elaboration of a corpus of authentic texts for the development of learners’ AL and translation competence; and presents two elements for the analysis of the corpus: a classification tool and a taxonomy for text annotation. As preliminary conclusions, it is hoped this work contributes to the enhancement of students’ translation strategies and to the strengthening of links between theory, practice and research in AL and translator training.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6774">
                <text>Linguistics</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6775">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6776">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;Este trabajo presenta el avance del proyecto de investigación Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2021), cuyos objetivos son elaborar un corpus con textos auténticos en lengua inglesa y proponer materiales didácticos que favorezcan la alfabetización académica (AA) de los estudiantes en la L2. Tanto el proyecto J031 como el presente trabajo se encuadran en el marco teóricometodológico de la alfabetización académica (principalmente en los aportes del movimiento&lt;br /&gt;Writing Across the Curriculum), la Teoría de Género y el enfoque del inglés con propósitos específicos para la enseñanza de inglés en el traductorado.&lt;br /&gt;En cuanto a los resultados obtenidos hasta el momento, la discusión se centra en los beneficios que ofrece la utilización de un corpus de textos auténticos para el desarrollo de las competencias académica y traductora de los estudiantes, así como en la presentación de dos elementos para el análisis del corpus: una herramienta de clasificación y una taxonomía para la anotación de los textos. Como conclusiones preliminares, se espera que este trabajo contribuya a incrementar las estrategias traductoras de los estudiantes y a consolidar los&lt;br /&gt;vínculos entre la teoría, la práctica, la investigación en AA y la formación de traductores.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6777">
                <text>Bridging Cultures, &lt;a href="https://erevistas.uca.edu.ar/index.php/BRID/article/view/2666"&gt;4, 2019.&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6778">
                <text>Universidad Católica Argentina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6779">
                <text>2019</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6780">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Liendo, Paula, Maluenda, Stella Maris, Maure, Norma, &amp;amp; Vallejos, Silvia. (2019). The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy. &lt;i&gt;Bridging Cultures&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;4&lt;/i&gt;, 6-19.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;amp;rft.type=magazineArticle&amp;amp;rft.title=The%20Challenges%20of%20designing%20a%20textual%20corpus%20to%20develop%20translation%20students%E2%80%99%20academic%20literacy&amp;amp;rft.source=Bridging%20Cultures&amp;amp;rft.au=undefined&amp;amp;rft.au=undefined&amp;amp;rft.au=undefined&amp;amp;rft.au=undefined&amp;amp;rft.date=2019&amp;amp;rft.pages=6-19&amp;amp;rft.spage=6&amp;amp;rft.epage=19&amp;amp;rft.issn=2525-1791"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6781">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6782">
                <text>artículo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6783">
                <text>ISSN 2525-1791</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6790">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/543"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/543&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6784">
                <text>CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6785">
                <text>Liendo, Paula</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6786">
                <text>Maluenda, Stella Maris</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6787">
                <text>Maure, Norma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6788">
                <text>Vallejos, Silvia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="607">
        <name>academic literacy</name>
      </tag>
      <tag tagId="295">
        <name>alfabetización académica</name>
      </tag>
      <tag tagId="608">
        <name>corpus design</name>
      </tag>
      <tag tagId="252">
        <name>corpus study</name>
      </tag>
      <tag tagId="610">
        <name>ensligh for specfic purposes</name>
      </tag>
      <tag tagId="238">
        <name>formación de traductores</name>
      </tag>
      <tag tagId="609">
        <name>Genre Theoty</name>
      </tag>
      <tag tagId="611">
        <name>inglés con propósitos específicos</name>
      </tag>
      <tag tagId="412">
        <name>J031</name>
      </tag>
      <tag tagId="305">
        <name>teoría de género</name>
      </tag>
      <tag tagId="239">
        <name>translator training</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="437" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="603">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/bca8b40dc43a832619cf19609c638506.pdf</src>
        <authentication>e51fd5af7b2456764be9f9416fad65ef</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Tesis de Posgrado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>&lt;strong&gt;Colección de Tesis de Posgrado de la Facultad de Lenguas.&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Maestría en Lingüística&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Maestría en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Especialización en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Tesis de posgrado defendidas por docentes de FADEL en otras universidades.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="53">
              <name>Abstract</name>
              <description>A summary of the resource.</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2809">
                  <text>&lt;strong&gt;Colección de Tesis de Posgrado de la Facultad de Lenguas.&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Maestría en Lingüística&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Maestría en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Especialización en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Tesis de posgrado defendidas por nuestros docentes en otras universidades.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="248">
          <name>Proyecto</name>
          <description>Datos del proyecto en el cual se enmarca el recurso (Código y Nombre)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5325">
              <text>&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/289"&gt;Proyecto J024&lt;/a&gt; : Subjetividades, lengua(s) y representación en las literaturas chicana, puertorriqueña y del Caribe anglófono.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5318">
                <text>The Construction of Memory and Power Relations in Elizabeth Nunez’s &lt;em&gt;Prospero’s Daughter&lt;/em&gt;, Andrea Levy’s &lt;em&gt;The Long Song&lt;/em&gt; and Joanne Hillhouse’s &lt;em&gt;Oh Gad!&lt;/em&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5319">
                <text>Montani, Andrea</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5320">
                <text>2019</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5321">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;ABSTRACT&lt;br /&gt;As explained by Aleida Assman, the last two decades of the 20th century saw the development and consolidation of memory research, a diverse field including “neuronal, medical, and psychological as well as literary, cultural, social, and political studies” that investigate “how we live by our memories, how we are haunted by them, how we use and abuse them” (210). The boom in memory studies results from a widespread interest in the revisiting of the past generated, among other factors, by the postcolonial situation in which humans that have been deprived of their indigenous history and culture are trying to (re)write their own narratives and memories (210-211). The present thesis centers on the Anglophone Caribbean – where formal colonialism began to disappear in the 1960s – and aims at exploring the construction of memory as represented in a selection of three novels published by Caribbean women writers in the 21st century. These are Elizabeth Nunez’s &lt;em&gt;Prospero’s Daughter&lt;/em&gt; (2006), Andrea Levy’s &lt;em&gt;The Long Song&lt;/em&gt; (2010) and Joanne Hillhouse’s &lt;em&gt;Oh Gad!&lt;/em&gt; (2012). The initial hypothesis of this study is that, in the corpus under consideration, memory is represented as a contact zone permeated by struggles between cultures in asymmetrical power relations. It is creatively constructed in multiple spaces and practices, and results from the attempt to (re)write Caribbean identities. In relation to the theoretical background supporting the analysis, this study is grounded in a selection of categories which includes Michel Foucault’s and Anibal Quijano’s theories of power, both based on the conception of power as a dynamic relationship involving conflict and struggle –, Mary Louise Pratt’s definition of the contact zone and Stuart Hall’s theories of cultural identities in general, and of Caribbean cultural identities in particular. The discussion of memory is anchored in Halbwachs’ concept of collective memory, Nora’s definition of the &lt;em&gt;lieux de memoire&lt;/em&gt;, Jan Assman’s distinction between communicative and cultural memory, and Paul Ricoeur’s analysis of the pragmatic dimension of memory, among others.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5322">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;As explained by Aleida Assman, the last two decades of the 20th century saw the development and consolidation of memory research, a diverse field including “neuronal, medical, and psychological as well as literary, cultural, social, and political studies” that investigate “how we live by our memories, how we are haunted by them, how we use and abuse them” (210). The boom in memory studies results from a widespread interest in the revisiting of the past generated, among other factors, by the postcolonial situation in which humans that have been deprived of their indigenous history and culture are trying to (re)write their own narratives and memories (210-211). The present thesis centers on the Anglophone Caribbean – where formal colonialism began to disappear in the 1960s – and aims at exploring the construction of memory as represented in a selection of three novels published by Caribbean women writers in the 21st century. These are Elizabeth Nunez’s &lt;em&gt;Prospero’s Daughter&lt;/em&gt; (2006), Andrea Levy’s &lt;em&gt;The Long Song&lt;/em&gt; (2010) and Joanne Hillhouse’s &lt;em&gt;Oh Gad!&lt;/em&gt; (2012). The initial hypothesis of this study is that, in the corpus under consideration, memory is represented as a contact zone permeated by struggles between cultures in asymmetrical power relations. It is creatively constructed in multiple spaces and practices, and results from the attempt to (re)write Caribbean identities. In relation to the theoretical background supporting the analysis, this study is grounded in a selection of categories which includes Michel Foucault’s and Anibal Quijano’s theories of power, both based on the conception of power as a dynamic relationship involving conflict and struggle –, Mary Louise Pratt’s definition of the contact zone and Stuart Hall’s theories of cultural identities in general, and of Caribbean cultural identities in particular. The discussion of memory is anchored in Halbwachs’ concept of collective memory, Nora’s definition of the &lt;em&gt;lieux de memoire&lt;/em&gt;, Jan Assman’s distinction between communicative and cultural memory, and Paul Ricoeur’s analysis of the pragmatic dimension of memory, among others.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5323">
                <text>Caribbean literature (English)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5330">
                <text>Literatura Caribeña</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5324">
                <text>tesis de maestría</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5326">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5331">
                <text>Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="78">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5332">
                <text>107 p.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5333">
                <text>Montani, A. (2019). The Construction of Memory and Power Relations in Elizabeth Nunez’s &lt;em&gt;Prospero’s Daughter&lt;/em&gt;, Andrea Levy’s &lt;em&gt;The Long Song&lt;/em&gt; and Joanne Hillhouse’s &lt;em&gt;Oh Gad!&lt;/em&gt; (Tesis de Maestría en Inglés con Orientación en Literatura Angloamericana, Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas).</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5334">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5335">
                <text>&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/437"&gt;http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/437&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5336">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5337">
                <text>Buteler, María José (directora)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5338">
                <text>Olivares, María Alejandra (co-directora)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="477">
        <name>cultural identity</name>
      </tag>
      <tag tagId="414">
        <name>J024</name>
      </tag>
      <tag tagId="476">
        <name>power relations</name>
      </tag>
      <tag tagId="898">
        <name>tesis de maestría</name>
      </tag>
      <tag tagId="478">
        <name>the contact zone</name>
      </tag>
      <tag tagId="475">
        <name>the representation of memory</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="110" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="102">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/de0e0a8013b97a90a74a028386017874.pdf</src>
        <authentication>e0161476ac5fe857e38bb1e04a940b1f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="7">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="699">
                  <text>Libros y Capítulos de Libros</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="700">
                  <text>Libros y capítulos de libros cuya autoría pertenece al personal docente e investigadores de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="495">
                <text>2009</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496">
                <text>Espinosa, Gonzalo Eduardo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498">
                <text>The Focal Model : nucleus placement</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="501">
                <text>This work has been carried out in the light of one main general area of study in phonetics and phonology: nucleus placement. It is aimed at revealing how nucleus placement may differ from one speaker to another. Adopting the analysis of broad and narrow focus, nucleus placement will also be dealt with considering other notions that are taught in Fonética y fonología inglesa II at ESI (stressing of compounds, fossilized expressions, final adverbs, among others). To illustrate these points, theoretical explanations will be contrasted with empirical evidence by analyzing different readings of the same written text. The pronunciation of native and non-native speakers of English will be compared.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="508">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Publifadecs</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1860">
                <text>Ñanculeo, Carlos (ed.)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1861">
                <text>This work has been carried out in the light of one main general area of study in phonetics and phonology: nucleus placement. It is aimed at revealing how nucleus placement may differ from one speaker to another. Adopting the analysis of broad and narrow focus, nucleus placement will also be dealt with considering other notions that are taught in Fonética y fonología inglesa II at ESI (stressing of compounds, fossilized expressions, final adverbs, among others). To illustrate these points, theoretical explanations will be contrasted with empirical evidence by analyzing different readings of the same written text. The pronunciation of native and non-native speakers of English will be compared.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1862">
                <text>Ñanculeo, C. (Ed.), &lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/186" target="_blank" rel="noopener noreferrer"&gt;El idioma desde diversas perspectivas&lt;/a&gt; (pp. 13-22). General Roca: Publifadecs, 2009</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="78">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1863">
                <text>pp. 13-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1864">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Espinosa, G. E. (2009). The Focal Model: Nucleus Placement. En Ñanculeo, C. (Ed.), &lt;i&gt;El idioma desde diversas perspectivas&lt;/i&gt; (pp. 13-22). General Roca: Publifadecs.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1865">
                <text>parte de libro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1867">
                <text>ISBN 978-987-1549-10-8</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1868">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Date Created</name>
            <description>Date of creation of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1869">
                <text>2009</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="4" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="303">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/831c9c69be38b81286ee053e397bb9b5.pdf</src>
        <authentication>1e8eb49f4999ab1cf87d242dd9650b57</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26">
                <text>The impact of Focus on Form on the acquisition of passive voice by advanced learners: a quantitative study</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28">
                <text>Zinkgräf, Magdalena</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="29">
                <text>Castro, Analía</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31">
                <text>Actas en CD  del 2°Congreso Nacional “El Conocimiento como Espacio de Encuentro” y VI Jornadas  "Un espacio de encuentro: El Estado de Conocimiento en la ESI"</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33">
                <text>2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="811">
                <text>This paper presents the statistical results obtained from a quantitative study into the effects of 10 hours of instruction on two groups (one experimental and one control) of 52 university learners working with similar materials designed to practice, through differential tasks, the passive voice at an advanced level.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1483">
                <text>documento de conferencia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2060">
                <text>&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/184" target="_blank" rel="noopener noreferrer"&gt;Congreso Nacional: el conocimiento como espacio de encuentro&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="73">
        <name>voz pasiva</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="190" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="299">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/06e06def984b98e5c6ad98450dd695ae.pdf</src>
        <authentication>c95165c973c6bdf96a993f010fed834b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1941">
                <text>The importance of being pluricultural: blooming with the other</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1942">
                <text>Espinosa, Gonzalo Eduardo</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="1956">
                <text>Scilipoti, Paola Mabel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1943">
                <text>&lt;em&gt;Introduction:&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;We have been inspired to write this work thanks to our experiences for one academic year as Foreign Language Teaching Assistants (FLTA) in Aberdeenshire, Scotland, and Arkansas, USA; respectively granted by British Council- and Fulbright-Ministerio de Educación. Our duties as FLTAs consisted in helping in speaking and writing sessions, testing, teaching, designing materials, and being in charge of cultural activities related to food and dance in secondary schools and universities. Today’s globalized world has permeated education, and interculturality has recently been integrated in the English as a Foreign/Second Language classroom, broadening the language experience by including cultural aspects in a lesson. This is why we believe that understanding others is essential for communication and cooperation. As Sercu (2005) states, “foreign language education is, by definition, intercultural. Bringing a foreign language to the classroom means connecting learners to a world that is culturally different from their own” and promoting “the acquisition of intercultural competence in the learners” (Sercu 2005: 1). When teaching a foreign language, diverse forms of living and understanding the world get into the classroom by means of audiovisual materials, texts, talks, coursebooks and realia. Thanks to these sources, all members in the FL classroom can discover a foreign culture and contrast it with their own. The underlying aim is to work with and form pluricultural individuals, i.e. learners with the ability to recognize others and be aware of their own traditions and values. As it is not always essential to travel abroad to be pluriculturally competent, some practical ideas will be shown as a way of exemplifying lessons that are culturally focused and exploitable from a pluricultural point of view.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1944">
                <text>&lt;em&gt;Introduction:&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;We have been inspired to write this work thanks to our experiences for one academic year as Foreign Language Teaching Assistants (FLTA) in Aberdeenshire, Scotland, and Arkansas, USA; respectively granted by British Council- and Fulbright-Ministerio de Educación. Our duties as FLTAs consisted in helping in speaking and writing sessions, testing, teaching, designing materials, and being in charge of cultural activities related to food and dance in secondary schools and universities. Today’s globalized world has permeated education, and interculturality has recently been integrated in the English as a Foreign/Second Language classroom, broadening the language experience by including cultural aspects in a lesson. This is why we believe that understanding others is essential for communication and cooperation. As Sercu (2005) states, “foreign language education is, by definition, intercultural. Bringing a foreign language to the classroom means connecting learners to a world that is culturally different from their own” and promoting “the acquisition of intercultural competence in the learners” (Sercu 2005: 1). When teaching a foreign language, diverse forms of living and understanding the world get into the classroom by means of audiovisual materials, texts, talks, coursebooks and realia. Thanks to these sources, all members in the FL classroom can discover a foreign culture and contrast it with their own. The underlying aim is to work with and form pluricultural individuals, i.e. learners with the ability to recognize others and be aware of their own traditions and values. As it is not always essential to travel abroad to be pluriculturally competent, some practical ideas will be shown as a way of exemplifying lessons that are culturally focused and exploitable from a pluricultural point of view.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1945">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1946">
                <text>2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1947">
                <text>Actas en CD del 2° Congreso Nacional El conocimiento como espacio de  encuentro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="78">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1948">
                <text>22 p.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1949">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Espinosa, Gonzalo Eduardo, &amp;amp; Scilipoti, Paola. (2012). The importance of being pluricultural: blooming with the other. En &lt;i&gt;Actas en CD del 2° Congreso Nacional El conocimiento como espacio de&amp;nbsp; encuentro&lt;/i&gt;. General Roca: Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1950">
                <text>documento de conferencia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1952">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Date Created</name>
            <description>Date of creation of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1953">
                <text>2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2068">
                <text>&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/184" target="_blank" rel="noopener noreferrer"&gt;Congreso Nacional: el conocimiento como espacio de encuentro&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="723" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1277" order="1">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/643e6d609f90588c560b419806c3d104.mp3</src>
        <authentication>ba9cb04ad383f3268b5b844947076c5a</authentication>
      </file>
      <file fileId="1278">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/070eefad51b5726727af2a2a4e370f29.pdf</src>
        <authentication>1d7dbbbd1446021865d23367988e955d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="6">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="46">
                  <text>Recursos de Enseñanza/Aprendizaje</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="47">
                  <text>Contiene libros digitales, manuales, material didáctico de audio y video creado en la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="5">
      <name>Sound</name>
      <description>A resource primarily intended to be heard. Examples include a music playback file format, an audio compact disc, and recorded speech or sounds.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9759">
                <text>The memories that led me to the Forest</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9760">
                <text>Páez, Camila</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="9761">
                <text>Pardo, Gianna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="9762">
                <text>Requena, Fátima</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9763">
                <text>&lt;span lang="ES"&gt;&lt;span&gt;Esta grabación en formato de&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;podcast&lt;/em&gt;&lt;span&gt; fue realizada por un grupo de estudiantes de la materia Lengua Inglesa IV de la carrera de Profesorado de Inglés de la Facultad de Lenguas (Universidad Nacional del Comahue). Se trata de la secuela de un cuento de ciencia ficción llamado &lt;em&gt;In the Forests of Memory&lt;/em&gt; escrito por Erik Lily Yu&lt;/span&gt;&lt;span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;El trabajo fue presentado en grupo al final de la Unidad 3&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Broadening your Horizons.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/exhibits/show/lenguainglesa4/podcastsci"&gt;Ver más producciones&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9764">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;&lt;span&gt;Esta grabación en formato de&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;podcast&lt;/em&gt;&lt;span&gt; fue realizada por un grupo de estudiantes de la materia Lengua Inglesa IV de la carrera de Profesorado de Inglés de la Facultad de Lenguas (Universidad Nacional del Comahue). Se trata de la secuela de un cuento de ciencia ficción llamado &lt;em&gt;In the Forests of Memory&lt;/em&gt; escrito por Erik Lily Yu&lt;/span&gt;&lt;span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;El trabajo fue presentado en grupo al final de la Unidad 3&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Broadening your Horizons.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/exhibits/show/lenguainglesa4/podcastsci"&gt;Ver más producciones&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9765">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9766">
                <text>2023</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9767">
                <text>English literature</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="9768">
                <text>Literatura Inglesa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9769">
                <text>&lt;a href="https://www.canva.com/design/DAF0M7Yz3Uo/ia_sFmQmQSA7J4g6vo3OlA/edit?utm_content=DAF0M7Yz3Uo&amp;amp;utm_campaign=designshare&amp;amp;utm_medium=link2&amp;amp;utm_source=sharebutton"&gt;https://www.canva.com/design/DAF0M7Yz3Uo/ia_sFmQmQSA7J4g6vo3OlA/edit?utm_content=DAF0M7Yz3Uo&amp;amp;utm_campaign=designshare&amp;amp;utm_medium=link2&amp;amp;utm_source=sharebutton&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9770">
                <text>English </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9771">
                <text>propuesta didáctica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9772">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/723"&gt;http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/723&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9773">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9774">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="465">
        <name>cuento</name>
      </tag>
      <tag tagId="457">
        <name>enseñanza de inglés</name>
      </tag>
      <tag tagId="564">
        <name>estrategias didácticas</name>
      </tag>
      <tag tagId="458">
        <name>oral presentation</name>
      </tag>
      <tag tagId="758">
        <name>podcast</name>
      </tag>
      <tag tagId="462">
        <name>short stories</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="956" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1503">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/64b346bfaacb3375681cef9da9bc0152.pdf</src>
        <authentication>4a35dff7c0c24f53868a770cd8aa215f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12755">
                <text>The relationship between financial education and entrepreneurial intent</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12756">
                <text>Garcia, Camila Denise</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="12757">
                <text>Gonzalez, Marlene Elizabeth</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="12758">
                <text>Borocci, Santino Andres</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12759">
                <text>This report seeks to illustrate the importance of financial education, saving, and marketing for people who intend to start a business or are already doing so. A course on financial education and marketing was held for 20 people (completed by 15, which shows us that most people were interested and acquired the concepts presented). It is a course for beginners in topics related to entrepreneurship. Participants were provided with three modules and the respective mandatory and evaluative surveys to measure the scope of the knowledge acquired. The objective was to disseminate practical knowledge about the creation of a microenterprise and to provide tools to help with this purpose. At the beginning of the survey, participants had an average level of financial knowledge, and after completing the course, most participants agreed that it would be significantly useful in their daily lives thanks to the knowledge and tools they acquired.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12939">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13020">
                <text>This report seeks to illustrate the importance of financial education, saving, and marketing for people who intend to start a business or are already doing so. A course on financial education and marketing was held for 20 people (completed by 15, which shows us that most people were interested and acquired the concepts presented). It is a course for beginners in topics related to entrepreneurship. Participants were provided with three modules and the respective mandatory and evaluative surveys to measure the scope of the knowledge acquired. The objective was to disseminate practical knowledge about the creation of a microenterprise and to provide tools to help with this purpose. At the beginning of the survey, participants had an average level of financial knowledge, and after completing the course, most participants agreed that it would be significantly useful in their daily lives thanks to the knowledge and tools they acquired.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13021">
                <text>2025</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13022">
                <text>Economía</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13023">
                <text>Durante el año 2025, la Cátedra de Inglés de la Facultad de Economía, a cargo de la profesora María Belén Martínez del Departamento de Idiomas con Propósitos Específicos, desarrolló un trabajo basado en proyectos. A lo largo del cursado, los estudiantes llevaron adelante proyectos de investigación–servicio en los que articularon sus saberes de inglés con los contenidos propios de sus carreras y con la resolución de problemáticas reales de la comunidad. El proceso incluyó la lectura y el análisis de textos académicos en inglés para la elaboración del marco teórico, la selección de un problema relevante, el diseño e implementación de una metodología de investigación, y la comparación de resultados con los aportes de autores especializados. Cada proyecto culminó con la redacción de un informe final en formato de paper, presentado en español e inglés, siguiendo una plantilla estandarizada.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13024">
                <text>informe de investigación</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13025">
                <text>Los autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13026">
                <text>CC-BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13027">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/956"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/956&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="986">
        <name>financial education</name>
      </tag>
      <tag tagId="931">
        <name>informes de investigación FAEA</name>
      </tag>
      <tag tagId="988">
        <name>marketing</name>
      </tag>
      <tag tagId="987">
        <name>savings</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="969" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1490">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/43972cd9ba5ecb63cecaae296a09b935.pdf</src>
        <authentication>b766e492bd10c70373d169e62a0550cc</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12828">
                <text>The role of accounting as a driver of sustainability (SDG 12)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12829">
                <text>Alvarez, Santiago Camilo</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="12830">
                <text>Mansilla, Lucas Esteban</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="12831">
                <text>Gas, Federico Julián</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="12832">
                <text>Flores, Francisco Daniel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="12833">
                <text>Volpe, Richard Sebastian</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12834">
                <text>This study analyzes the implementation of sustainable practices in five households over a five-month period, focusing on three axes: waste separation, use of reusable bags, and responsible consumption. Baseline and final surveys were administered, monthly follow-ups were conducted, and an economic exercise compared the cost of “non-responsible” purchasing options versus more sustainable alternatives. Results show that four out of five families reduced their use of single-use plastic bags to near zero, decreased weekly household waste, and increased waste separation. In addition, all families recorded economic savings associated with responsible consumption: the September analysis indicates an average saving of approximately 28–30% in the categories assessed. This suggests that consumption choices aligned with SDG 12 involve not only a lower environmental impact, but also household economic efficiency. Finally, we propose that accounting can function as a pedagogical tool: quantifying waste avoided and money saved supports informed household decision-making and links day-to-day behavior with environmental and financial consequences.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12892">
                <text>This study analyzes the implementation of sustainable practices in five households over a five-month period, focusing on three axes: waste separation, use of reusable bags, and responsible consumption. Baseline and final surveys were administered, monthly follow-ups were conducted, and an economic exercise compared the cost of “non-responsible” purchasing options versus more sustainable alternatives. Results show that four out of five families reduced their use of single-use plastic bags to near zero, decreased weekly household waste, and increased waste separation. In addition, all families recorded economic savings associated with responsible consumption: the September analysis indicates an average saving of approximately 28–30% in the categories assessed. This suggests that consumption choices aligned with SDG 12 involve not only a lower environmental impact, but also household economic efficiency. Finally, we propose that accounting can function as a pedagogical tool: quantifying waste avoided and money saved supports informed household decision-making and links day-to-day behavior with environmental and financial consequences.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12893">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12894">
                <text>2025</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12895">
                <text>Economía</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12896">
                <text>Durante el año 2025, la Cátedra de Inglés de la Facultad de Economía, a cargo de la profesora María Belén Martínez del Departamento de Idiomas con Propósitos Específicos, desarrolló un trabajo basado en proyectos. A lo largo del cursado, los estudiantes llevaron adelante proyectos de investigación–servicio en los que articularon sus saberes de inglés con los contenidos propios de sus carreras y con la resolución de problemáticas reales de la comunidad. El proceso incluyó la lectura y el análisis de textos académicos en inglés para la elaboración del marco teórico, la selección de un problema relevante, el diseño e implementación de una metodología de investigación, y la comparación de resultados con los aportes de autores especializados. Cada proyecto culminó con la redacción de un informe final en formato de paper, presentado en español e inglés, siguiendo una plantilla estandarizada.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12897">
                <text>informe de investigación</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12898">
                <text>Los autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12899">
                <text>CC-BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12900">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/969"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/969&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="941">
        <name>accounting</name>
      </tag>
      <tag tagId="942">
        <name>consumption</name>
      </tag>
      <tag tagId="931">
        <name>informes de investigación FAEA</name>
      </tag>
      <tag tagId="930">
        <name>sustainability</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="201" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="144">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/d2dfaf958d0615e5f43af5b194bc0719.pdf</src>
        <authentication>0d58236b151f0e8021862d8668f9af15</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2087">
                <text>The role of prominences in typologically different rhythms</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2088">
                <text>Espinosa, Gonzalo Eduardo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2089">
                <text>Speech rhythm is understood as a byproduct of phonetic and phonological characteristics like syllabic structure, vowel reduction and the role of accent. In order to capture these properties, several rhythm metrics have been proposed in the literature so as to give an account of different aspects of rhythm. The aim of this study is to focus on the role of accent, as manifested in the prominences of an utterance, in the timing patterns of two typologically different rhythms represented by Spanish and English. Two rhythm metrics, %V and VarcoV, have been chosen in order to measure the production of a specially designed reading task by speakers from Patagonia, south of Argentina, as well as the southeast of England and the northeast of the United States. Results indicate that (1) there is a significant effect of prominences in the two English varieties, but not in Spanish, as shown by %V and VarcoV, and (2) there is a categorical difference between rhythm types, as shown by VarcoV.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2090">
                <text>Phonology</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="2098">
                <text>Fonología</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2091">
                <text>Speech rhythm is understood as a byproduct of phonetic and phonological characteristics like syllabic structure, vowel reduction and the role of accent. In order to capture these properties, several rhythm metrics have been proposed in the literature so as to give an account of different aspects of rhythm. The aim of this study is to focus on the role of accent, as manifested in the prominences of an utterance, in the timing patterns of two typologically different rhythms represented by Spanish and English. Two rhythm metrics, %V and VarcoV, have been chosen in order to measure the production of a specially designed reading task by speakers from Patagonia, south of Argentina, as well as the southeast of England and the northeast of the United States. Results indicate that (1) there is a significant effect of prominences in the two English varieties, but not in Spanish, as shown by %V and VarcoV, and (2) there is a categorical difference between rhythm types, as shown by VarcoV.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2092">
                <text>2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="78">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2093">
                <text>pp. 94-98</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2094">
                <text>documento de conferencia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2096">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2099">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;ISCA. &lt;a href="https://doi.org/10.21437/SpeechProsody.2018-19"&gt;https://doi.org/10.21437/SpeechProsody.2018-19&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2100">
                <text>International Speech Communication Association. ISCA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2101">
                <text>Proceedings of the 9th International Conference on Speech Prosody (pp. 94-98). Poznań, Poland: International Speech Communication Association. ISCA. https://doi.org/10.21437/SpeechProsody.2018-19</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2102">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Espinosa, G. E. (2018). The role of prominences in typologically different rhythms. En &lt;i&gt;Proceedings of the 9th International Conference on Speech Prosody&lt;/i&gt; (pp. 94-98). Poznań, Poland: International Speech Communication Association. ISCA. &lt;a href="https://doi.org/10.21437/SpeechProsody.2018-19"&gt;https://doi.org/10.21437/SpeechProsody.2018-19&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4418">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/201</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="177">
        <name>accent</name>
      </tag>
      <tag tagId="154">
        <name>English</name>
      </tag>
      <tag tagId="408">
        <name>J028</name>
      </tag>
      <tag tagId="176">
        <name>metrics</name>
      </tag>
      <tag tagId="155">
        <name>Spanish</name>
      </tag>
      <tag tagId="152">
        <name>speech rhythm</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="446" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="620">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/c27f800eff1a6f77d4161319c27bcaa0.pdf</src>
        <authentication>fe80057b9a4b33d1f464b2e3892ea2ac</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="248">
          <name>Proyecto</name>
          <description>Datos del proyecto en el cual se enmarca el recurso (Código y Nombre)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5451">
              <text>J033 Enseñanza y aprendizaje de secuencias formulaicas en estudiantes de ILE (Inglés como Lengua Extranjera) en escuelas primarias</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5443">
                <text>Thinking outside the word : contributing to the teaching of vocabulary in public schools</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5444">
                <text>Zinkgräf, Magdalena</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5512">
                <text>Rodríguez, Silvina Lizé</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5513">
                <text>Verdú, María Angélica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5446">
                <text>2019</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5447">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;This presentation describes the objectives of the research project and the different activities completed: the teacher-training courses taught, and the materials designed for a pilot experience in 2020 to teach formulaic sequences in songs and legends in primary schools. It will outline future courses of action and the importance of establishing links among university, research findings and the EFL teaching community.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5448">
                <text>Presentado en XVII APIZALS Teachers' Conference, 18-19 Octubre 2019, San Carlos de Bariloche.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5449">
                <text>Enseñanza de idiomas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5518">
                <text>English language--Study and teaching</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5450">
                <text>documento de conferencia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5452">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5514">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;This presentation describes the objectives of the research project and the different activities completed: the teacher-training courses taught, and the materials designed for a pilot experience in 2020 to teach formulaic sequences in songs and legends in primary schools. It will outline future courses of action and the importance of establishing links among university, research findings and the EFL teaching community.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5515">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5516">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Zinkgräf, M., Rodríguez, Silvina Lizé, &amp;amp; Verdú, María Angélica. (2019, octubre). &lt;i&gt;Thinking outside the word: Contributing to the teaching of vocabulary in public schools&lt;/i&gt;. Ponencia presentada en XVII APIZALS Teachers’ Conference, San Carlos de Bariloche.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;amp;rft.type=presentation&amp;amp;rft.title=Thinking%20outside%20the%20word%3A%20contributing%20to%20the%20teaching%20of%20vocabulary%20in%20public%20schools&amp;amp;rft.description=This%20presentation%20describes%20the%20objectives%20of%20the%20research%20project%20and%20the%20different%20activities%20completed%3A%20the%20teacher-training%20courses%20taught%2C%20and%20the%20materials%20designed%20for%20a%20pilot%20experience%20in%202020%20to%20teach%20formulaic%20sequences%20in%20songs%20and%20legends%20in%20primary%20schools.%20It%20will%20outline%20future%20courses%20of%20action%20and%20the%20importance%20of%20establishing%20links%20among%20university%2C%20research%20findings%20and%20the%20EFL%20teaching%20community.&amp;amp;rft.aufirst=Magdalena&amp;amp;rft.aulast=Zinkgr%C3%A4f&amp;amp;rft.au=Magdalena%20Zinkgr%C3%A4f&amp;amp;rft.au=undefined&amp;amp;rft.au=undefined&amp;amp;rft.date=2019-10-18"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5517">
                <text>&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/446"&gt;http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/446&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="308">
        <name>canciones</name>
      </tag>
      <tag tagId="121">
        <name>enseñanza del inglés</name>
      </tag>
      <tag tagId="307">
        <name>escuelas primarias</name>
      </tag>
      <tag tagId="253">
        <name>formulaic sequences</name>
      </tag>
      <tag tagId="413">
        <name>J033</name>
      </tag>
      <tag tagId="483">
        <name>primary schools</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>secuencias formulaicas</name>
      </tag>
      <tag tagId="499">
        <name>songs and legends</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="450" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="636">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/19d4b796b8e87bd2e641a3c700b934d9.pdf</src>
        <authentication>36e61bc841ce463c8f263f7ad8538a01</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="248">
          <name>Proyecto</name>
          <description>Datos del proyecto en el cual se enmarca el recurso (Código y Nombre)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5546">
              <text>J033: Enseñanza y aprendizaje de secuencias formulaicas en estudiantes de ILE (Inglés como Lengua Extranjera) en escuelas primarias</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5538">
                <text>This is the story of… : legends in the acquisition of formulaic sequence in adult secondary schools</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5539">
                <text>Scilipoti, Paola Mabel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5578">
                <text>Tacconi, María Leticia</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5579">
                <text>Zinkgräf, Magdalena</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5541">
                <text>2019</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5542">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;Our experience with the use of legends of native people in the English class confirms that not only intercultural competence can be developed, but also chronological-temporal discursive formulaic sequences can be acquired in relation to the chronological organization of events. We describe the experience carried out at two evening schools and its impact on the writing of novel legends.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5543">
                <text>&lt;span&gt;Ponencia presentada en XVII APIZALS Teachers’ Conference, San Carlos de Bariloche, 18-19 Octubre 2019.&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5544">
                <text>English language--Study and teaching</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5580">
                <text>Enseñanza de idiomas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5545">
                <text>documento de conferencia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5547">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5581">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;Our experience with the use of legends of native people in the English class confirms that not only intercultural competence can be developed, but also chronological-temporal discursive formulaic sequences can be acquired in relation to the chronological organization of events. We describe the experience carried out at two evening schools and its impact on the writing of novel legends.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5582">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5583">
                <text>&lt;span&gt;Scilipoti, Paola M., Tacconi, María Leticia &amp;amp; Zinkgräf, Magdalena. (2019). Let’s teach vocabulary through legendary lessons. Ponencia presentada en XVII APIZALS Teachers’ Conference, San Carlos de Bariloche.&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5584">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5585">
                <text>&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/450"&gt;http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/450&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="508">
        <name>chronological organization</name>
      </tag>
      <tag tagId="257">
        <name>EFL</name>
      </tag>
      <tag tagId="121">
        <name>enseñanza del inglés</name>
      </tag>
      <tag tagId="253">
        <name>formulaic sequences</name>
      </tag>
      <tag tagId="413">
        <name>J033</name>
      </tag>
      <tag tagId="481">
        <name>legends</name>
      </tag>
      <tag tagId="507">
        <name>secondary schools</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>secuencias formulaicas</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="262" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="237">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/f35e071322e70cd318043ee384e72268.pdf</src>
        <authentication>21d8cc2c62b7ba0232d03905613fb042</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Tesis de Posgrado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>&lt;strong&gt;Colección de Tesis de Posgrado de la Facultad de Lenguas.&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Maestría en Lingüística&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Maestría en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Especialización en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Tesis de posgrado defendidas por docentes de FADEL en otras universidades.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="53">
              <name>Abstract</name>
              <description>A summary of the resource.</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2809">
                  <text>&lt;strong&gt;Colección de Tesis de Posgrado de la Facultad de Lenguas.&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Maestría en Lingüística&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Maestría en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Especialización en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Tesis de posgrado defendidas por nuestros docentes en otras universidades.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2828">
                <text>tesis de maestría</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2829">
                <text>2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2832">
                <text>Tiempo y aspecto en la adquisición del español como segunda lengua : el caso de hablantes de lengua materna toba</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2833">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/262</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Date Created</name>
            <description>Date of creation of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2834">
                <text>2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2835">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. EDUCO</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3115">
                <text>Kornfeld, Laura Malena (directora)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3116">
                <text>INTRODUCCIÓN &lt;br /&gt;En esta introducción nos proponemos presentar de manera breve la investigación que desarrollamos a lo largo de la tesis. Introducimos el tema general, seguido de una descripción del marco teórico en el que se inscribe y algunas cuestiones metodológicas que resultan relevantes. Asimismo, hacemos especial énfasis en la situación sociolingüística y dialectal en la que se encuentran los hablantes con los que trabajamos. Finalmente, en el último apartado exponemos la organización general de la tesis.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3117">
                <text>Linguistics</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3118">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3119">
                <text>INTRODUCCIÓN&amp;nbsp;&lt;br /&gt;En esta introducción nos proponemos presentar de manera breve la investigación que desarrollamos a lo largo de la tesis. Introducimos el tema general, seguido de una descripción del marco teórico en el que se inscribe y algunas cuestiones metodológicas que resultan relevantes. Asimismo, hacemos especial énfasis en la situación sociolingüística y dialectal en la que se encuentran los hablantes con los que trabajamos. Finalmente, en el último apartado exponemos la organización general de la tesis.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="78">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3120">
                <text>175 p.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3121">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Avellana, A. (2012). &lt;i&gt;Tiempo y aspecto en la adquisición del español como segunda lengua: el caso de hablantes de lengua materna toba&lt;/i&gt; (Tesis de Maestría). Universidad Nacional del Comahue, EDUCO, Neuquén.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3122">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3123">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3195">
                <text>Avellana, Alicia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="234">
        <name>Adquisición del lenguaje</name>
      </tag>
      <tag tagId="331">
        <name>lenguas indígenas</name>
      </tag>
      <tag tagId="195">
        <name>tesis de maestría en lingüística</name>
      </tag>
      <tag tagId="533">
        <name>Tesis FADEL</name>
      </tag>
      <tag tagId="774">
        <name>toba</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="530" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="817">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/a1e740a58618683825bc7102becb83ea.pdf</src>
        <authentication>d3d6aa656161273252ec71318d0b827c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6524">
                <text>Tipos de verbos : en búsqueda de un aprendizaje efectivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6525">
                <text>Casares, María Fernanda</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6526">
                <text>Araya, María Teresa</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6527">
                <text>Tartaglia, María del Rosario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6528">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;Tradicionalmente las clases de verbos se enseñan teniendo en cuenta sólo la facultad de seleccionar un complemento o no. Esta forma de enseñarlos enfrenta al alumno a la dificultosa tarea de tener que memorizar una extensa lista de patrones verbales.&amp;nbsp; A esta dificultad se le suma la cantidad de casos que escapan a la regla general. Este aprendizaje memorístico se caracteriza por ser automático y poco sistematizado. A modo de ejemplo Hornby (1985) en&amp;nbsp; &lt;em&gt;Guide to Patterns and Usage in English&lt;/em&gt; enumera subgrupos de verbos transitivos seguidos de frase sustantiva, frase preposicional, oración finita o no finita, y sus posibles combinaciones en un listado. Este listado no siempre le permite al alumno entender porqué un verbo transitivo selecciona un determinado tipo de complemento y no otro.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;(1)&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; They did [very little work].&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;(2)&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The success of the picnic will depend [on the weather].&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;(3)&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; She enjoys [playing tennis].&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;(4)&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; She couldn’t decide [what to do next].&lt;/p&gt;&#13;
&lt;ol start="2"&gt;&lt;/ol&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;Los profesores de gramática enfrentamos el desafío de tener que sistematizar - de manera económica y práctica - clasificaciones verbales del tipo presentado anteriormente. Un posible camino a seguir es presentar en primer lugar los verbos según su carga semántica, es decir un verbo pleno describe un evento, ya sea una actividad, un proceso o un estado (adaptación de la clasificación de Vendler, 1957). Para expresar un evento y de acuerdo con la Teoría Temática (Chomsky, 1981, 1986a, 1986b, Chomsky y Lasnik 1991), un verbo selecciona un determinado número y tipo de participante o argumento. De este modo, la enseñanza de los verbos teniendo en cuenta la carga semántica y el número de argumentos que estos seleccionan reduce la clasificación a dos grandes tipos: transtitivos e intransitivos.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6529">
                <text>Linguistics</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6530">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6531">
                <text>Hacia el Plurilingüismo: Políticas, Didácticas e Investigaciones. Actas de XIII Jornadas de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en  el Nivel Superior. Jornadas de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en  el Nivel Superior. San Luis, Universidad Nacional de San Luis, 2011</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6532">
                <text>Universidad Nacional de San Luis. Centro de Lenguas Extranjeras (CELEX)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6533">
                <text>2011</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6534">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Casares, M. F., Araya, M. T., &amp;amp; Tartaglia, M. R. (2011). Tipos de verbos: En búsqueda de un aprendizaje efectivo. &lt;i&gt;Hacia el Plurilingüismo: Políticas, Didácticas e Investigaciones. Actas de XIII Jornadas de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en&amp;nbsp; el Nivel Superior&lt;/i&gt;. Jornadas de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en&amp;nbsp; el Nivel Superior, San Luis.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;amp;rft.genre=proceeding&amp;amp;rft.atitle=Tipos%20de%20verbos%3A%20en%20b%C3%BAsqueda%20de%20un%20aprendizaje%20efectivo&amp;amp;rft.btitle=Hacia%20el%20Pluriling%C3%BCismo%3A%20Pol%C3%ADticas%2C%20Did%C3%A1cticas%20e%20Investigaciones.%20Actas%20de%20XIII%20Jornadas%20de%20Ense%C3%B1anza%20de%20Lenguas%20Extranjeras%20en%20%20%20el%20Nivel%20Superior&amp;amp;rft.place=San%20Luis&amp;amp;rft.publisher=Centro%20de%20Lenguas%20Extranjeras%20(CELEX)%2C%20Universidad%20Nacional%20de%20San%20%20Luis&amp;amp;rft.aufirst=Mar%C3%ADa%20Fernanda&amp;amp;rft.aulast=Casares&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Fernanda%20Casares&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Teresa%20Araya&amp;amp;rft.au=Tartaglia%2C%20M.%20R.&amp;amp;rft.date=2011"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;amp;rft.genre=proceeding&amp;amp;rft.atitle=Tipos%20de%20verbos%3A%20en%20b%C3%BAsqueda%20de%20un%20aprendizaje%20efectivo&amp;amp;rft.btitle=Actas%20de%20XIII%20Jornadas%20de%20Ense%C3%B1anza%20de%20Lenguas%20Extranjeras%20en%20%20%20el%20Nivel%20Superior&amp;amp;rft.place=San%20Luis&amp;amp;rft.publisher=Centro%20de%20Lenguas%20Extranjeras%20(CELEX)%2C%20Universidad%20Nacional%20de%20San%20%20Luis&amp;amp;rft.aufirst=Mar%C3%ADa%20Fernanda&amp;amp;rft.aulast=Casares&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Fernanda%20Casares&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Teresa%20Araya&amp;amp;rft.au=Tartaglia%2C%20M.%20R.&amp;amp;rft.date=2011"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6535">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6536">
                <text>documento de conferencia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6537">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6538">
                <text>CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6539">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;Tradicionalmente las clases de verbos se enseñan teniendo en cuenta sólo la facultad de seleccionar un complemento o no. Esta forma de enseñarlos enfrenta al alumno a la dificultosa tarea de tener que memorizar una extensa lista de patrones verbales.&amp;nbsp; A esta dificultad se le suma la cantidad de casos que escapan a la regla general. Este aprendizaje memorístico se caracteriza por ser automático y poco sistematizado. A modo de ejemplo Hornby (1985) en&amp;nbsp; &lt;em&gt;Guide to Patterns and Usage in English&lt;/em&gt; enumera subgrupos de verbos transitivos seguidos de frase sustantiva, frase preposicional, oración finita o no finita, y sus posibles combinaciones en un listado. Este listado no siempre le permite al alumno entender porqué un verbo transitivo selecciona un determinado tipo de complemento y no otro.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;(1)&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; They did [very little work].&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;(2)&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The success of the picnic will depend [on the weather].&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;(3)&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; She enjoys [playing tennis].&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;(4)&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; She couldn’t decide [what to do next].&lt;/p&gt;&#13;
&lt;ol start="2"&gt;&lt;/ol&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;Los profesores de gramática enfrentamos el desafío de tener que sistematizar - de manera económica y práctica - clasificaciones verbales del tipo presentado anteriormente. Un posible camino a seguir es presentar en primer lugar los verbos según su carga semántica, es decir un verbo pleno describe un evento, ya sea una actividad, un proceso o un estado (adaptación de la clasificación de Vendler, 1957). Para expresar un evento y de acuerdo con la Teoría Temática (Chomsky, 1981, 1986a, 1986b, Chomsky y Lasnik 1991), un verbo selecciona un determinado número y tipo de participante o argumento. De este modo, la enseñanza de los verbos teniendo en cuenta la carga semántica y el número de argumentos que estos seleccionan reduce la clasificación a dos grandes tipos: transtitivos e intransitivos.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6540">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/530"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/530&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="98">
        <name>verbos</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="696" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1220">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/a0700b75682dfb31100fcd87a7649bfd.mp4</src>
        <authentication>4a52d1ddaa41fe0416997202f02a3983</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="6">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="46">
                  <text>Recursos de Enseñanza/Aprendizaje</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="47">
                  <text>Contiene libros digitales, manuales, material didáctico de audio y video creado en la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9216">
                <text>Ferman, Sandra (testimonio)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="9463">
                <text>Berón, Lucas (edición de video)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="9552">
                <text>Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9218">
                <text>&lt;em&gt;Wiñoy Xipantu&lt;/em&gt; es una serie de videos que se publican cada año en el marco del año nuevo mapuche en la Universidad Nacional del Comahue. En este video &lt;span&gt;hablaremos de la toponimia regional.&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9219">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9220">
                <text>lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9221">
                <text>Posgrado Facultad de Lenguas (2021, junio 24). WX Sexta publicacion 2021. https://youtu.be/2XB-W_MiQCk?si=0ZkoubzXecxRvnTC</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9222">
                <text>español</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9223">
                <text>video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9224">
                <text>mp4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9225">
                <text>CC-BY-NC-SA (Creative Commons-Reconocimiento-No Comercial-Compartir Igual)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9227">
                <text>Toponimia regional</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9228">
                <text>2021</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9229">
                <text>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/696</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9295">
                <text>&lt;em&gt;Wiñoy Xipantu&lt;/em&gt; es una serie de videos que se publican en el marco del año nuevo mapuche en la Universidad Nacional del Comahue. En este video &lt;span&gt;hablaremos de la toponimia regional.&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9401">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas. Departamento de Posgrado</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="9416">
                <text>Kizu Iñciñ. Organización mapuche en la Universidad Nacional del Komvwe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9611">
                <text>&lt;em&gt;Wiñoy Xipantu.&lt;/em&gt; Publicaciones del Departamento de Posgrado de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue y Kizu Iñciñ (Organización Mapuche en la Universidad Nacional del Komvwe)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="169">
        <name>mapuchezungun</name>
      </tag>
      <tag tagId="782">
        <name>mapuzugun</name>
      </tag>
      <tag tagId="741">
        <name>toponimia</name>
      </tag>
      <tag tagId="785">
        <name>Wiñoy Xipantu</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="401" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="539">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/faeedb4e3956468a94d15e833e38ddea.jpg</src>
        <authentication>c5f141fdbbfd53fec6e34227773ad62c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4792">
                <text>Torre de Babel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4793">
                <text>López, Daniela</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4794">
                <text>Echeverría, Julieta (revisora)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4795">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;Fue construida en tiempos inmemoriales (aproximadamente 1792 a 1750 a.C) y es una edificación conocida principalmente por el libro&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/G%C3%A9nesis"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/G%C3%A9nesis"&gt;&lt;i&gt;Génesis&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;i&gt; &lt;/i&gt;del&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Antiguo_Testamento"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Antiguo_Testamento"&gt;Antiguo Testamento&lt;/a&gt;&lt;i&gt;. &lt;/i&gt;El episodio es mencionado en el fragmento que ocupa los nueve primeros versículos del capítulo 11.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p text="" align="justify"&gt;Esta edificación, clave en la&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Judeocristianos"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Judeocristianos"&gt;tradición judeocristiana&lt;/a&gt;, vincula el nacimiento de la actividad traductora con la fundación de la ciudad de &lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Babilonia"&gt;Babilonia&lt;/a&gt; y la construcción de su torre. Con el paso de los siglos, este edificio acabó erigiéndose para nosotros como el símbolo negativo de la pluralidad lingüística y de la irritante necesidad de la traducción.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p text="" align="justify"&gt;El edificio originalmente tenía siete pisos y más de 90 metros de altura, según se ha creído hasta el momento, si bien un nuevo estudio realizado por el historiador español Juan Luis Montero[1], sugiere que, en realidad, no habría superado los 60 metros.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p text="" align="justify"&gt;Existen diversas versiones religiosas respecto al por qué de la construcción de la torre, como la de&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Flavio_Josefo"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Flavio_Josefo"&gt;Flavio Josefo&lt;/a&gt;, quien asegura que la torre es una medida preventiva ante un nuevo Diluvio y un acto de venganza por los antepasados[2]; o el&lt;a href="https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/midrash"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/midrash"&gt;Midrash&lt;/a&gt;&amp;nbsp; de&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Genesis_Rabbah"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Genesis_Rabbah"&gt;génesis rabbah&lt;/a&gt;, en el que se hacen cuatro pilares para sostener la “bóveda celeste”; o el&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Liber_regum"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Liber_regum"&gt;Libro de las generaciones&lt;/a&gt;, en el que los constructores pretendían asaltar el cielo con la intención de combatir a Dios y sustituirlo por sus propios dioses o matarlo. Sin embargo, todas estas versiones coinciden en que la construcción de la torre fue interrumpida a causa del enojo de un dios, que decide confundir la lengua de los humanos para que estos no se pudieran entender entre sí y tuviesen que dispersarse por el mundo.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p text="" align="justify"&gt;La teoría de que un dios fue la que asignó la diversidad lingüística como castigo, tiene diversas teorías que se oponen debido al hecho que en el capítulo 10 del génesis ya se presenta una diversidad de razas mediante los descendientes de&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/No%C3%A9"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/No%C3%A9"&gt;Noe&lt;/a&gt;. Estas teorías suponen la construcción de la torre sin palabras[3]; que el derrumbe de la construcción se debió a la interrupción de la comunicación (por la supresión de la traducción o el silencio de quienes la hacían); o la versión de&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Her%C3%B3doto"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Her%C3%B3doto"&gt;Heródoto&lt;/a&gt; en la que el dios&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Marduk"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Marduk"&gt;Marduk&lt;/a&gt; decidió la construcción de un santuario que luego se deterioró simplemente por el tiempo[4].&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p text="" align="justify"&gt;La labor traductora, a causa de que la diversidad de lenguas, es considerada un castigo divino; es vista como una abominación que lleva una marca estigmatizadora inscrita incluso en las mismas palabras y en las mismas lenguas. Esto se refleja en su significado de «traidor», como en el italiano &lt;i&gt;tradutore&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;traditore&lt;/i&gt;; «calumniador», como en inglés &lt;i&gt;traducer&lt;/i&gt;[5]; o incluso el término utilizado en Latinoamérica, «el truchimán», que es un &lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/402"&gt;trujamán&lt;/a&gt;, tiene la connotación negativa de una persona astuta, taimadora o poco escrupulosa en su conducta[6].&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;div align="center"&gt;&lt;hr size="2" width="100%" align="center" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;p&gt;[1] Juan Luis Montero Fenollós; &lt;i&gt;Breve historia de Babilonia&lt;/i&gt;; Ediciones Nowtilus S.L.; 2012.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;[2] Flavio Josefo; &lt;i&gt;Antigüedades de los Judíos&lt;/i&gt;; Vida Publishers; 2013.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;[3] George Steiner; &lt;i&gt;Después de Babel: aspectos del lenguaje y la traducción&lt;/i&gt;; Fondo de Cultura Económica; 2005.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;[4] Heródoto; &lt;i&gt;Los nueve libros de la Historia: Libro I&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;[5] http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=traducer&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;[6] http://dle.rae.es/srv/fetch?id=apNSTNm&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4796">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;Fue construida en tiempos inmemoriales (aproximadamente 1792 a 1750 a.C) y es una edificación conocida principalmente por el libro&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/G%C3%A9nesis"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/G%C3%A9nesis"&gt;&lt;i&gt;Génesis&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;i&gt; &lt;/i&gt;del&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Antiguo_Testamento"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Antiguo_Testamento"&gt;Antiguo Testamento&lt;/a&gt;&lt;i&gt;. &lt;/i&gt;El episodio es mencionado en el fragmento que ocupa los nueve primeros versículos del capítulo 11.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p text="" align="justify"&gt;Esta edificación, clave en la&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Judeocristianos"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Judeocristianos"&gt;tradición judeocristiana&lt;/a&gt;, vincula el nacimiento de la actividad traductora con la fundación de la ciudad de &lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Babilonia"&gt;Babilonia&lt;/a&gt; y la construcción de su torre. Con el paso de los siglos, este edificio acabó erigiéndose para nosotros como el símbolo negativo de la pluralidad lingüística y de la irritante necesidad de la traducción.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p text="" align="justify"&gt;El edificio originalmente tenía siete pisos y más de 90 metros de altura, según se ha creído hasta el momento, si bien un nuevo estudio realizado por el historiador español Juan Luis Montero[1], sugiere que, en realidad, no habría superado los 60 metros.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p text="" align="justify"&gt;Existen diversas versiones religiosas respecto al por qué de la construcción de la torre, como la de&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Flavio_Josefo"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Flavio_Josefo"&gt;Flavio Josefo&lt;/a&gt;, quien asegura que la torre es una medida preventiva ante un nuevo Diluvio y un acto de venganza por los antepasados[2]; o el&lt;a href="https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/midrash"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/midrash"&gt;Midrash&lt;/a&gt;&amp;nbsp; de&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Genesis_Rabbah"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Genesis_Rabbah"&gt;génesis rabbah&lt;/a&gt;, en el que se hacen cuatro pilares para sostener la “bóveda celeste”; o el&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Liber_regum"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Liber_regum"&gt;Libro de las generaciones&lt;/a&gt;, en el que los constructores pretendían asaltar el cielo con la intención de combatir a Dios y sustituirlo por sus propios dioses o matarlo. Sin embargo, todas estas versiones coinciden en que la construcción de la torre fue interrumpida a causa del enojo de un dios, que decide confundir la lengua de los humanos para que estos no se pudieran entender entre sí y tuviesen que dispersarse por el mundo.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p text="" align="justify"&gt;La teoría de que un dios fue la que asignó la diversidad lingüística como castigo, tiene diversas teorías que se oponen debido al hecho que en el capítulo 10 del génesis ya se presenta una diversidad de razas mediante los descendientes de&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/No%C3%A9"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/No%C3%A9"&gt;Noe&lt;/a&gt;. Estas teorías suponen la construcción de la torre sin palabras[3]; que el derrumbe de la construcción se debió a la interrupción de la comunicación (por la supresión de la traducción o el silencio de quienes la hacían); o la versión de&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Her%C3%B3doto"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Her%C3%B3doto"&gt;Heródoto&lt;/a&gt; en la que el dios&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Marduk"&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Marduk"&gt;Marduk&lt;/a&gt; decidió la construcción de un santuario que luego se deterioró simplemente por el tiempo[4].&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p text="" align="justify"&gt;La labor traductora, a causa de que la diversidad de lenguas, es considerada un castigo divino; es vista como una abominación que lleva una marca estigmatizadora inscrita incluso en las mismas palabras y en las mismas lenguas. Esto se refleja en su significado de «traidor», como en el italiano &lt;i&gt;tradutore&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;traditore&lt;/i&gt;; «calumniador», como en inglés &lt;i&gt;traducer&lt;/i&gt;[5]; o incluso el término utilizado en Latinoamérica, «el truchimán», que es un trujamán, tiene la connotación negativa de una persona astuta, taimadora o poco escrupulosa en su conducta[6].&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;div align="center"&gt;&lt;hr size="2" width="100%" align="center" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;p&gt;[1] Juan Luis Montero Fenollós; &lt;i&gt;Breve historia de Babilonia&lt;/i&gt;; Ediciones Nowtilus S.L.; 2012.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;[2] Flavio Josefo; &lt;i&gt;Antigüedades de los Judíos&lt;/i&gt;; Vida Publishers; 2013.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;[3] George Steiner; &lt;i&gt;Después de Babel: aspectos del lenguaje y la traducción&lt;/i&gt;; Fondo de Cultura Económica; 2005.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;[4] Heródoto; &lt;i&gt;Los nueve libros de la Historia: Libro I&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;[5] http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=traducer&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;[6] http://dle.rae.es/srv/fetch?id=apNSTNm&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4797">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/historia-de-la-traduccin"&gt;&lt;img src="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/31d1f219b1cd61f60f2535d8777fb3f2.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/historia-de-la-traduccin" target="_self"&gt;Ir al Índice del Glosario&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9055">
                <text>glosario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="387">
        <name>Historia de la traducción</name>
      </tag>
      <tag tagId="404">
        <name>Torre de Babel</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="842" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1320">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/c5af5df06aefbf45831e3e163818d6ae.mp4</src>
        <authentication>6f1e7501f9002f9fbc23e4f6519db1f3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="6">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="46">
                  <text>Recursos de Enseñanza/Aprendizaje</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="47">
                  <text>Contiene libros digitales, manuales, material didáctico de audio y video creado en la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11278">
                <text>Traducción institucional e inserción laboral</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11279">
                <text>Bibiloni, Mariela</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11280">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;Video de la charla virtual "Traducción institucional e inserción laboral" a cargo de la Trad. Mariela Bibiloni, desarrollada el día 15 de agosto de 2024 en el marco de la asignatura "Práctica Profesional" del Traductorado Público de Inglés, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11281">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;Video de la charla virtual "Traducción institucional e inserción laboral" a cargo de la Trad. Mariela Bibiloni, desarrollada el día 15 de agosto de 2024 en el marco de la asignatura "Práctica Profesional" del Traductorado Público de Inglés, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11282">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11283">
                <text>2024</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11284">
                <text>Traducción e Interpretación</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11286">
                <text>español</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11287">
                <text>video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11288">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/842"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/842&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11289">
                <text>mp4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11290">
                <text>CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11291">
                <text>Bibiloni, M. (2024). Traducción institucional e inserción laboral [Mp4]. Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/842</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="357">
        <name>mercado de trabajo</name>
      </tag>
      <tag tagId="877">
        <name>organismos internacionales</name>
      </tag>
      <tag tagId="876">
        <name>organismos públicos</name>
      </tag>
      <tag tagId="875">
        <name>traducción institucional</name>
      </tag>
      <tag tagId="356">
        <name>traductores</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="979" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1518">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/841042aa24d9539af37408e17ae327d1.pdf</src>
        <authentication>2fbd06cb05548d3ce1696c174aa30038</authentication>
      </file>
      <file fileId="1519">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/1fbdac6a1e75a2c2fba00fdb39c85836.mp4</src>
        <authentication>17b47b5a8a45001c04feead0f3d2ada8</authentication>
      </file>
      <file fileId="1520">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/c98e83f094132f146dbac73b8923f1db.mp4</src>
        <authentication>e45c4d1ddff2e9f5298a3a69ac48b504</authentication>
      </file>
      <file fileId="1521">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/66b95b039e3b2cc5233370ebf3a56756.mp4</src>
        <authentication>019f527daf372feaf710863f8e1b9234</authentication>
      </file>
      <file fileId="1522">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/545d36bcfb32fa377cbee0309bed1dfb.mp4</src>
        <authentication>b322bb8d1f24a24dd7a18e089c9bb6fb</authentication>
      </file>
      <file fileId="1523">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/66784a05a80927e3c3ea60ebddf1843d.mp4</src>
        <authentication>6d3fb9666373a9962df491f2575daff4</authentication>
      </file>
      <file fileId="1524">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/52484d6fe1da6c2f4820a5932a1cbc60.mp4</src>
        <authentication>346f2a1fc6fddb3ddae2602aa01596d8</authentication>
      </file>
      <file fileId="1525">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/a39ebc91af11313dd47c6b45f50a1c4f.mp4</src>
        <authentication>fed7f86f7c8c2ac355d1b12ca3e8ca0f</authentication>
      </file>
      <file fileId="1526">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/a7ee05f4f6120bfa58da719dbc042b63.mp4</src>
        <authentication>71843001d8778dbdb51fec399adc7a68</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13156">
                <text>Traducción inversa de una crónica patagónica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13157">
                <text>Alegría, Luna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="13158">
                <text>Alvarez, Emilia</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="13159">
                <text>Cisneros, Camila</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="13160">
                <text>Del Prete, Valentina</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="13161">
                <text>Kaiser, Agustina</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="13162">
                <text>Lowenberg, Agustina</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="13163">
                <text>Paez, Lucila</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="13164">
                <text>Peralta, Luz</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="13165">
                <text>Picavía, Gabriela</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="13166">
                <text>Properzi, Celeste</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="13167">
                <text>Trovato, Lucía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="13168">
                <text>Tverde, Valeria</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13169">
                <text>El presente trabajo detalla el proceso de traducción inversa de la crónica patagónica “Las manos en el barro”, escrita por Cecilia Rayén Guerrero Dewey, que se llevó a cabo en la asignatura Traducción Literaria, para el cual se adoptó una dinámica de trabajo colectiva estructurada en torno a tres roles principales: traducción, revisión y coordinación. El objetivo de la presentación es demostrar la reflexión llevada a cabo durante este proyecto, particularmente, lo relacionado con las características de este género literario poco explorado y sus aspectos lingüísticos y culturales en el ámbito de la traducción inversa. Algunas de las temáticas que se tuvieron en cuenta para la conformación del marco teórico son: la definición de la crónica patagónica; el rol de la documentación en la toma de decisiones traductológicas; las dificultades del género (como la verbosidad, la traducción de imágenes y la oralización del discurso); las particularidades lingüísticas de la comunidad drag (camp talk); y la resistencia cultural del pueblo mapuche a través del término peñi. Este trabajo permite evidenciar la diversidad temática y la importancia de profundizar en los desafíos de la traducción literaria, poner en valor el trabajo en equipo y la responsabilidad de abordar los textos con sensibilidad hacia sus contextos sociales, históricos y lingüísticos.  &#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13170">
                <text>El presente trabajo detalla el proceso de traducción inversa de la crónica patagónica “Las manos en el barro”, escrita por Cecilia Rayén Guerrero Dewey, que se llevó a cabo en la asignatura Traducción Literaria, para el cual se adoptó una dinámica de trabajo colectiva estructurada en torno a tres roles principales: traducción, revisión y coordinación. El objetivo de la presentación es demostrar la reflexión llevada a cabo durante este proyecto, particularmente, lo relacionado con las características de este género literario poco explorado y sus aspectos lingüísticos y culturales en el ámbito de la traducción inversa. Algunas de las temáticas que se tuvieron en cuenta para la conformación del marco teórico son: la definición de la crónica patagónica; el rol de la documentación en la toma de decisiones traductológicas; las dificultades del género (como la verbosidad, la traducción de imágenes y la oralización del discurso); las particularidades lingüísticas de la comunidad drag (camp talk); y la resistencia cultural del pueblo mapuche a través del término peñi. Este trabajo permite evidenciar la diversidad temática y la importancia de profundizar en los desafíos de la traducción literaria, poner en valor el trabajo en equipo y la responsabilidad de abordar los textos con sensibilidad hacia sus contextos sociales, históricos y lingüísticos.  </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13171">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13172">
                <text>2025</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13173">
                <text>Traducción e Interpretación</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13174">
                <text>español</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13175">
                <text>documento de conferencia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13176">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="13181">
                <text>mp4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13177">
                <text>Las autoras</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13178">
                <text>CC-BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13179">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/exhibits/show/territoriosentraduccion"&gt;Proyecto de extensión: Territorios en traducción: literatura, memoria y comunidad&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13180">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/979"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/979&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="1016">
        <name>literatura patagónica</name>
      </tag>
      <tag tagId="623">
        <name>memoria colectiva</name>
      </tag>
      <tag tagId="380">
        <name>proyectos de extensión</name>
      </tag>
      <tag tagId="1015">
        <name>traducción inversa</name>
      </tag>
      <tag tagId="323">
        <name>traducción literaria</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="370" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="503" order="1">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/643166b1157417827006b30561e5221f.png</src>
        <authentication>ace2914ae287035185e5a156615721d9</authentication>
      </file>
      <file fileId="495" order="2">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/50f57c366a439f3f89473ad5d63388a4.mp4</src>
        <authentication>9b031b3adecd9775ac1ca326c0fd52d1</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4445">
                <text>Translators Without Borders</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4446">
                <text>Díaz, Alejandra Soledad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4447">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;Este video muestra el funcionamiento de &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;a href="https://translatorswithoutborders.org/" target="_blank"&gt;Translators Without Borders&lt;/a&gt;.&lt;/span&gt;&amp;nbsp;Asociación sin fines de lucro que nuclea a traductores e intérpretes alrededor del mundo. Se explican las características y herramientas que ofrece el sitio web de la asociación, y la importancia de sus beneficios para nuevos traductores en el mercado laboral. Este trabajo está enmarcado en la materia Práctica Profesional de la carrera de Traductor Público de Inglés de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4448">
                <text>Translating and interpreting</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4449">
                <text>Traducción e Interpretación</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4450">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4451">
                <text>2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4452">
                <text>video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4453">
                <text>mp4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4454">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4457">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;Este video muestra el funcionamiento de Translators Without Borders. Asociación sin fines de lucro que nuclea a traductores e intérpretes alrededor del mundo. Se explican las características y herramientas que ofrece el sitio web de la asociación, y la importancia de sus beneficios para nuevos traductores en el mercado laboral. Este trabajo está enmarcado en la materia Práctica Profesional de la carrera de Traductor Público de Inglés de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4458">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4459">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/370</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="358">
        <name>asociación profesional</name>
      </tag>
      <tag tagId="357">
        <name>mercado de trabajo</name>
      </tag>
      <tag tagId="355">
        <name>prácticas profesionales</name>
      </tag>
      <tag tagId="356">
        <name>traductores</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="665" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1062">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/4e7eebb8853aa0aeb99d16c61abb2b9a.mp4</src>
        <authentication>c148ec288fe30d0af895f4f8c5fb0a91</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="6">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="46">
                  <text>Recursos de Enseñanza/Aprendizaje</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="47">
                  <text>Contiene libros digitales, manuales, material didáctico de audio y video creado en la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8595">
                <text>TranslatorsCafé</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8596">
                <text>Pires Negro, Paula</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8597">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;&lt;span&gt;En este video vas a encontrar una guía básica para navegar en TranslatorsCafé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8598">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;&lt;span&gt;En este video vas a encontrar una guía básica para navegar en TranslatorsCafé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8599">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8600">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;Este video forma parte del trabajo práctico transversal realizado por estudiantes de la materia &lt;em&gt;Taller de Herramientas para la Traducción&lt;/em&gt; del Traductorado de inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/DHzAQVSNq04" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8601">
                <text>Traducción</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8602">
                <text>2022</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8603">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8604">
                <text>video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8605">
                <text>&lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=DHzAQVSNq04"&gt;https://www.youtube.com/watch?v=DHzAQVSNq04&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="8606">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/664"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/665&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8607">
                <text>Paula Pires Negro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8608">
                <text>CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9534">
                <text>Espinosa, Gonzalo Eduardo (edición de audio)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
