<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=Trujam%C3%A1n&amp;output=tei" accessDate="2026-03-12T01:48:02+00:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>20</perPage>
      <totalResults>1</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="402" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="540">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/9650734ede198019bacad82b85061fca.jpg</src>
        <authentication>349ca0564d04f4b85bed16cefaff4bab</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4798">
                <text>Trujamán</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4799">
                <text>Fossaseca, Georgina</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4800">
                <text>Rodríguez, Florencia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4801">
                <text>Guevara, Emilia (revisora)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4802">
                <text>Rivero, Marianela (revisora)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4803">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;"Trujamán", también denominado “trujimán” o “dragomán” fue el término utilizado hasta el siglo XVI para designar a los intérpretes. Éstos fueron los encargados de hacer posible la comunicación entre individuos con diferentes lenguas, generalmente de manera oral, y desarrollándose principalmente en situaciones diplomáticas y transacciones comerciales.&lt;br /&gt;Los trujamanes actuaban de manera improvisada, reformulando las palabras de los interlocutores, ya que constaban con conocimiento lingüístico de dos o más idiomas pero no con formación profesional. El surgimiento de estos intérpretes se inicia con la llegada de Colón a América, al nacer la necesidad de mantener relaciones entre dos culturas y lenguas completamente distintas.&lt;br /&gt;Eran elegidos de manera aleatoria, ya que no existían individuos formados para realizar dicha tarea profesionalmente y fueron indispensables durante el período del encuentro y la conquista, que implicó una misión evangelizadora y un proceso de enseñanza del español a los americanos y, además, visibilizó la necesidad de formarlos para evitar malentendidos o equivocaciones. De tal manera, éstos intérpretes fueron adquiriendo reconocimiento hasta mediados del siglo XVI, momento en el que se los comenzó a reconocer y apreciar su labor.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4804">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;"Trujamán", también denominado “trujimán” o “dragomán” fue el término utilizado hasta el siglo XVI para designar a los intérpretes. Éstos fueron los encargados de hacer posible la comunicación entre individuos con diferentes lenguas, generalmente de manera oral, y desarrollándose principalmente en situaciones diplomáticas y transacciones comerciales.&lt;br /&gt;Los trujamanes actuaban de manera improvisada, reformulando las palabras de los interlocutores, ya que constaban con conocimiento lingüístico de dos o más idiomas pero no con formación profesional. El surgimiento de estos intérpretes se inicia con la llegada de Colón a América, al nacer la necesidad de mantener relaciones entre dos culturas y lenguas completamente distintas.&lt;br /&gt;Eran elegidos de manera aleatoria, ya que no existían individuos formados para realizar dicha tarea profesionalmente y fueron indispensables durante el período del encuentro y la conquista, que implicó una misión evangelizadora y un proceso de enseñanza del español a los americanos y, además, visibilizó la necesidad de formarlos para evitar malentendidos o equivocaciones. De tal manera, éstos intérpretes fueron adquiriendo reconocimiento hasta mediados del siglo XVI, momento en el que se los comenzó a reconocer y apreciar su labor.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4805">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/historia-de-la-traduccin"&gt;&lt;img src="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/31d1f219b1cd61f60f2535d8777fb3f2.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/historia-de-la-traduccin" target="_self"&gt;Ir al Índice del Glosario&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/historia-de-la-traduccin"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9056">
                <text>glosario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="387">
        <name>Historia de la traducción</name>
      </tag>
      <tag tagId="405">
        <name>Trujamán</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
