1
20
12
-
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/9417fc290893a222bb055c8f81d5d4ac.jpg
7540c7e96e34a173f9feea98be94e8b0
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/e3e8cf685295afbdf787f5291ca3870c.pdf
949ae98050ac5d80b7e65ed82acaf7c0
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Proyectos de Investigación
Abstract
A summary of the resource.
Proyectos de investigación de la Facultad de Lenguas. Síntesis, integrantes, contacto y acceso a informes presentados.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<p>Proyecto J031: Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción</p>
Abstract
A summary of the resource.
<p align="justify"><span><span lang="es-ES">El objetivo general del presente proyecto es caracterizar las especificidades retóricas de los textos utilizados en la formación de traductores, evaluar y adecuar métodos pedagógicos y elaborar materiales didácticos de acuerdo con los resultados obtenidos. Este proyecto propone continuar con la línea investigativa del Proyecto D100 (2013-2017), en particular en la aplicación de un modelo integrador para el desarrollo sistemático de las competencias académicas en el contexto de la enseñanza de la lengua inglesa aplicada a la traducción. Para tal fin, la alfabetización académica -que propone el desarrollo de estrategias de acceso, construcción y difusión del conocimiento en la universidad- se tomará como eje conceptual y metodológico. El proyecto se enmarca en el Análisis del Discurso como teoría y método general, y en particular en el movimiento Writing across the curriculum (WAC), que promueve un abordaje sistemático de la lectoescritura en todas las disciplinas de la currícula y destaca su calidad multidimensional y su centralidad en la organización del pensamiento. </span></span><span lang="es-ES">En función de estos ejes teóricos, se propone la elaboración de un corpus de análisis de textos académicos relacionados con la enseñanza de la traducción que permita la identificación de estrategias lingüísticas y retóricas recurrentes en la esta disciplina. Para la elaboración de los materiales didácticos se utilizarán los resultados reseñados, así como encuestas y entrevistas a docentes y estudiantes, y el análisis de producciones textuales en el marco de las cátedras de lengua aplicada a la traducción.<br /><br /><br /><strong>Directora:</strong> <a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/353" target="_blank" rel="noopener">Paula Liendo</a><br /><br /><strong>Contacto:</strong> paulaliendo@gmail.com<br /><br /><br /></span></p>
<hr />
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J031">P</a></strong></span><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J031">RODUCCIÓN</a></strong></p>
<hr />
<p align="justify" lang="es-ES"><span color="#00000a"> </span></p>
<p align="justify"><span lang="es-ES"><br /><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/proyectos-de-investigacin" target="_blank" rel="noopener">Ver otros proyectos</a></strong><br /></span></p>
Description
An account of the resource
<p align="justify"><span><span lang="es-ES">El objetivo general del presente proyecto es caracterizar las especificidades retóricas de los textos utilizados en la formación de traductores, evaluar y adecuar métodos pedagógicos y elaborar materiales didácticos de acuerdo con los resultados obtenidos. Este proyecto propone continuar con la línea investigativa del Proyecto D100 (2013-2017), en particular en la aplicación de un modelo integrador para el desarrollo sistemático de las competencias académicas en el contexto de la enseñanza de la lengua inglesa aplicada a la traducción. Para tal fin, la alfabetización académica -que propone el desarrollo de estrategias de acceso, construcción y difusión del conocimiento en la universidad- se tomará como eje conceptual y metodológico. El proyecto se enmarca en el Análisis del Discurso como teoría y método general, y en particular en el movimiento Writing across the curriculum (WAC), que promueve un abordaje sistemático de la lectoescritura en todas las disciplinas de la currícula y destaca su calidad multidimensional y su centralidad en la organización del pensamiento. </span></span><span lang="es-ES">En función de estos ejes teóricos, se propone la elaboración de un corpus de análisis de textos académicos relacionados con la enseñanza de la traducción que permita la identificación de estrategias lingüísticas y retóricas recurrentes en la esta disciplina. Para la elaboración de los materiales didácticos se utilizarán los resultados reseñados, así como encuestas y entrevistas a docentes y estudiantes, y el análisis de producciones textuales en el marco de las cátedras de lengua aplicada a la traducción.<br /><br /><br /><strong>Directora:</strong> <a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/353" target="_blank" rel="noopener">Paula Liendo</a><br /><br /><strong>Contacto:</strong> paulaliendo@gmail.com<br /><br /><br /></span></p>
<hr />
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J031">P</a></strong></span><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J031">RODUCCIÓN</a></strong></p>
<hr />
<p align="justify" lang="es-ES"><span color="#00000a"> </span></p>
<p align="justify"><span lang="es-ES"><br /><strong><a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/proyectos-de-investigacin" target="_blank" rel="noopener">Ver otros proyectos</a></strong><br /></span></p>
Type
The nature or genre of the resource
proyecto de investigación
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/332
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
2018-2021
alfabetización académica
diseño de corpus
diseño de materiales
estudios de traducción
J031
lengua aplicada a la traducción
proyectos de investigación
teoría de género
tipología textual
WAC
-
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/7e1ac1b37622a76272d3c2ff7554ff7a.pdf
47aa6f28ba0e152b579cc071d95b0a02
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Actas y presentaciones en eventos científicos
Description
An account of the resource
Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción (2018-2022)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Liendo, Paula
Maluenda, Stella Maris
Maure, Norma
Salinas, Sara
Massi, María Palmira
Description
An account of the resource
Póster presentado en las IV Jornadas de Investigación y Extensión DIEPE. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue. Agosto de 2018
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2018
Type
The nature or genre of the resource
póster
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
pdf
Subject
The topic of the resource
Translating and interpreting
Traducción e Interpretación
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
CC BY-NC-SA
Abstract
A summary of the resource.
Póster presentado en las IV Jornadas de Investigación y Extensión DIEPE. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue. Agosto de 2018
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas
Language
A language of the resource
Spanish
Date Created
Date of creation of the resource.
2018
Bibliographic Citation
A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.
<p>Liendo, P., Maluenda, Stella Maris, Maure, Norma, Salinas, Sara, & Massi, María Palmira. (2018). Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción (2018-2022). Póster presentado en IV Jornadas de Investigación y Extensión DIEPE. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue, Neuquén.</p>
<br /><br />
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/338
alfabetización académica
estudios de traducción
formación de traductores
J031
lengua inglesa aplicada a la traducción
póster
teoría de género
-
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/b7d41158c6cb442dd3b7755087c11c0d.pdf
6e2fc3193a228774a32575e5a18f28e9
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/ae388842e0fd677c25d7fea545eb8728.pdf
c4d47f894942ec291d7679c69900ba6a
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Actas y presentaciones en eventos científicos
Description
An account of the resource
Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Lugar
General Roca
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Alfabetización académica: traducción, investigación y enseñanza
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Liendo, Paula
Maluenda, Stella Maris
Maure, Norma
Salinas, Sara
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2018
Abstract
A summary of the resource.
<div>
<p style="text-align: justify;">Este trabajo tiene como fin presentar el Proyecto de Investigación PIN1J031, Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción(2018-2021)de la Facultad de Lenguas(FadeL), Universidad Nacional del Comahue (UNCo)dadala necesidad de realizar investigaciones situadas en el contexto de la formación de traductores. Proyectos de investigación anteriores denuestra universidad, al igual que deotras universidades en Argentina y Latinoamérica, ponen de manifiestola importanciade fortalecer la competencia académica en los estudiantes, incluso en años avanzados de las diferentes carreras(Massi &Liendo, 2016; Liendo &Massi, 2017).Esta competencia refiere a modos de escribir característicos de los diversos ámbitos académicos y profesionales, y se desarrollaa través de acciones de formación que atienden a las especificidades de cada disciplina (Carlino, 2013; Navarro, 2012; Parodi, 2010). En el contexto de nuestra facultad, que ofrece las carreras de grado de profesor y traductor públicode inglés, es aún más imperiosofortalecer la alfabetización académica en el uso del inglés como lengua extranjera, debido al doble proceso de adaptación a lacultura de la lengua meta y ala comunidad académica a la que se buscapertenecer. Para los traductores en particular, si se considera su rol de mediadores entre lenguas y culturas, se presentan otrosdesafíos. Uno de los principalesseráenmarcar los distintos textos de origen (TO) de sus traducciones dentro de la comunidad que los utiliza y acorde a las funciones que cumplen en ella, para luego producir un texto meta (TM) que cumpla con los mismos requisitos en la cultura de destino. Por tales motivos, elproyecto propone elaborar un corpus de textos académicos en inglésutilizados para la enseñanza de la lengua inglesa y la traducciónen el Traductorado de FadeL, ydiseñar, a partir de dicho corpus, materiales didácticos y lineamientos pedagógicosque alienten y favorezcan su aplicación<br /><br /><br />Trabajo sobre el avance de las investigaciones en el marco del <a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/332" target="_blank" rel="noopener">proyecto J031</a>: Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción (2018-2021).<br /><br />Presentado en el V Congreso Nacional Un Espacio de Encuentro. General Roca. Universidad Nacional del Comahue, 2018.</p>
</div>
Description
An account of the resource
<div>
<p style="text-align: justify;">Este trabajo tiene como fin presentar el Proyecto de Investigación PIN1J031, Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción(2018-2021)de la Facultad de Lenguas(FadeL), Universidad Nacional del Comahue (UNCo)dadala necesidad de realizar investigaciones situadas en el contexto de la formación de traductores. Proyectos de investigación anteriores denuestra universidad, al igual que deotras universidades en Argentina y Latinoamérica, ponen de manifiestola importanciade fortalecer la competencia académica en los estudiantes, incluso en años avanzados de las diferentes carreras(Massi &Liendo, 2016; Liendo &Massi, 2017).Esta competencia refiere a modos de escribir característicos de los diversos ámbitos académicos y profesionales, y se desarrollaa través de acciones de formación que atienden a las especificidades de cada disciplina (Carlino, 2013; Navarro, 2012; Parodi, 2010). En el contexto de nuestra facultad, que ofrece las carreras de grado de profesor y traductor públicode inglés, es aún más imperiosofortalecer la alfabetización académica en el uso del inglés como lengua extranjera, debido al doble proceso de adaptación a lacultura de la lengua meta y ala comunidad académica a la que se buscapertenecer. Para los traductores en particular, si se considera su rol de mediadores entre lenguas y culturas, se presentan otrosdesafíos. Uno de los principalesseráenmarcar los distintos textos de origen (TO) de sus traducciones dentro de la comunidad que los utiliza y acorde a las funciones que cumplen en ella, para luego producir un texto meta (TM) que cumpla con los mismos requisitos en la cultura de destino. Por tales motivos, elproyecto propone elaborar un corpus de textos académicos en inglésutilizados para la enseñanza de la lengua inglesa y la traducciónen el Traductorado de FadeL, ydiseñar, a partir de dicho corpus, materiales didácticos y lineamientos pedagógicosque alienten y favorezcan su aplicación.</p>
</div>
<br />Trabajo sobre el avance de las investigaciones en el marco del <a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/332" target="_blank" rel="noopener">proyecto J031</a>: Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción (2018-2021)
Type
The nature or genre of the resource
documento de conferencia
presentación
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Universidad Nacional del Comahue
Subject
The topic of the resource
Linguistics
Lingüística
Language
A language of the resource
Spanish
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
pdf
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/351
Bibliographic Citation
A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.
<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">Liendo, Paula, Maure, Norma, Maluenda, Stella Maris, & Salinas, Sara. (2018). <i>Alfabetización académica: Traducción, investigación y enseñanza</i> [Ponencia]. V Congreso Nacional «El Conocimiento como Espacio de Encuentro», General Roca.</div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&ctx_ver=Z39.88-2004&rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&rft.type=presentation&rft.title=Alfabetizaci%C3%B3n%20acad%C3%A9mica%3A%20traducci%C3%B3n%2C%20investigaci%C3%B3n%20y%20ense%C3%B1anza&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.date=2019"></span></div>
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)
alfabetización académica
análisis del discurso
estudios de traducción
formación de traductores
J031
teoría de género
-
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/90841bef160ecb333b1df4ee35fd0b97.pdf
5c35e373fb7ff5dc1b99492543dea116
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Libros y Capítulos de Libros
Description
An account of the resource
Libros y capítulos de libros cuya autoría pertenece al personal docente e investigadores de la Facultad de Lenguas
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Alfabetización académica : traducción, investigación y enseñanza
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Liendo, Paula
Maure, Norma
Maluenda, Stella Maris
Salinas, Sara
Abstract
A summary of the resource.
<p align="justify">Este trabajo presenta el PIN I <em>Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción</em>, que propone caracterizar las especificidades retóricas de los textos utilizados en la formación de traductores para elaborar métodos y materiales didácticos. El proyecto se enmarca en el Análisis del Discurso y el movimiento Writing across the curriculum (Bazerman, 2005, 2012, 2013), que promueve un abordaje sistemático de la lectoescritura en todas las disciplinas de la currícula. El trabajo describe el estado de la cuestión y la metodología utilizada, y destaca la relevancia de visibilizar (Venuti,<br />1995) al traductor y su formación.</p>
Subject
The topic of the resource
Linguistics
Language and languages--Study and teaching
Lingüística
Enseñanza de idiomas
Description
An account of the resource
<p align="justify">Este trabajo presenta el PIN I <em>Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción</em>, que propone caracterizar las especificidades retóricas de los textos utilizados en la formación de traductores para elaborar métodos y materiales didácticos. El proyecto se enmarca en el Análisis del Discurso y el movimiento Writing across the curriculum (Bazerman, 2005, 2012, 2013), que promueve un abordaje sistemático de la lectoescritura en todas las disciplinas de la currícula. El trabajo describe el estado de la cuestión y la metodología utilizada, y destaca la relevancia de visibilizar (Venuti,<br />1995) al traductor y su formación.</p>
Source
A related resource from which the described resource is derived
<span>Espinosa, Gonzalo Eduardo, Fernández Beschtedt, Mercedes, Formiga, Paola, & Verdú, María Angélica (Eds.). (2019). </span><i>Conocimiento y diversidad en el estudio y la enseñanza de lenguas.<span> </span></i><span>Neuquén: Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas. <a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/426">http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/426</a></span>
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2019
Extent
The size or duration of the resource.
10 p.
Bibliographic Citation
A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.
<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">Liendo, Paula, Maure, Norma, Maluenda, Stella Maris, & Salinas, Sara. (2019). Alfabetización académica: Traducción, investigación y enseñanza. En <i>Conocimiento y diversidad en el estudio y la enseñanza de lenguas</i> (pp. 260-270). Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas.</div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&ctx_ver=Z39.88-2004&rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&rft_id=urn%3Aisbn%3A978-987-46558-1-3&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=bookitem&rft.atitle=Alfabetizaci%C3%B3n%20acad%C3%A9mica%3A%20traducci%C3%B3n%2C%20investigaci%C3%B3n%20y%20ense%C3%B1anza&rft.place=Neuqu%C3%A9n&rft.publisher=Universidad%20Nacional%20del%20Comahue.%20Facultad%20de%20Lenguas&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.date=2019&rft.pages=260-270&rft.spage=260&rft.epage=270&rft.isbn=978-987-46558-1-3"></span></div>
Language
A language of the resource
spa
Type
The nature or genre of the resource
parte de libro
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
ISBN 978-987-46558-1-3
<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/540">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/540</a>
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)
alfabetización académica
discurso científico-técnico
enseñanza de inglés
J031
tipología textual
-
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/4cf2c2cf1fd30e560477497cc6897ef8.pdf
4cca8a5be780a4138006b15907881eae
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Actas y presentaciones en eventos científicos
Description
An account of the resource
Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Alfabetización académica y géneros en la formación de traductores
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Liendo, Paula
Abstract
A summary of the resource.
<p align="justify"><em>Introducción</em><br />Las investigaciones realizadas durante las últimas dos décadas en el campo de la alfabetización académica (AA) en Argentina y América Latina demuestran que la apropiación más eficaz de los modos de escribir característicos de los diversos ámbitos académicos y profesionales ocurre a través de acciones de formación que atienden a las especificidades de cada disciplina (Carlino, 2014, 2013; Navarro, 2012; Parodi, 2010). Esto implica la implementación de prácticas discursivas situadas como parte de un proceso de enculturación (Prior y Bilbro 2011, en Carlino, 2013), entendido como la adquisición de herramientas para desenvolverse en una actividad social mientras se participa en ella. Este trabajo presenta el avance del proyecto de investigación Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2021), cuyo objetivo general es propiciar una AA situada para los estudiantes de la carrera de Traductor Público de Idioma Inglés de la Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue (UNCo), Argentina. El proyecto propone elaborar un corpus de textos académicos en inglés utilizados para la enseñanza de la lengua inglesa y la traducción, y utilizar dicho corpus para el diseño de materiales didácticos y lineamientos pedagógicos. Entre 2019 y 2021, se espera terminar de constituir el corpus, realizar el análisis y sistematizar los resultados. Asimismo, se planifica hacer encuestas a estudiantes y docentes sobre el rol de la AA y analizar los resultados de dichas encuestas. Por último, se diseñarán materiales para la enseñanza del inglés aplicado a la traducción y se realizarán actividades de transferencia.</p>
Subject
The topic of the resource
Lingüística
Linguistics
Translating and interpreting
Traducción
Description
An account of the resource
<p align="justify"><em>Introducción</em><br />Las investigaciones realizadas durante las últimas dos décadas en el campo de la alfabetización académica (AA) en Argentina y América Latina demuestran que la apropiación más eficaz de los modos de escribir característicos de los diversos ámbitos académicos y profesionales ocurre a través de acciones de formación que atienden a las especificidades de cada disciplina (Carlino, 2014, 2013; Navarro, 2012; Parodi, 2010). Esto implica la implementación de prácticas discursivas situadas como parte de un proceso de enculturación (Prior y Bilbro 2011, en Carlino, 2013), entendido como la adquisición de herramientas para desenvolverse en una actividad social mientras se participa en ella. Este trabajo presenta el avance del proyecto de investigación Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2021), cuyo objetivo general es propiciar una AA situada para los estudiantes de la carrera de Traductor Público de Idioma Inglés de la Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue (UNCo), Argentina. El proyecto propone elaborar un corpus de textos académicos en inglés utilizados para la enseñanza de la lengua inglesa y la traducción, y utilizar dicho corpus para el diseño de materiales didácticos y lineamientos pedagógicos. Entre 2019 y 2021, se espera terminar de constituir el corpus, realizar el análisis y sistematizar los resultados. Asimismo, se planifica hacer encuestas a estudiantes y docentes sobre el rol de la AA y analizar los resultados de dichas encuestas. Por último, se diseñarán materiales para la enseñanza del inglés aplicado a la traducción y se realizarán actividades de transferencia.</p>
Source
A related resource from which the described resource is derived
Memorias III International and IX National Foreign Languages Research Congress, 68-76. Montería, Colombia : Universidad Pontificia Bolivariana, 2019. ISSN 2422-3085
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Universidad Pontificia Bolivariana
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2019
Extent
The size or duration of the resource.
9 p.
Bibliographic Citation
A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.
<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">
<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">Liendo, Paula. (2019). Alfabetización académica y géneros en la formación de traductores. <i>Memorias III International and IX National Foreign Languages Research Congress</i>, 68-76.</div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&ctx_ver=Z39.88-2004&rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=proceeding&rft.atitle=Alfabetizaci%C3%B3n%20acad%C3%A9mica%20y%20g%C3%A9neros%20en%20la%20formaci%C3%B3n%20de%20traductores&rft.btitle=Memorias%20III%20International%20and%20IX%20National%20Foreign%20Languages%20Research%20Congress&rft.place=Monteria%2C%20Colombia&rft.publisher=Universidad%20Pontificia%20Bolivariana&rft.au=undefined&rft.date=2019&rft.pages=68-76&rft.spage=68&rft.epage=76"></span></div>
</div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&ctx_ver=Z39.88-2004&rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=proceeding&rft.atitle=Alfabetizaci%C3%B3n%20acad%C3%A9mica%20y%20g%C3%A9neros%20en%20la%20formaci%C3%B3n%20de%20traductores&rft.btitle=III%20International%20and%20IX%20National%20Foreign%20Languages%20Research%20Congress&rft.place=Monteria%2C%20Colombia&rft.publisher=Universidad%20Pontificia%20Bolivariana&rft.au=undefined&rft.date=2019&rft.pages=68-76&rft.spage=68&rft.epage=76"></span></div>
Language
A language of the resource
spa
Type
The nature or genre of the resource
documento de conferencia
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/541
ISSN 2422-3085
alfabetización académica
formación de traductores
J031
tipología textual
-
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/ce4fbd5850ceb59ba37548a3996d406c.pdf
ae70bee6cebb3499207179c7499bd306
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Actas y presentaciones en eventos científicos
Description
An account of the resource
Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Desafíos en la formación académica de traductores
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Liendo, Paula
Maure, Norma
Salinas, Sara
Abstract
A summary of the resource.
<p align="justify">Los relevamientos realizados en los últimos veinte años en Argentina y América Latina sobre alfabetización académica (AA) ponen de manifiesto la importancia de desarrollar la competencia académica de los estudiantes, incluso de años avanzados. Esta competencia refiere a modos de escribir característicos de los diversos ámbitos académicos y profesionales, y se desarrolla a través de acciones de formación que atienden a las especificidades de cada disciplina (Carlino, 2013; Navarro, 2012; Parodi, 2010). Esto implica la implementación de prácticas discursivas situadas como parte de un proceso de enculturación (Prior<br />y Bilbro, 2011 en Carlino, 2013), que consiste en adquirir herramientas para desenvolverse en una actividad social mientras se participa en ella y así incorporarse a una cultura diferente.<br />En el caso de los estudiantes de traductorado, se trata de un doble proceso porque deben enculturarse en una lengua extranjera, y por la doble función de los traductores como destinatarios y productores de textos (Ezpeleta Piorno, 2005). Otras particularidades a considerar son la concepción relativamente reciente de los Estudios de Traducción (ET) como disciplina científica, y la limitada variedad de materiales comerciales disponibles para la enseñanza del inglés con el propósito específico de la traducción (Coelho y Fujihara, 2009; Liendo y Massi, 2017). Para abordar estos desafíos, el Proyecto J031 propone la elaboración de materiales pedagógicos para fomentar la AA en lengua inglesa de los estudiantes avanzados de traductorado. Estos materiales se diseñarán en base a un corpus de textos en inglés utilizados en distintas cátedras de enseñanza de lengua y traducción. Se espera que los materiales, así como las actividades de transferencia para docentes y estudiantes, favorezcan la adquisición de competencias académicas y fortalezcan el vínculo entre los aspectos cognitivo, metacognitivo y social del aprendizaje de una lengua, así como entre la lingüística y los ET.</p>
Subject
The topic of the resource
Traducción
Translating and interpreting
Description
An account of the resource
<p align="justify">Los relevamientos realizados en los últimos veinte años en Argentina y América Latina sobre alfabetización académica (AA) ponen de manifiesto la importancia de desarrollar la competencia académica de los estudiantes, incluso de años avanzados. Esta competencia refiere a modos de escribir característicos de los diversos ámbitos académicos y profesionales, y se desarrolla a través de acciones de formación que atienden a las especificidades de cada disciplina (Carlino, 2013; Navarro, 2012; Parodi, 2010). Esto implica la implementación de prácticas discursivas situadas como parte de un proceso de enculturación (Prior<br />y Bilbro, 2011 en Carlino, 2013), que consiste en adquirir herramientas para desenvolverse en una actividad social mientras se participa en ella y así incorporarse a una cultura diferente.<br />En el caso de los estudiantes de traductorado, se trata de un doble proceso porque deben enculturarse en una lengua extranjera, y por la doble función de los traductores como destinatarios y productores de textos (Ezpeleta Piorno, 2005). Otras particularidades a considerar son la concepción relativamente reciente de los Estudios de Traducción (ET) como disciplina científica, y la limitada variedad de materiales comerciales disponibles para la enseñanza del inglés con el propósito específico de la traducción (Coelho y Fujihara, 2009; Liendo y Massi, 2017). Para abordar estos desafíos, el Proyecto J031 propone la elaboración de materiales pedagógicos para fomentar la AA en lengua inglesa de los estudiantes avanzados de traductorado. Estos materiales se diseñarán en base a un corpus de textos en inglés utilizados en distintas cátedras de enseñanza de lengua y traducción. Se espera que los materiales, así como las actividades de transferencia para docentes y estudiantes, favorezcan la adquisición de competencias académicas y fortalezcan el vínculo entre los aspectos cognitivo, metacognitivo y social del aprendizaje de una lengua, así como entre la lingüística y los ET.</p>
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2019
Bibliographic Citation
A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.
<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">Liendo, Paula, Maure, Norma, & Salinas, Sara. (2019). <i>Desafíos en la formación académica de traductores</i> [Ponencia]. V Jornadas Debate de Investigación en Ciencias Sociales, General Roca. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue.</div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&ctx_ver=Z39.88-2004&rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&rft.type=presentation&rft.title=Desaf%C3%ADos%20en%20la%20formaci%C3%B3n%20acad%C3%A9mica%20de%20traductores&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.date=2019"></span></div>
Language
A language of the resource
spa
Type
The nature or genre of the resource
documento de conferencia
presentación
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/542">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/542</a>
alfabetización académica
formación de traductores
J031
-
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/6effd3c3519a533de613b58970b80139.pdf
13363af5e3b4af065c73a7c063dfdffa
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Artículos en revistas académicas
Description
An account of the resource
Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy
Abstract
A summary of the resource.
<p align="justify">Este trabajo presenta el avance del proyecto de investigación Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2021), cuyos objetivos son elaborar un corpus con textos auténticos en lengua inglesa y proponer materiales didácticos que favorezcan la alfabetización académica (AA) de los estudiantes en la L2. Tanto el proyecto J031 como el presente trabajo se encuadran en el marco teóricometodológico de la alfabetización académica (principalmente en los aportes del movimiento Writing Across the Curriculum), la Teoría de Género y el enfoque del inglés con propósitos específicos para la enseñanza de inglés en el traductorado.<br />En cuanto a los resultados obtenidos hasta el momento, la discusión se centra en los beneficios que ofrece la utilización de un corpus de textos auténticos para el desarrollo de las competencias académica y traductora de los estudiantes, así como en la presentación de dos elementos para el análisis del corpus: una herramienta de clasificación y una taxonomía para la anotación de los textos. Como conclusiones preliminares, se espera que este trabajo contribuya a incrementar las estrategias traductoras de los estudiantes y a consolidar los vínculos entre la teoría, la práctica, la investigación en AA y la formación de traductores.</p>
<p align="justify"><strong>Abstract</strong><br />This work discusses the progress of Research Project J031, Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2021), whose aims are the compilation of an English-language authentic-text corpus for the design of didactic materials to advance translation students’ academic competences in English. The theoretical-methodological framework of this work, like that of the Project J031, is anchored in Academic Literacy (AL) studies (largely Bazerman’s Writing Across the Curriculum movement), Genre Theory, and the conception of teaching English in translator training as English for Specific Purposes.<br />A discussion of the findings so far accounts for the benefits of the elaboration of a corpus of authentic texts for the development of learners’ AL and translation competence; and presents two elements for the analysis of the corpus: a classification tool and a taxonomy for text annotation. As preliminary conclusions, it is hoped this work contributes to the enhancement of students’ translation strategies and to the strengthening of links between theory, practice and research in AL and translator training.</p>
Subject
The topic of the resource
Linguistics
Lingüística
Description
An account of the resource
<p align="justify">Este trabajo presenta el avance del proyecto de investigación Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2021), cuyos objetivos son elaborar un corpus con textos auténticos en lengua inglesa y proponer materiales didácticos que favorezcan la alfabetización académica (AA) de los estudiantes en la L2. Tanto el proyecto J031 como el presente trabajo se encuadran en el marco teóricometodológico de la alfabetización académica (principalmente en los aportes del movimiento<br />Writing Across the Curriculum), la Teoría de Género y el enfoque del inglés con propósitos específicos para la enseñanza de inglés en el traductorado.<br />En cuanto a los resultados obtenidos hasta el momento, la discusión se centra en los beneficios que ofrece la utilización de un corpus de textos auténticos para el desarrollo de las competencias académica y traductora de los estudiantes, así como en la presentación de dos elementos para el análisis del corpus: una herramienta de clasificación y una taxonomía para la anotación de los textos. Como conclusiones preliminares, se espera que este trabajo contribuya a incrementar las estrategias traductoras de los estudiantes y a consolidar los<br />vínculos entre la teoría, la práctica, la investigación en AA y la formación de traductores.</p>
Source
A related resource from which the described resource is derived
Bridging Cultures, <a href="https://erevistas.uca.edu.ar/index.php/BRID/article/view/2666">4, 2019.</a>
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Universidad Católica Argentina
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2019
Bibliographic Citation
A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.
<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">Liendo, Paula, Maluenda, Stella Maris, Maure, Norma, & Vallejos, Silvia. (2019). The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy. <i>Bridging Cultures</i>, <i>4</i>, 6-19.</div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&ctx_ver=Z39.88-2004&rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&rft.type=magazineArticle&rft.title=The%20Challenges%20of%20designing%20a%20textual%20corpus%20to%20develop%20translation%20students%E2%80%99%20academic%20literacy&rft.source=Bridging%20Cultures&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.date=2019&rft.pages=6-19&rft.spage=6&rft.epage=19&rft.issn=2525-1791"></span></div>
Language
A language of the resource
spa
Type
The nature or genre of the resource
artículo
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
ISSN 2525-1791
<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/543">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/543</a>
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Liendo, Paula
Maluenda, Stella Maris
Maure, Norma
Vallejos, Silvia
academic literacy
alfabetización académica
corpus design
corpus study
ensligh for specfic purposes
formación de traductores
Genre Theoty
inglés con propósitos específicos
J031
teoría de género
translator training
-
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/b22d4736879c23bef6f3ddc1f9c2c77a.pdf
a238bec284f435301ed5f30ed7d5b0b3
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Artículos en revistas académicas
Description
An account of the resource
Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Type
The nature or genre of the resource
artículo
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2020
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Liendo, Paula
Title
A name given to the resource
Dossier "Traducción e interdisciplinariedad: sobre el diálogo entre la lingüística y la traducción"
Source
A related resource from which the described resource is derived
Quintú Quimün. Revista de lingüística, <a href="http://revele.uncoma.edu.ar/htdoc/revele/index.php/lingustica/article/view/2924">4, 2020</a>. ISSN 2591-541X
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
ISSN 2591-541X
http://revele.uncoma.edu.ar/htdoc/revele/index.php/lingustica/article/view/2924
<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/544">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/544</a>
Abstract
A summary of the resource.
<p align="justify"><em>Introducción</em><br />La idea de publicar este dossier sobre traducción e interdisciplinariedad surge de las<span> </span><em>Segundas Jornadas de Traducción del Comahue. La traducción en la convergencia disciplinar</em><span> </span>de 2019; en particular, de los intercambios con colegas sobre la necesidad de reflexionar acerca de los puntos de encuentro entre la lingüística aplicada y la traducción. La convocatoria tiene como finalidad proponer un diálogo interdisciplinario que ponga de manifiesto la centralidad de la lengua como materia prima con la que trabajan los traductores y promover un intercambio de saberes que favorezca el aprendizaje de aquellos aspectos de la lingüística que contribuyen con su formación académica y profesional. <br />El dialogo entre disciplinas es vital para la enseñanza de una segunda lengua, y más aún en la formación de traductores, dados los múltiples roles que deben asumir. Por un lado, son lectores y escritores especializados ya que deben procesar los textos de origen (TO) que reciben y producir los textos de destino (TD) que les consignan en los encargos. Además, actúan como mediadores entre lenguas y culturas, lo que conlleva el desafío de enmarcar los distintos TO dentro de la comunidad que los utiliza y acorde a las funciones que cumplen en ella, para luego producir TD que satisfagan los requerimientos de la cultura que los recibe. <br />Esta problemática es motivo de una preocupación compartida tanto por colegas como por estudiantes de grado, que observan que, a menudo, la enseñanza de las distintas áreas disciplinares en los traductorados ocurre en<span> </span><em>compartimentos estancos<span> </span></em>(van der Linde 2014, Mundó 2011), en desmedro de una formación integral que contemple los distintos aspectos que hacen a la labor traductora. Algunos autores (Hatim 2001, Pym 2010, y Kiraly 2015, entre otros) han manifestado inquietudes similares al señalar que, en algunos casos, las prácticas de enseñanza de la traducción no reflejan una relación dialéctica entre teoría, práctica, investigación y didáctica...</p>
Subject
The topic of the resource
lingüística
traducción e interpretación
Description
An account of the resource
<p align="justify"><em>Introducción</em><br />La idea de publicar este dossier sobre traducción e interdisciplinariedad surge de las<span> </span><em>Segundas Jornadas de Traducción del Comahue. La traducción en la convergencia disciplinar</em><span> </span>de 2019; en particular, de los intercambios con colegas sobre la necesidad de reflexionar acerca de los puntos de encuentro entre la lingüística aplicada y la traducción. La convocatoria tiene como finalidad proponer un diálogo interdisciplinario que ponga de manifiesto la centralidad de la lengua como materia prima con la que trabajan los traductores y promover un intercambio de saberes que favorezca el aprendizaje de aquellos aspectos de la lingüística que contribuyen con su formación académica y profesional. <br />El dialogo entre disciplinas es vital para la enseñanza de una segunda lengua, y más aún en la formación de traductores, dados los múltiples roles que deben asumir. Por un lado, son lectores y escritores especializados ya que deben procesar los textos de origen (TO) que reciben y producir los textos de destino (TD) que les consignan en los encargos. Además, actúan como mediadores entre lenguas y culturas, lo que conlleva el desafío de enmarcar los distintos TO dentro de la comunidad que los utiliza y acorde a las funciones que cumplen en ella, para luego producir TD que satisfagan los requerimientos de la cultura que los recibe. <br />Esta problemática es motivo de una preocupación compartida tanto por colegas como por estudiantes de grado, que observan que, a menudo, la enseñanza de las distintas áreas disciplinares en los traductorados ocurre en<span> </span><em>compartimentos estancos<span> </span></em>(van der Linde 2014, Mundó 2011), en desmedro de una formación integral que contemple los distintos aspectos que hacen a la labor traductora. Algunos autores (Hatim 2001, Pym 2010, y Kiraly 2015, entre otros) han manifestado inquietudes similares al señalar que, en algunos casos, las prácticas de enseñanza de la traducción no reflejan una relación dialéctica entre teoría, práctica, investigación y didáctica...</p>
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Universidad Nacional del Comahue
Bibliographic Citation
A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.
<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">Liendo, P. J. (2020). Dossier <em>Traducción e interdisciplinariedad: Sobre el diálogo entre la lingüística y la traducción</em>. <i>Quintú Quimün. Revista de lingüística</i>, (4), Q036.</div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&ctx_ver=Z39.88-2004&rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.atitle=Dossier%20Traducci%C3%B3n%20e%20interdisciplinariedad%3A%20sobre%20el%20di%C3%A1logo%20entre%20la%20ling%C3%BC%C3%ADstica%20y%20la%20traducci%C3%B3n&rft.jtitle=Quint%C3%BA%20Quim%C3%BCn.%20Revista%20de%20ling%C3%BC%C3%ADstica&rft.volume=0&rft.issue=4&rft.aufirst=Paula%20Josefina&rft.aulast=Liendo&rft.au=Paula%20Josefina%20Liendo&rft.date=2020-11-30&rft.pages=036&rft.issn=2591-541X&rft.language=es-ES"></span></div>
Language
A language of the resource
spa
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)
J031
lingüística aplicada
traductores
-
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/81d812ce7950401970218e71ece01f24.pdf
ff51966a1cb1b4e6df6909cb6bcee9d0
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Artículos en revistas académicas
Description
An account of the resource
Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Type
The nature or genre of the resource
artículo
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2020
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Liendo, Paula
Maluenda, Stella Maris
Title
A name given to the resource
Lingüística aplicada fuera de serie : una experiencia didáctica con series televisivas en la formación de traductores
Source
A related resource from which the described resource is derived
Quintú Quimün. Revista de lingüística, <a href="http://revele.uncoma.edu.ar/htdoc/revele/index.php/lingustica/article/view/2682">4, Q040, 2020</a>. ISSN 2591-541X
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
2591-541X
http://revele.uncoma.edu.ar/htdoc/revele/index.php/lingustica/article/view/2682
<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/545">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/545</a>
Abstract
A summary of the resource.
<p align="justify">En el presente artículo se describe una experiencia pedagógica llevada a cabo con estudiantes de traducción que incorpora el uso de series televisivas documentales y de ficción. Se presenta una descripción de las actividades, organizadas en proyectos audiomediales (Audiomedial Projects, AMP). El objetivo principal de los AMP es fomentar el análisis crítico del uso del idioma inglés desde los puntos de vista sintáctico, léxico, retórico-discursivo y traductológico. Otros objetivos incluyen propiciar la exposición a situaciones de comunicación auténticas con registros y selecciones léxico-gramaticales que generalmente no se enseñan en los libros de texto, así como favorecer el trabajo colaborativo y desarrollar las habilidades cognitivas y metacognitivas de los estudiantes. En cuanto al marco teórico pedagógico, los AMP se encuadran en el aprendizaje basado en tareas y propician la enseñanza del inglés con propósitos específicos (IPE), ya que combinan la adquisición y reciclaje de la lengua con la inclusión de contenidos de la Traductología (el área de conocimientos específicos de la disciplina) y el desarrollo de la competencia traductora (según la define PACTE 2002). Por último, se presenta una breve apreciación de los resultados obtenidos con el uso de los AMP en los últimos tres años.</p>
<strong>Abstract</strong>
<p align="justify">This article describes a teaching experience with translation students that involves the use of fictional TV series and documentaries. First, there is a description of the activities, organised in Audiomedial Projects (AMPs). These projects’ main objective is to encourage the critical analysis of language use from the points of view of syntax, lexis, rhetoric, discourse analysis and translation. Another objective of the AMPs is to foster exposure to authentic communicative situations, in which register and lexico-grammatical choices tend to be dissimilar to those taught in textbooks. AMPs also aim to favour collaborative teamwork, and to develop students’ cognitive and metacognitive skills. The theoretical and pedagogical rationale underlying AMPs includes task-based learning and the teaching of ESP (English for Specific Purposes), as they combine language acquisition and recycling with some tenets of Translation Studies (discipline-specific knowledge) and the development of translation competence (as defined by PACTE 2002). Finally, the results of the use of AMPs in the last three years are presented and briefly analysed.</p>
Subject
The topic of the resource
lingüística
Description
An account of the resource
<p align="justify">En el presente artículo se describe una experiencia pedagógica llevada a cabo con estudiantes de traducción que incorpora el uso de series televisivas documentales y de ficción. Se presenta una descripción de las actividades, organizadas en proyectos audiomediales (Audiomedial Projects, AMP). El objetivo principal de los AMP es fomentar el análisis crítico del uso del idioma inglés desde los puntos de vista sintáctico, léxico, retórico-discursivo y traductológico. Otros objetivos incluyen propiciar la exposición a situaciones de comunicación auténticas con registros y selecciones léxico-gramaticales que generalmente no se enseñan en los libros de texto, así como favorecer el trabajo colaborativo y desarrollar las habilidades cognitivas y metacognitivas de los estudiantes. En cuanto al marco teórico pedagógico, los AMP se encuadran en el aprendizaje basado en tareas y propician la enseñanza del inglés con propósitos específicos (IPE), ya que combinan la adquisición y reciclaje de la lengua con la inclusión de contenidos de la Traductología (el área de conocimientos específicos de la disciplina) y el desarrollo de la competencia traductora (según la define PACTE 2002). Por último, se presenta una breve apreciación de los resultados obtenidos con el uso de los AMP en los últimos tres años.</p>
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Universidad Nacional del Comahue
Bibliographic Citation
A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.
<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">Liendo, P. J., & Maluenda, S. M. (2020). Lingüística aplicada fuera de serie: Una experiencia didáctica con series televisivas en la formación de traductores. <i>Quintú Quimün. Revista de Lingüística</i>, (4), Q040.</div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&ctx_ver=Z39.88-2004&rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.atitle=Ling%C3%BC%C3%ADstica%20aplicada%20fuera%20de%20serie%3A%20una%20experiencia%20did%C3%A1ctica%20con%20series%20televisivas%20en%20la%20formaci%C3%B3n%20de%20traductores&rft.jtitle=Quint%C3%BA%20Quim%C3%BCn.%20Revista%20de%20ling%C3%BC%C3%ADstica&rft.volume=0&rft.issue=4&rft.aufirst=Paula%20Josefina&rft.aulast=Liendo&rft.au=Paula%20Josefina%20Liendo&rft.au=Stella%20Maris%20Maluenda&rft.date=2020-11-30&rft.pages=040&rft.issn=2591-541X&rft.language=en"></span></div>
Language
A language of the resource
spa
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)
aprendizaje basado en tareas
audiomedial texts
ESP
formación de traductores
IPE
J031
task-based learning
textos audiomediales
translator training
-
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/f2d2880612784df8acc061167ae071fc.pdf
4f2000931934b8af283fc95053641329
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/d60bdb29798687d44c408e9dc013c548.epub
712ac2a4d2bdd60b40d2790f08654470
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Libros y Capítulos de Libros
Description
An account of the resource
Libros y capítulos de libros cuya autoría pertenece al personal docente e investigadores de la Facultad de Lenguas
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Introducción a la lingüística de corpus, sus usos y aplicaciones
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Liendo, Paula
González, Micaela
Maluenda, Stella Maris
Maure, Norma
Ortiz, Silverio
Pisani, Leticia
Sánchez, Romina
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas
Subject
The topic of the resource
Linguistics
Lingüística
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2021
Language
A language of the resource
español
Type
The nature or genre of the resource
libro
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/a2eb6a8180244b6c91b187e02b26352b.pdf">pdf</a>
<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/d60bdb29798687d44c408e9dc013c548.epub">Epub</a>
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)
Abstract
A summary of the resource.
<p align="justify">Este manual tiene como principal objetivo lograr una aproximación a las distintas definiciones de corpus y de la Lingüística de Corpus (LC), así como ofrecer guías prácticas para su uso. Se produce en el marco de las investigaciones del proyecto PIN I J031, <em>Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción </em>(2018-2022), Traductorado Público en Idioma Inglés, Universidad Nacional del Comahue, Argentina.</p>
<p align="justify">En el transcurso del mencionado proyecto, hemos leído y conversado extensamente sobre la centralidad de los corpus textuales en el ámbito académico en la actualidad, sobre todo gracias a los avances tecnológicos de los últimos veinte años. Y mediante esta práctica, hemos descubierto que estas herramientas son mucho más que instrumentos para reunir datos; se han constituido como ejes temáticos, teóricos y metodológicos de investigaciones de los más variados campos y de corte eminentemente transversal e interdisciplinario.</p>
Description
An account of the resource
<p align="justify">Este manual tiene como principal objetivo lograr una aproximación a las distintas definiciones de corpus y de la Lingüística de Corpus (LC), así como ofrecer guías prácticas para su uso. Se produce en el marco de las investigaciones del proyecto PIN I J031, <em>Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción </em>(2018-2022), Traductorado Público en Idioma Inglés, Universidad Nacional del Comahue, Argentina.</p>
<p align="justify">En el transcurso del mencionado proyecto, hemos leído y conversado extensamente sobre la centralidad de los corpus textuales en el ámbito académico en la actualidad, sobre todo gracias a los avances tecnológicos de los últimos veinte años. Y mediante esta práctica, hemos descubierto que estas herramientas son mucho más que instrumentos para reunir datos; se han constituido como ejes temáticos, teóricos y metodológicos de investigaciones de los más variados campos y de corte eminentemente transversal e interdisciplinario.</p>
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/608
ISBN 978-987-88-3921-9
Extent
The size or duration of the resource.
47 p.
Bibliographic Citation
A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.
<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry">Liendo, Paula, González, Micaela, Maluenda, Stella Maris, Maure, Norma, Ortiz, Silverio, Pisani, Leticia, & Sánchez, Romina. (2021). <i>Introducción a la lingüística de corpus, sus usos y aplicaciones</i>. Universidad Nacional de Comahue. Facultad de Lenguas. <a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/id/608">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/id/608</a></div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&ctx_ver=Z39.88-2004&rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=book&rft.btitle=Introducci%C3%B3n%20a%20la%20ling%C3%BC%C3%ADstica%20de%20corpus%2C%20sus%20usos%20y%20aplicaciones&rft.place=General%20Roca&rft.publisher=Universidad%20Nacional%20de%20Comahue.%20Facultad%20de%20Lenguas&rft.aufirst=Paula&rft.aulast=Liendo&rft.au=Paula%20Liendo&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.date=2021&rft.tpages=47&rft.language=espa%C3%B1ol"></span></div>
J031
lingüística de corpus
manuales
-
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/f0ccebbf25f8e634f544eed29f7aa538.png
48ab7d9878b0d243e928216d08721e3f
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lingüística de corpus en la formación en lenguas: qué, para qué y cómo. Ciclo de webinarios
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Liendo, Paula
González, Micaela
Maluenda, Stella Maris
Maure, Norma
Ortiz, Silverio
Pisani, Leticia
Sánchez, Romina
Denham, Patricia Ayelén
Abstract
A summary of the resource.
<p align="justify">Ciclo de webinarios dirigido a graduados y estudiantes avanzados de traductorados y carreras afines a la enseñanza-aprendizaje de lenguas segundas y extranjeras. <br />Actividad de transferencia enmarcada en el proyecto J031: <em>Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción</em>, dentro de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue.</p>
Description
An account of the resource
<p align="justify">Ciclo de webinarios dirigido a graduados y estudiantes avanzados de traductorados y carreras afines a la enseñanza-aprendizaje de lenguas segundas y extranjeras. <br />Actividad de transferencia enmarcada en el proyecto J031: <em>Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción</em>, dentro de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue.</p>
Table Of Contents
A list of subunits of the resource.
<h3>Webinario 1</h3>
(emitido el 12-05-2022)<br /><br /><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/OlEUJTOiLlU" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe><hr />
<h3>Webinario 2</h3>
(emitido el 26-05-2022)<br /><br /><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/hkARbjabeVc" title="YouTube video player" frameborder="0"></iframe><hr />
<h3>Webinario 3</h3>
<p>(emitido el 09-06-2022)</p>
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/6BBEIG2Drxw" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe>
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas
Subject
The topic of the resource
Linguistics
Lingüística
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2022
Language
A language of the resource
español
Type
The nature or genre of the resource
video
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/639">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/639</a>
J031
lingüística de corpus
webinarios
-
https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/5e22a7892e52a0aea42d207dfbddc78d.pdf
c08f0bd77915c5dae53e1a956defd439
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Artículos en revistas académicas
Description
An account of the resource
Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Análisis cualitativo y cuantitativo de un corpus preliminar de textos de Lengua Inglesa Aplicada a la Traducción para evaluar la eficacia de un programa de anotación en línea y sus posibilidades didácticas
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Liendo, Paula
Maluenda, Stella Maris
Abstract
A summary of the resource.
<p align="justify"><span>Este artículo presenta los resultados de un abordaje preliminar de cuatro textos, como parte de un proyecto de investigación cuyos objetivos son el etiquetado y análisis de un corpus de textos en lengua inglesa y el posterior diseño de actividades didácticas para distintas cátedras del Traductorado Público en Idioma Inglés, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue. En este trabajo, se analizaron textos utilizados en la enseñanza de Lengua Inglesa Aplicada a la Traducción con el propósito de comprobar la eficacia de la herramienta CATMA para anotar el corpus. A tal fin, se comparó el análisis cualitativo del uso de la subetiqueta </span><em>repetición</em><span> (dentro de la etiqueta </span><em>rasgo cognitivo: selección retórica</em><span>) con uno cuantitativo (</span><em>Query<span> </span></em><span>‘Consulta’). Las etiquetas son parte de una taxonomía especialmente diseñada para la investigación, que se encuadra en el marco teórico-metodológico de la Lingüística de Corpus (LC) y la Teoría de Géneros Textuales (TG). Este enfoque permite examinar algunos textos representativos de un determinado género y las prácticas discursivas de los usuarios reales. Se espera que este trabajo facilite el análisis de otros rasgos discursivos dentro del corpus del proyecto u otros corpus; y que propicie nuevos vínculos entre la caracterización de las prácticas discursivas y la formación de traductores.</span></p>
Description
An account of the resource
<p align="justify"><span>Este artículo presenta los resultados de un abordaje preliminar de cuatro textos, como parte de un proyecto de investigación cuyos objetivos son el etiquetado y análisis de un corpus de textos en lengua inglesa y el posterior diseño de actividades didácticas para distintas cátedras del Traductorado Público en Idioma Inglés, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue. En este trabajo, se analizaron textos utilizados en la enseñanza de Lengua Inglesa Aplicada a la Traducción con el propósito de comprobar la eficacia de la herramienta CATMA para anotar el corpus. A tal fin, se comparó el análisis cualitativo del uso de la subetiqueta </span><em>repetición</em><span> (dentro de la etiqueta </span><em>rasgo cognitivo: selección retórica</em><span>) con uno cuantitativo (</span><em>Query<span> </span></em><span>‘Consulta’). Las etiquetas son parte de una taxonomía especialmente diseñada para la investigación, que se encuadra en el marco teórico-metodológico de la Lingüística de Corpus (LC) y la Teoría de Géneros Textuales (TG). Este enfoque permite examinar algunos textos representativos de un determinado género y las prácticas discursivas de los usuarios reales. Se espera que este trabajo facilite el análisis de otros rasgos discursivos dentro del corpus del proyecto u otros corpus; y que propicie nuevos vínculos entre la caracterización de las prácticas discursivas y la formación de traductores.</span></p>
Bibliographic Citation
A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.
<div class="csl-bib-body">
<div class="csl-entry"><span>Liendo, P. J., & Maluenda, S. M. (2022). Análisis cualitativo y cuantitativo de un corpus preliminar de textos de Lengua Inglesa Aplicada a la Traducción para evaluar la eficacia de un programa de anotación en línea y sus posibilidades didácticas. </span><i>Quintú Quimün. Revista De lingüística</i><span>, (6), Q060. <a href="https://doi.org/10.5281/zenodo.7332263">https://doi.org/10.5281/zenodo.7332263</a></span></div>
<span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&ctx_ver=Z39.88-2004&rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=book&rft.btitle=Introducci%C3%B3n%20a%20la%20ling%C3%BC%C3%ADstica%20de%20corpus%2C%20sus%20usos%20y%20aplicaciones&rft.place=General%20Roca&rft.publisher=Universidad%20Nacional%20de%20Comahue.%20Facultad%20de%20Lenguas&rft.aufirst=Paula&rft.aulast=Liendo&rft.au=Paula%20Liendo&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.au=undefined&rft.date=2021&rft.tpages=47&rft.language=espa%C3%B1ol"></span></div>
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas
Source
A related resource from which the described resource is derived
<span><em>Quintú Quimün. Revista de lingüística</em>. Nº 6 (2022): Q060 <a href="https://doi.org/10.5281/zenodo.7332263">https://doi.org/10.5281/zenodo.7332263</a></span>
Subject
The topic of the resource
Linguistics
Lingüística
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2022
Extent
The size or duration of the resource.
24 p.
Language
A language of the resource
español
Type
The nature or genre of the resource
artículo
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<span><a href="https://doi.org/10.5281/zenodo.7332263">DOI: 10.5281/zenodo.7332263</a></span>
ISSN: 2591-541X
<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/677">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/677</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/a2eb6a8180244b6c91b187e02b26352b.pdf">pdf</a>
Rights
Information about rights held in and over the resource
Paula Liendo y Stella M. Maluenda
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)
CATMA
didáctica de las lenguas extranjeras
formación de traductores
J031
lingüística de corpus
traducción