<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?output=tei&amp;tags=trabajos+finales" accessDate="2026-05-10T11:51:17+00:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>20</perPage>
      <totalResults>3</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="682" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1125">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/bf192d8ff43985c2c022318042cc3ec5.pdf</src>
        <authentication>39124e9a9f37b718c3dd8c4eeb446f32</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Tesis de Posgrado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>&lt;strong&gt;Colección de Tesis de Posgrado de la Facultad de Lenguas.&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Maestría en Lingüística&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Maestría en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Especialización en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Tesis de posgrado defendidas por docentes de FADEL en otras universidades.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="53">
              <name>Abstract</name>
              <description>A summary of the resource.</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2809">
                  <text>&lt;strong&gt;Colección de Tesis de Posgrado de la Facultad de Lenguas.&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Maestría en Lingüística&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Maestría en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Especialización en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Tesis de posgrado defendidas por nuestros docentes en otras universidades.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8870">
                <text>La sección &lt;em&gt;introducción&lt;/em&gt; de los artículos científicos en Turismo: un análisis de sus rasgos macroestructurales</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8871">
                <text>Grundnig, María Inés</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8872">
                <text>Lorena de-Matteis (tutora)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="8873">
                <text>Reina Himelfarb (tutora)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8874">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;La lectura de artículos científicos en lengua extranjera (LE) inglés es una actividad de suma importancia en la vida universitaria. Sin embargo, dicho género presenta numerosas dificultades para su abordaje por parte de los estudiantes, originadas principalmente en el hecho de que son textos producidos por especialistas y dirigidos a especialistas para comunicar resultados de investigaciones acerca de temas de especialidad. Ahora bien, de todas las secciones que conforman el artículo científico (AC), la introducción ha recibido especial atención en los estudios realizados en el marco del análisis del género, en particular dentro de la línea del Inglés con Fines Específicos. Entre ellos, se destacan los trabajos realizados por Swales (1990, 2004), quien ha propuesto un modelo denominado &lt;em&gt;CARS&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;Create A Research Space&lt;/em&gt;) para el análisis de la macroestructura del AC, en particular de la introducción. Si bien este modelo explica de manera efectiva la organización retórica de la introducción de los AC, varias investigaciones han determinado la presencia de variaciones interdisciplinares. Debido a que, hasta el momento, no se conocen estudios de este tipo en la disciplina del Turismo, el objetivo del presente trabajo será relevar la macroestructura de las introducciones de un corpus de AC de la disciplina siguiendo el modelo CARS (2004). Se espera que los resultados de este estudio, además de contribuir al conocimiento que se tiene acerca de la macroestructura de las introducciones de los AC en diferentes disciplinas, aporten datos que enriquezcan las prácticas pedagógicas en los cursos de LE inglés con fines académicos en el nivel universitario, en especial en las carreras relacionadas con el Turismo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Abstract&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;Reading research articles (RA) in English is an activity of the utmost importance in university life. However, this genre poses numerous difficulties for university students, mainly due to the fact that they are texts produced by specialists and aimed at specialists to communicate research results on specialty topics. Now, of all the sections that make up the RA, the introduction has received special attention in the studies carried out within the framework of genre analysis, particularly within the line of English for Specific Purposes. Swales, (1990, 2004) proposed a model called CARS (Create A Research Space) for the analysis of the RA macrostructure, in particular of the introductory section. Although this model effectively explains the rhetorical organization of the introduction of RAs, several investigations have determined the presence of interdisciplinary variations. Due to the fact that, so far, no studies of this type are known in the discipline of Tourism, the objective of this work will be to survey the macrostructure of the introductions of a corpus of RAs of this discipline following the CARS model (2004). It is expected that the results of this study, in addition to contributing to the existing knowledge about the macrostructure of RA introductions in different disciplines, can provide data that enrich pedagogical practices in university courses of English for academic purposes, especially in tourism-related careers.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8875">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;La lectura de artículos científicos en lengua extranjera (LE) inglés es una actividad de suma importancia en la vida universitaria. Sin embargo, dicho género presenta numerosas dificultades para su abordaje por parte de los estudiantes, originadas principalmente en el hecho de que son textos producidos por especialistas y dirigidos a especialistas para comunicar resultados de investigaciones acerca de temas de especialidad. Ahora bien, de todas las secciones que conforman el artículo científico (AC), la introducción ha recibido especial atención en los estudios realizados en el marco del análisis del género, en particular dentro de la línea del Inglés con Fines Específicos. Entre ellos, se destacan los trabajos realizados por Swales (1990, 2004), quien ha propuesto un modelo denominado &lt;em&gt;CARS&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;Create A Research Space&lt;/em&gt;) para el análisis de la macroestructura del AC, en particular de la introducción. Si bien este modelo explica de manera efectiva la organización retórica de la introducción de los AC, varias investigaciones han determinado la presencia de variaciones interdisciplinares. Debido a que, hasta el momento, no se conocen estudios de este tipo en la disciplina del Turismo, el objetivo del presente trabajo será relevar la macroestructura de las introducciones de un corpus de AC de la disciplina siguiendo el modelo CARS (2004). Se espera que los resultados de este estudio, además de contribuir al conocimiento que se tiene acerca de la macroestructura de las introducciones de los AC en diferentes disciplinas, aporten datos que enriquezcan las prácticas pedagógicas en los cursos de LE inglés con fines académicos en el nivel universitario, en especial en las carreras relacionadas con el Turismo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Abstract&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;Reading research articles (RA) in English is an activity of the utmost importance in university life. However, this genre poses numerous difficulties for university students, mainly due to the fact that they are texts produced by specialists and aimed at specialists to communicate research results on specialty topics. Now, of all the sections that make up the RA, the introduction has received special attention in the studies carried out within the framework of genre analysis, particularly within the line of English for Specific Purposes. Swales, (1990, 2004) proposed a model called CARS (Create A Research Space) for the analysis of the RA macrostructure, in particular of the introductory section. Although this model effectively explains the rhetorical organization of the introduction of RAs, several investigations have determined the presence of interdisciplinary variations. Due to the fact that, so far, no studies of this type are known in the discipline of Tourism, the objective of this work will be to survey the macrostructure of the introductions of a corpus of RAs of this discipline following the CARS model (2004). It is expected that the results of this study, in addition to contributing to the existing knowledge about the macrostructure of RA introductions in different disciplines, can provide data that enrich pedagogical practices in university courses of English for academic purposes, especially in tourism-related careers.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8876">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Grundnig, M. I. (2022). La sección &lt;em&gt;introducción&lt;/em&gt; de los artículos científicos en Turismo: un análisis de sus rasgos macroestructurales [Trabajo Final de Especialización, Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/682"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/682&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adissertation&amp;amp;rft.title=Las%20estrategias%20metacognitivas%20de%20estudiantes%20de%20ingl%C3%A9s%20con%20fines%20espec%C3%ADficos&amp;amp;rft.aufirst=Patricia%20A.&amp;amp;rft.aulast=Labarriere&amp;amp;rft.au=Patricia%20A.%20Labarriere&amp;amp;rft.au=Magdalena%20(tutora)%20Zinkgr%C3%A4f&amp;amp;rft.date=2021&amp;amp;rft.tpages=49%20p.&amp;amp;rft.language=spa"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8877">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8878">
                <text>&lt;em&gt;Especialización en Lingüística Aplicada&lt;/em&gt;. &lt;em&gt;Orientación:&lt;/em&gt; &lt;em&gt;Enseñanza de Lenguas Extranjeras. &lt;/em&gt;Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8879">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="8880">
                <text>Linguistics</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8881">
                <text>2022</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="78">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8882">
                <text>34 p.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8883">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8884">
                <text>trabajo final de especialización</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8885">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/681"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/682&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8886">
                <text>María Inés Grundnig</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8887">
                <text>CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="688">
        <name>artículos científicos</name>
      </tag>
      <tag tagId="469">
        <name>enseñanza universitaria</name>
      </tag>
      <tag tagId="766">
        <name>Especialización en Lingüística Aplicada</name>
      </tag>
      <tag tagId="611">
        <name>inglés con propósitos específicos</name>
      </tag>
      <tag tagId="687">
        <name>introducción</name>
      </tag>
      <tag tagId="767">
        <name>macroestructura</name>
      </tag>
      <tag tagId="768">
        <name>modelo CARS</name>
      </tag>
      <tag tagId="533">
        <name>Tesis FADEL</name>
      </tag>
      <tag tagId="422">
        <name>trabajos finales</name>
      </tag>
      <tag tagId="670">
        <name>turismo</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="681" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1126">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/4ca02dafcf6155d35eec4327dd8ffda7.pdf</src>
        <authentication>2ad81becd657c103a6d49766b1d05a33</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Tesis de Posgrado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>&lt;strong&gt;Colección de Tesis de Posgrado de la Facultad de Lenguas.&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Maestría en Lingüística&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Maestría en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Especialización en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Tesis de posgrado defendidas por docentes de FADEL en otras universidades.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="53">
              <name>Abstract</name>
              <description>A summary of the resource.</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2809">
                  <text>&lt;strong&gt;Colección de Tesis de Posgrado de la Facultad de Lenguas.&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Maestría en Lingüística&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Maestría en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Especialización en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Tesis de posgrado defendidas por nuestros docentes en otras universidades.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8853">
                <text>Las estrategias metacognitivas de estudiantes de inglés con fines específicos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8854">
                <text>Labarriere, Patricia A.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8855">
                <text>Zinkgräf, Magdalena (tutora)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8856">
                <text>Las estrategias metacognitivas cumplen un rol fundamental en el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera pues promueven la autonomía de los aprendientes mediante la organización, planificación y auto-evaluación del mismo. Debido a su importancia para un aprendizaje efectivo, el propósito del presente trabajo fue explorar las estrategias metacognitivas utilizadas por estudiantes de inglés con fines específicos o &lt;em&gt;ESP&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;English for Specific Purposes&lt;/em&gt;) en el ámbito universitario. A tal efecto, se realizó una investigación de tipo cualitativa con alumnos de Inglés I de las carreras de Comercio Exterior, Administración de Empresas y Biotecnología de la Universidad Nacional de Río Negro, Argentina. Los participantes completaron un cuestionario basado en el Inventario de Estrategias para el Aprendizaje de una Lengua o &lt;em&gt;SILL&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;Strategy Inventory for Language Learning&lt;/em&gt;) de Oxford (1990) y otro instrumento desarrollado por Franco et al. (2012). Dicho cuestionario también incluyó preguntas acerca de sus actividades extra-curriculares relacionadas con la lengua extranjera. A fin de garantizar la triangulación de los datos, se realizaron entrevistas guiadas con un subgrupo de la muestra. Según los resultados, el empleo de estrategias etacognitivas, en general, no es muy frecuente y existen diferencias entre las distintas carreras, que podrían estar relacionadas en algunos casos con una falta de motivación. Asimismo, las entrevistas revelaron datos interesantes sobre las metas de aprendizaje de los estudiantes y una vinculación de dichas metas con las actividades extra-curriculares que realizan con relación a la lengua extranjera. Los hallazgos aportaron información útil para implementar cursos de acción tendientes al desarrollo de este tipo de estrategias en las prácticas pedagógicas con alumnos de ESP en este contexto universitario.&#13;
&lt;p align="justify"&gt;&lt;strong&gt;Abstract&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Metacognitive strategies play a key role in foreign language learning as they promote learner autonomy through the organization, planning and self-evaluation of that process. Due to their importance for effective learning, the aim of this study was to explore the metacognitive strategies employed by ESP (English for Specific Purposes) students in a university context. A quantitative study was carried out with English I students of Foreign Trade, Business Administration and Biotechnology at Universidad Nacional de Río Negro, Argentina during 2019. The participants were administered a questionnaire based on Oxford‟s (1990) SILL (Strategy Inventory for Language Learning) and another instrument developed by Franco et al. (2012). The questionnaire also included questions about the students‟ extra-curricular activities regarding the foreign language. In order to ensure data triangulation, guided interviews were conducted with a sub-group of the sample. The results of this study showed that, in general, metacognitive strategies are not very frequently used and there exist differences in use among the three courses of study in this context, which might be the result of a lack of motivation in some cases. Furthermore, the interviews revealed interesting information about the students‟ learning goals and a possible link between those goals and the extra-curricular activities concerning the foreign language that these learners engage in. The findings also provided useful data to implement future action plans that can contribute to the development of this type of strategies in the pedagogical practices with ESP students within this particular university context.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8857">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;Las estrategias metacognitivas cumplen un rol fundamental en el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera pues promueven la autonomía de los aprendientes mediante la organización, planificación y auto-evaluación del mismo. Debido a su importancia para un aprendizaje efectivo, el propósito del presente trabajo fue explorar las estrategias metacognitivas utilizadas por estudiantes de inglés con fines específicos o &lt;em&gt;ESP&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;English for Specific Purposes&lt;/em&gt;) en el ámbito universitario. A tal efecto, se realizó una investigación de tipo cualitativa con alumnos de Inglés I de las carreras de Comercio Exterior, Administración de Empresas y Biotecnología de la Universidad Nacional de Río Negro, Argentina. Los participantes completaron un cuestionario basado en el Inventario de Estrategias para el Aprendizaje de una Lengua o &lt;em&gt;SILL&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;Strategy Inventory for Language Learning&lt;/em&gt;) de Oxford (1990) y otro instrumento desarrollado por Franco et al. (2012). Dicho cuestionario también incluyó preguntas acerca de sus actividades extra-curriculares relacionadas con la lengua extranjera. A fin de garantizar la triangulación de los datos, se realizaron entrevistas guiadas con un subgrupo de la muestra. Según los resultados, el empleo de estrategias etacognitivas, en general, no es muy frecuente y existen diferencias entre las distintas carreras, que podrían estar relacionadas en algunos casos con una falta de motivación. Asimismo, las entrevistas revelaron datos interesantes sobre las metas de aprendizaje de los estudiantes y una vinculación de dichas metas con las actividades extra-curriculares que realizan con relación a la lengua extranjera. Los hallazgos aportaron información útil para implementar cursos de acción tendientes al desarrollo de este tipo de estrategias en las prácticas pedagógicas con alumnos de ESP en este contexto universitario.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;&lt;strong&gt;Abstract&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Metacognitive strategies play a key role in foreign language learning as they promote learner autonomy through the organization, planning and self-evaluation of that process. Due to their importance for effective learning, the aim of this study was to explore the metacognitive strategies employed by ESP (English for Specific Purposes) students in a university context. A quantitative study was carried out with English I students of Foreign Trade, Business Administration and Biotechnology at Universidad Nacional de Río Negro, Argentina during 2019. The participants were administered a questionnaire based on Oxford‟s (1990) SILL (Strategy Inventory for Language Learning) and another instrument developed by Franco et al. (2012). The questionnaire also included questions about the students‟ extra-curricular activities regarding the foreign language. In order to ensure data triangulation, guided interviews were conducted with a sub-group of the sample. The results of this study showed that, in general, metacognitive strategies are not very frequently used and there exist differences in use among the three courses of study in this context, which might be the result of a lack of motivation in some cases. Furthermore, the interviews revealed interesting information about the students‟ learning goals and a possible link between those goals and the extra-curricular activities concerning the foreign language that these learners engage in. The findings also provided useful data to implement future action plans that can contribute to the development of this type of strategies in the pedagogical practices with ESP students within this particular university context.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8858">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8859">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="8860">
                <text>Linguistics</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8861">
                <text>2021</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="78">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8862">
                <text>49 p.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8863">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8864">
                <text>trabajo final de especialización</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8865">
                <text>Patricia A. Labarriere</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8866">
                <text>CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8867">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Labarriere, P. A. (2021). &lt;i&gt;Las estrategias metacognitivas de estudiantes de inglés con fines específicos&lt;/i&gt; [Trabajo Final de Especialización, Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas]. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/681"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/681&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adissertation&amp;amp;rft.title=Las%20estrategias%20metacognitivas%20de%20estudiantes%20de%20ingl%C3%A9s%20con%20fines%20espec%C3%ADficos&amp;amp;rft.aufirst=Patricia%20A.&amp;amp;rft.aulast=Labarriere&amp;amp;rft.au=Patricia%20A.%20Labarriere&amp;amp;rft.au=Magdalena%20(tutora)%20Zinkgr%C3%A4f&amp;amp;rft.date=2021&amp;amp;rft.tpages=49%20p.&amp;amp;rft.language=spa"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8868">
                <text>&lt;em&gt;Especialización en Lingüística Aplicada&lt;/em&gt;. &lt;em&gt;Orientación:&lt;/em&gt; &lt;em&gt;Enseñanza de Lenguas Extranjeras. &lt;/em&gt;Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8869">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/681"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/681&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="95">
        <name>adquisición de una lengua extranjera</name>
      </tag>
      <tag tagId="765">
        <name>autonomía</name>
      </tag>
      <tag tagId="469">
        <name>enseñanza universitaria</name>
      </tag>
      <tag tagId="766">
        <name>Especialización en Lingüística Aplicada</name>
      </tag>
      <tag tagId="764">
        <name>estrategias metacognitivas</name>
      </tag>
      <tag tagId="611">
        <name>inglés con propósitos específicos</name>
      </tag>
      <tag tagId="533">
        <name>Tesis FADEL</name>
      </tag>
      <tag tagId="422">
        <name>trabajos finales</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="411" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="557">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/b730d9799f18191d651559f21cb07692.pdf</src>
        <authentication>2a556770019074a94fb6f25dcc1f5b8f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4939">
                <text>Selección de poemas de Benjamin Zephaniah : trabajo final de la materia Práctica Profesional del Traductorado Público en Inglés</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4940">
                <text>Scaletta, Pablo Ignacio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4941">
                <text>Fernández Rabanetti, Estefanía (tutora)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4942">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;El objeto de este trabajo es la traducción de una colección de diversos poemas del autor inglés de ascendencia jamaiquina Benjamin Zephaniah.&amp;nbsp;Sus poemas me resultaron muy interesantes por la forma en la que están escritos, ya que se hace uso del inglés criollo jamaiquino, al mismo nivel que el inglés estándar. En otras palabras, no hay ningún tipo de marca tipográfica que señale que una expresión o estructura sintáctica no es propia del inglés estándar. Esto supuso una dificultad de traducción, al igual que la escritura no convencional de ciertos vocablos. Esta escritura no convencional se debe a la dislexia que padece el escritor, la cual le facilita “escribir las palabras como se dicen más que como se leen en los libros” (Brockes, 2014). Otros aspectos interesantes son los patrones métricos y de rima irregulares y los términos propios de la cultura de origen.&lt;br /&gt;El presente trabajo consta de las siguientes partes: una biografía del autor; una descripción del género al que corresponde el texto base; un análisis formal y sociopolítico de los textos; las estrategias para traducir poesía y la traducción de textos en dialecto; el concepto de polisistema y su utilidad para la práctica traductora; el texto base y su traducción, precedidos de un breve prólogo donde explico a rasgos generales mis decisiones respecto del léxico y las estructuras sintácticas; un registro de los problemas y dificultades encontrados y las soluciones adoptadas. Por último, a continuación de las referencias, se incluye un anexo donde aparecen transcriptos los intercambios que tuve con el autor para resolver algunas dificultades puntuales.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4943">
                <text>Traducción</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4944">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;El objeto de este trabajo es la traducción de una colección de diversos poemas del autor inglés de ascendencia jamaiquina Benjamin Zephaniah.&amp;nbsp;Sus poemas me resultaron muy interesantes por la forma en la que están escritos, ya que se hace uso del inglés criollo jamaiquino, al mismo nivel que el inglés estándar. En otras palabras, no hay ningún tipo de marca tipográfica que señale que una expresión o estructura sintáctica no es propia del inglés estándar. Esto supuso una dificultad de traducción, al igual que la escritura no convencional de ciertos vocablos. Esta escritura no convencional se debe a la dislexia que padece el escritor, la cual le facilita “escribir las palabras como se dicen más que como se leen en los libros” (Brockes, 2014). Otros aspectos interesantes son los patrones métricos y de rima irregulares y los términos propios de la cultura de origen.&lt;br /&gt;El presente trabajo consta de las siguientes partes: una biografía del autor; una descripción del género al que corresponde el texto base; un análisis formal y sociopolítico de los textos; las estrategias para traducir poesía y la traducción de textos en dialecto; el concepto de polisistema y su utilidad para la práctica traductora; el texto base y su traducción, precedidos de un breve prólogo donde explico a rasgos generales mis decisiones respecto del léxico y las estructuras sintácticas; un registro de los problemas y dificultades encontrados y las soluciones adoptadas. Por último, a continuación de las referencias, se incluye un anexo donde aparecen transcriptos los intercambios que tuve con el autor para resolver algunas dificultades puntuales.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4945">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4946">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="78">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4947">
                <text>72 p.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4949">
                <text>Scaletta, Pablo Ignacio. (2017). Selección de poemas de Benjamin Zephaniah : trabajo final de la materia Práctica Profesional del Traductorado Público en Inglés. General Roca: Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4950">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/411</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4951">
                <text>&lt;a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"&gt;&lt;img alt="Licencia de Creative Commons" style="border-width: 0;" src="https://i.creativecommons.org/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p text="" align="justify" style="text-align: left;"&gt;Esta obra se publica bajo una &lt;a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"&gt;licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional&lt;/a&gt;.&amp;nbsp;Se permite copiar, reproducir, distribuir, comunicar públicamente la obra y generar obras derivadas, siempre y cuando se cite y reconozca al autor original. No se permite utilizar la obra ni sus posibles obras derivadas con fines comerciales.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4954">
                <text>trabajo final de grado</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="315">
        <name>literatura caribe anglófono</name>
      </tag>
      <tag tagId="421">
        <name>poesía caribeña</name>
      </tag>
      <tag tagId="422">
        <name>trabajos finales</name>
      </tag>
      <tag tagId="323">
        <name>traducción literaria</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
