<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?output=tei&amp;tags=Mansilla+Lucio+V." accessDate="2026-05-13T19:36:14+00:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>20</perPage>
      <totalResults>1</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="397" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="535">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/d5a95357d155ebf89b74bae358e86c87.jpg</src>
        <authentication>bcaa4cf6e1f25477de038f27e1d5452b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4758">
                <text>Mansilla, Lucio V.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4759">
                <text>Vallejos, Silvia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4760">
                <text>Hermann, Luciana (revisora)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4761">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;Fue un general de división del Ejército Argentino, que también se destacó como periodista, escritor, político y diplomático.Fue gobernador del Territorio Nacional del Gran Chaco (entre 1878 y 1880) y realizó viajes por Asia, Egipto y Europa.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p text="" align="justify"&gt;En relación a su actividad como escritor y poeta, la obra que más se destacó fue &lt;i&gt;Una excursión a los indios ranqueles&lt;/i&gt;, que fue publicada a modo de cartas dirigidas a Santiago Arcos. Además,realizó publicaciones en el diario &lt;i&gt;Sud América &lt;/i&gt;caracterizadas por el relato coloquial, relatos breves,anécdotas, conversaciones o diálogos.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p text="" align="justify"&gt;En relación a su actividad como traductor, Mansilla tradujo junto a Sarmiento &lt;i&gt;París en América &lt;/i&gt;(Renato Lafebvre, 1863)&lt;i&gt;,&lt;/i&gt; que luego incluyeron en la colección de &lt;i&gt;La Biblioteca de La Nación&lt;/i&gt;. En este trabajo, los traductores realizan comentarios mediante notas al pie donde expresan dos estrategias utilizadas para la traducción: una léxica (el uso de neologismos como “montonorizado”, “desespañolización” y “civilizables”) y otra morfosintáctica (optan por utilizar el pronombre “vos” en vez de “usted” o “tu”). Además tradujo para sí (una parte de) &lt;i&gt;La novela experimental&lt;/i&gt; de Émile Zola.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4764">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;Fue un general de división del Ejército Argentino, que también se destacó como periodista, escritor, político y diplomático.Fue gobernador del Territorio Nacional del Gran Chaco (entre 1878 y 1880) y realizó viajes por Asia, Egipto y Europa.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p text="" align="justify"&gt;En relación a su actividad como escritor y poeta, la obra que más se destacó fue &lt;i&gt;Una excursión a los indios ranqueles&lt;/i&gt;, que fue publicada a modo de cartas dirigidas a Santiago Arcos. Además,realizó publicaciones en el diario &lt;i&gt;Sud América &lt;/i&gt;caracterizadas por el relato coloquial, relatos breves,anécdotas, conversaciones o diálogos.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p text="" align="justify"&gt;En relación a su actividad como traductor, Mansilla tradujo junto a Sarmiento &lt;i&gt;París en América &lt;/i&gt;(Renato Lafebvre, 1863)&lt;i&gt;,&lt;/i&gt; que luego incluyeron en la colección de &lt;i&gt;La Biblioteca de La Nación&lt;/i&gt;. En este trabajo, los traductores realizan comentarios mediante notas al pie donde expresan dos estrategias utilizadas para la traducción: una léxica (el uso de neologismos como “montonorizado”, “desespañolización” y “civilizables”) y otra morfosintáctica (optan por utilizar el pronombre “vos” en vez de “usted” o “tu”). Además tradujo para sí (una parte de) &lt;i&gt;La novela experimental&lt;/i&gt; de Émile Zola.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4765">
                <text>&lt;p text="" align="justify"&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/historia-de-la-traduccin"&gt;&lt;img src="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/31d1f219b1cd61f60f2535d8777fb3f2.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/historia-de-la-traduccin" target="_self"&gt;Ir al Índice del Glosario&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4814">
                <text>&lt;a href="https://lirico.revues.org/1710"&gt;https://lirico.revues.org/1710&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4815">
                <text>&lt;a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Lucio_V._Mansilla"&gt;https://es.wikipedia.org/wiki/Lucio_V._Mansilla&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9051">
                <text>glosario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="387">
        <name>Historia de la traducción</name>
      </tag>
      <tag tagId="400">
        <name>Mansilla Lucio V.</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
