<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=6" accessDate="2026-06-23T06:10:25+00:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>6</pageNumber>
      <perPage>20</perPage>
      <totalResults>606</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="846" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1325">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/840e1427f1ef8cbfcf016f934ca0e21a.pdf</src>
        <authentication>9356da97dbf4bf362e29fb192b4a12ae</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11327">
                <text>El ABC de la enseñanza de secuencias formulaicas a través de leyendas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11328">
                <text>Valls, Carla</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11329">
                <text>Fernández, Gabriela</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11330">
                <text>Sobrino, José Andrés</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11331">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;Como recurso didáctico para la enseñanza de ILE, las leyendas tienen el potencial de&lt;span&gt;fomentar la comprensión lectora, ofrecen el contexto ideal para enseñar ciertos ítems lingüísticos, proporcionan explicaciones de fenómenos naturales y suscitan vívidos debates acerca de temas complejos en la enseñanza de ILE. Asimismo, constituyen una fuente abundante de cadenas de palabras identificadas como secuencias formulaicas (SSFF)(Wray, 2002). Lindstrombergy Boers (2008) sugieren que un repertorio exhaustivo de dichas unidades prefabricadas afectan positivamente la producción oral y escrita, &lt;/span&gt;&lt;span&gt;y &lt;/span&gt;&lt;span&gt;facilitan &lt;/span&gt;&lt;span&gt;la &lt;/span&gt;&lt;span&gt;comprensión &lt;/span&gt;&lt;span&gt;lectora &lt;/span&gt;&lt;span&gt;y &lt;/span&gt;&lt;span&gt;auditiva, &lt;/span&gt;&lt;span&gt;ya &lt;/span&gt;&lt;span&gt;que &lt;/span&gt;&lt;span&gt;actúan &lt;/span&gt;&lt;span&gt;como &lt;/span&gt;&lt;span&gt;una &lt;/span&gt;&lt;span&gt;suerte &lt;/span&gt;&lt;span&gt;de &lt;/span&gt;«&lt;i&gt;islands of accuracy&lt;/i&gt;» (islas de precisión) (Lindstromberg y Boers, 2008, p. 9) a las que &lt;span&gt;los aprendientes pueden aferrarse mientras procesan la L1.&amp;nbsp; Sin embargo, a diferencia de la adquisición de una L1, en la que estas frases se adquieren naturalmente, en el &lt;/span&gt;&lt;span&gt;aprendizaje de un idioma extranjero, los aprendices no suelen dar cuenta de la ubicuidad de &lt;/span&gt;&lt;span&gt;estas &lt;/span&gt;&lt;span&gt;SSFF, &lt;/span&gt;&lt;span&gt;probablemente debido &lt;/span&gt;&lt;span&gt;a &lt;/span&gt;&lt;span&gt;enfoques &lt;/span&gt;&lt;span&gt;de &lt;/span&gt;&lt;span&gt;enseñanza &lt;/span&gt;&lt;span&gt;tradicionales &lt;/span&gt;&lt;span&gt;centrados &lt;/span&gt;&lt;span&gt;en &lt;/span&gt;&lt;span&gt;unidades &lt;/span&gt;&lt;span&gt;léxicas separadas &lt;/span&gt;&lt;span&gt;y &lt;/span&gt;&lt;span&gt;una &lt;/span&gt;&lt;span&gt;exposición &lt;/span&gt;&lt;span&gt;insuficiente &lt;/span&gt;&lt;span&gt;a &lt;/span&gt;&lt;span&gt;la L2. &lt;/span&gt;&lt;span&gt;Precisamente, &lt;/span&gt;&lt;span&gt;las &lt;/span&gt;&lt;span&gt;SSFF &lt;/span&gt;&lt;span&gt;pueden &lt;/span&gt;&lt;span&gt;considerarse &lt;/span&gt;&lt;span&gt;«&lt;/span&gt;&lt;i&gt;big&lt;/i&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;words&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;» &lt;span&gt;(palabras &lt;/span&gt;&lt;span&gt;máscomplejas) &lt;/span&gt;&lt;span&gt;(Thornbury, 2019, &lt;/span&gt;&lt;span&gt;p.&lt;/span&gt;&lt;span&gt;15), &lt;/span&gt;&lt;span&gt;por &lt;/span&gt;&lt;span&gt;lo &lt;/span&gt;&lt;span&gt;que su enseñanza no debería diferir considerablemente de aquella para palabras aisladas. &lt;/span&gt;&lt;span&gt;Los &lt;/span&gt;&lt;span&gt;principios &lt;/span&gt;&lt;span&gt;para &lt;/span&gt;&lt;span&gt;la &lt;/span&gt;&lt;span&gt;enseñanza eficiente &lt;/span&gt;&lt;span&gt;de &lt;/span&gt;&lt;span&gt;vocabulario &lt;/span&gt;&lt;span&gt;de &lt;/span&gt;&lt;span&gt;Nation &lt;/span&gt;&lt;span&gt;(2001) &lt;/span&gt;&lt;span&gt;y &lt;/span&gt;&lt;span&gt;los &lt;/span&gt;&lt;span&gt;aportes de Lindstromberg y Boers (2008) promueven el hecho de que se focalice la &lt;/span&gt;&lt;span&gt;atención de los estudiantes de ILE en las SSFF identificadas en los textos trabajados, seles brinde práctica guiada y sostenida, y se les ofrezcan oportunidades para practicar dichas &lt;/span&gt;&lt;span&gt;SSFF &lt;/span&gt;&lt;span&gt;en &lt;/span&gt;&lt;span&gt;contextos significativos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;&lt;span&gt;La finalidad de esta presentación &lt;/span&gt;&lt;span&gt;es presentar &lt;/span&gt;&lt;span&gt;a la &lt;/span&gt;&lt;span&gt;audiencia &lt;/span&gt;&lt;span&gt;los &lt;/span&gt;&lt;span&gt;principios &lt;/span&gt;&lt;span&gt;teóricos &lt;/span&gt;&lt;span&gt;básicos &lt;/span&gt;&lt;span&gt;que subyacen la enseñanza de un grupo de SSFF extraídas de una leyenda para niños. &lt;/span&gt;&lt;span&gt;Posteriormente, se expondrán los criterios de selección y verificación de la frecuencia de&lt;/span&gt;&lt;span&gt;dichas &lt;/span&gt;&lt;span&gt;SSFF, &lt;/span&gt;&lt;span&gt;junto &lt;/span&gt;&lt;span&gt;con &lt;/span&gt;&lt;span&gt;una &lt;/span&gt;&lt;span&gt;descripción &lt;/span&gt;&lt;span&gt;del &lt;/span&gt;&lt;span&gt;proceso &lt;/span&gt;&lt;span&gt;de &lt;/span&gt;&lt;span&gt;adaptación &lt;/span&gt;&lt;span&gt;del &lt;/span&gt;&lt;span&gt;material &lt;/span&gt;&lt;span&gt;al &lt;/span&gt;&lt;span&gt;nivel &lt;/span&gt;&lt;span&gt;de &lt;/span&gt;&lt;span&gt;los &lt;/span&gt;&lt;span&gt;estudiantes y de diseño de actividades. Finalmente, se compartirán algunas recomendaciones &lt;/span&gt;&lt;span&gt;prácticas &lt;/span&gt;&lt;span&gt;para &lt;/span&gt;&lt;span&gt;la &lt;/span&gt;&lt;span&gt;enseñanza &lt;/span&gt;&lt;span&gt;y &lt;/span&gt;&lt;span&gt;el aprendizaje &lt;/span&gt;&lt;span&gt;de SSFF. &lt;/span&gt;&lt;span&gt;Se &lt;/span&gt;&lt;span&gt;espera que &lt;/span&gt;esta ponencia sensibilice a los profesores de ILE sobre los beneficios de la adopción de&lt;span&gt;un enfoque formulaico de enseñanza de vocabulario a partir del uso de una leyenda y les&lt;/span&gt;&lt;span&gt;brinde&lt;/span&gt;&lt;span&gt;las herramientas para &lt;/span&gt;&lt;span&gt;el diseño de planificaciones para tal fin.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11343">
                <text>&lt;strong&gt;ABSTRACT.&lt;/strong&gt; As educational tools, legends can strengthen L2 learners’ reading skills, contextualize specific language points, explain natural phenomena, and spark off lively debate about complex issues in the EFL classroom. They can also provide L2 learners with a rich diet of strings of words, which have been named “formulaic sequences” (FSs) by Wray (2002). Lindstromberg &amp;amp; Boers (2008) suggest that an extensive repertoire of these readymade units impacts positively on fluent writing and speaking and facilitates readingand listening comprehension as these sequences act as “islands of accuracy” (Lindstromberg &amp;amp; Boers, 2008) L2 learners can cling to while processing language (in bits). However, unlike L1 learners who can acquire these phrases effortlessly, L2 learnersfind it hard to notice the ubiquity of these phrases probably due to years of a word- focused, vocabulary teaching approach and insufficient exposure to the target language. In fact, FSs are like “big words” (Thornbury, 2019), so teaching individual words or FSsshould not differ considerably. Following Nation’s processes of learning vocabulary (2001) and Lindstromberg &amp;amp; Boers’ principles of effective vocabulary teaching (2008), EFL teachers are encouraged to draw their learners’ attention to FSs in any type of text, provide these learners with guided, consistent practice on the target FSs, and offer them opportunities to produce the selected chunks in meaningful contexts. This presentation aims at introducing the audience to the basic theoretical principles underlying the explicit instruction of some FSs selected from a legend for children. A set of steps concerning the selection criteria and verification of frequency of the target FSs will be outlined, together with a description of the process of material adaptation to the learner proficiency level and lesson design. Finally, some practical recommendations on the teaching and learning of FSs will be shared. This presentation is expected to sensitize EFL teachers to the pedagogical benefits of adopting a FS-based vocabulary teaching approach when working on a legend and equip them with some essential, useful tools for the design of their lesson plans.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11332">
                <text>Universidad Nacional de Mar del Plata. Facultad de Humanidades</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11333">
                <text>2023</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11334">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11335">
                <text>Lengua Inglesa-Estudio y Enseñanza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11336">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Valls, C., Fernández, G., &amp;amp; Sobrino, J. (2023). El ABC de la enseñanza de secuencias formulaicas a través de leyendas. &lt;i&gt;CIILEX 23 : Libro de resúmenes&lt;/i&gt;, 296-299. &lt;a href="https://librosfh.mdp.edu.ar/ebooks/index.php/fh/catalog/view/30/28/136-1"&gt;https://librosfh.mdp.edu.ar/ebooks/index.php/fh/catalog/view/30/28/136-1&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_id=urn%3Aisbn%3A978-987-811-101-81&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;amp;rft.genre=proceeding&amp;amp;rft.atitle=El%20ABC%20de%20la%20ense%C3%B1anza%20de%20secuencias%20formulaicas%20a%20trav%C3%A9s%20de%20leyendas&amp;amp;rft.btitle=CIILEX%2023%20%3A%20Libro%20de%20res%C3%BAmenes&amp;amp;rft.place=Mar%20del%20Plata&amp;amp;rft.publisher=Universidad%20Nacional%20de%20Mar%20del%20Plata.%20Facultad%20de%20Humanidades&amp;amp;rft.aufirst=Carla&amp;amp;rft.aulast=Valls&amp;amp;rft.au=Carla%20Valls&amp;amp;rft.au=Gabriela%20Fern%C3%A1ndez&amp;amp;rft.au=Jos%C3%A9%20Sobrino&amp;amp;rft.date=2023&amp;amp;rft.pages=296-299&amp;amp;rft.spage=296&amp;amp;rft.epage=299&amp;amp;rft.isbn=978-987-811-101-81"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11337">
                <text>CIILEX 23 : Libro de resúmenes ; compilación de Claudia Borgnia ... [et al.]. -1a ed. -Mar del Plata : Universidad Nacional de Mar del Plata, 2023, pp. 293-299. Libro digital, ISBN 978-987-811-101-81. &lt;a href="https://librosfh.mdp.edu.ar/ebooks/index.php/fh/catalog/view/30/28/136-1"&gt;https://librosfh.mdp.edu.ar/ebooks/index.php/fh/catalog/view/30/28/136-1&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11338">
                <text>documento de conferencia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11339">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11340">
                <text>&lt;a href="https://librosfh.mdp.edu.ar/ebooks/index.php/fh/catalog/view/30/28/136-1"&gt;https://librosfh.mdp.edu.ar/ebooks/index.php/fh/catalog/view/30/28/136-1&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11341">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/846"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/846&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11342">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11344">
                <text>Como recurso didáctico para la enseñanza de ILE, las leyendas tienen el potencial defomentar la comprensión lectora, ofrecen el contexto ideal para enseñar ciertos ítems lingüísticos, proporcionan explicaciones de fenómenos naturales y suscitan vívidos debates acerca de temas complejos en la enseñanza de ILE. Asimismo, constituyen una fuente abundante de cadenas de palabras identificadas como secuencias formulaicas (SSFF)(Wray, 2002). Lindstrombergy Boers (2008) sugieren que un repertorio exhaustivo de dichas unidades prefabricadas afectan positivamente la producción oral y escrita, y facilitan la comprensión lectora y auditiva, ya que actúan como una suerte de «islands of accuracy» (islas de precisión) (Lindstromberg y Boers, 2008, p. 9) a las que los aprendientes pueden aferrarse mientras procesan la L1.  Sin embargo, a diferencia de la adquisición de una L1, en la que estas frases se adquieren naturalmente, en el aprendizaje de un idioma extranjero, los aprendices no suelen dar cuenta de la ubicuidad de estas SSFF, probablemente debido a enfoques de enseñanza tradicionales centrados en unidades léxicas separadas y una exposición insuficiente a la L2. Precisamente, las SSFF pueden considerarse «bigwords» (palabras máscomplejas) (Thornbury, 2019, p.15), por lo que su enseñanza no debería diferir considerablemente de aquella para palabras aisladas. Los principios para la enseñanza eficiente de vocabulario de Nation (2001) y los aportes de Lindstromberg y Boers (2008) promueven el hecho de que se focalice la atención de los estudiantes de ILE en las SSFF identificadas en los textos trabajados, seles brinde práctica guiada y sostenida, y se les ofrezcan oportunidades para practicar dichas SSFF en contextos significativos.&#13;
&#13;
La finalidad de esta presentación es presentar a la audiencia los principios teóricos básicos que subyacen la enseñanza de un grupo de SSFF extraídas de una leyenda para niños. Posteriormente, se expondrán los criterios de selección y verificación de la frecuencia dedichas SSFF, junto con una descripción del proceso de adaptación del material al nivel de los estudiantes y de diseño de actividades. Finalmente, se compartirán algunas recomendaciones prácticas para la enseñanza y el aprendizaje de SSFF. Se espera que esta ponencia sensibilice a los profesores de ILE sobre los beneficios de la adopción deun enfoque formulaico de enseñanza de vocabulario a partir del uso de una leyenda y lesbrindelas herramientas para el diseño de planificaciones para tal fin.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="457">
        <name>enseñanza de inglés</name>
      </tag>
      <tag tagId="376">
        <name>enseñanza de una segunda lengua</name>
      </tag>
      <tag tagId="307">
        <name>escuelas primarias</name>
      </tag>
      <tag tagId="761">
        <name>J040</name>
      </tag>
      <tag tagId="310">
        <name>leyendas</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>secuencias formulaicas</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="845" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1324">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/ddaab761934f00156d00a195d98b3f8c.pdf</src>
        <authentication>4e4ea6cdde720623d6b06e6d8fe154c5</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11313">
                <text>Reflexiones sobre una experiencia de enseñanza explícita de secuencias formulaicas en el nivel primario en el contexto de ILE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11314">
                <text>Fernández, Gabriela</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11315">
                <text>Tacconi, María Leticia</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11316">
                <text>García Álvarez, María Adela</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11317">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;Dentro de la enseñanza y aprendizaje de vocabulario en el contexto de ILE, las secuencias formulaicas (SSFF) (Wray, 2002) cumplen un rol fundamental en el desarrollo y fortalecimiento de la competencia comunicativa. Las SSFF son parte integral de la lengua en un contexto determinado y su uso proporciona una forma más natural y auténtica de comunicarse en ILE (Lindstromberg &amp;amp; Boers, 2008, Conklin, 2020). Sin embargo, para estos aprendientes, su incorporación se convierte en un desafío considerando el contacto limitado con la lengua. Es por ello que surge la necesidad de adoptar un enfoque explícito de enseñanza y aprendizaje de vocabulario basado en SSFF (Lindstromberg &amp;amp; Boers, 2008, Thornbury, 2019, Boers, 2020) que promueva el reconocimiento, recuperación y uso espontáneo de las mismas (Nation, 2001) en pos de una comunicación natural eficiente.&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;El objetivo de este trabajo es realizar un análisis preliminar de las percepciones registradas en las bitácoras de una docente de inglés a cargo de dos grupos de 12 y 18 estudiantes respectivamente, de nivel de proficiencia elemental (MCER), de una escuela estatal primaria de la provincia de Río Negro, sobre una propuesta didáctica basada en una canción y una leyenda en inglés para la enseñanza explícita de 13 SSFF. La docente utilizó dos bitácoras, una para cada grupo, que completó durante el ciclo lectivo 2023 e informó a través de un audio o mensaje de Whatsapp. Para cada una de estas entradas, se le propuso a la docente reflexionar sobre el funcionamiento de la propuesta didáctica, la reacción de sus estudiantes y la identificación de dificultades además de la explicitación de las tareas completadas hasta ese momento. En total, se documentaron 12 entradas para cada grupo, las cuales fueron utilizadas para rastrear y examinar sus apreciaciones en relación al efecto general de la propuesta diseñada y desprender información valiosa para el diseño de posibles secuencias didácticas para la enseñanza de SFs para aprendices de ILE o cualquier otra lengua del nivel primario.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman, serif;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11318">
                <text>Dentro de la enseñanza y aprendizaje de vocabulario en el contexto de ILE, las secuencias formulaicas (SSFF) (Wray, 2002) cumplen un rol fundamental en el desarrollo y fortalecimiento de la competencia comunicativa. Las SSFF son parte integral de la lengua en un contexto determinado y su uso proporciona una forma más natural y auténtica de comunicarse en ILE (Lindstromberg &amp;amp; Boers, 2008, Conklin, 2020). Sin embargo, para estos aprendientes, su incorporación se convierte en un desafío considerando el contacto limitado con la lengua. Es por ello que surge la necesidad de adoptar un enfoque explícito de enseñanza y aprendizaje de vocabulario basado en SSFF (Lindstromberg &amp;amp; Boers, 2008, Thornbury, 2019, Boers, 2020) que promueva el reconocimiento, recuperación y uso espontáneo de las mismas (Nation, 2001) en pos de una comunicación natural eficiente.&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;El objetivo de este trabajo es realizar un análisis preliminar de las percepciones registradas en las bitácoras de una docente de inglés a cargo de dos grupos de 12 y 18 estudiantes respectivamente, de nivel de proficiencia elemental (MCER), de una escuela estatal primaria de la provincia de Río Negro, sobre una propuesta didáctica basada en una canción y una leyenda en inglés para la enseñanza explícita de 13 SSFF. La docente utilizó dos bitácoras, una para cada grupo, que completó durante el ciclo lectivo 2023 e informó a través de un audio o mensaje de Whatsapp. Para cada una de estas entradas, se le propuso a la docente reflexionar sobre el funcionamiento de la propuesta didáctica, la reacción de sus estudiantes y la identificación de dificultades además de la explicitación de las tareas completadas hasta ese momento. En total, se documentaron 12 entradas para cada grupo, las cuales fueron utilizadas para rastrear y examinar sus apreciaciones en relación al efecto general de la propuesta diseñada y desprender información valiosa para el diseño de posibles secuencias didácticas para la enseñanza de SFs para aprendices de ILE o cualquier otra lengua del nivel primario.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11319">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11320">
                <text>2024</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11321">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11325">
                <text>Lengua Inglesa-Estudio y Enseñanza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11322">
                <text>documento de conferencia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11323">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/845"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/845&lt;/a&gt;&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/844"&gt;&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11324">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11326">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Fernández, G., Tacconi, M. L., &amp;amp; García Álvarez, M. A. (2024). &lt;i&gt;Reflexiones sobre una experiencia de enseñanza explícita de secuencias formulaicas en el nivel primario en el contexto de ILE&lt;/i&gt;. I Congreso Internacional de Lingüística del NOA, Salta. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/845"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/845&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;amp;rft.type=presentation&amp;amp;rft.title=Reflexiones%20sobre%20una%20experiencia%20de%20ense%C3%B1anza%20expl%C3%ADcita%20de%20secuencias%20formulaicas%20en%20el%20nivel%20primario%20en%20el%20contexto%20de%20ILE&amp;amp;rft.description=Dentro%20de%20la%20ense%C3%B1anza%20y%20aprendizaje%20de%20vocabulario%20en%20el%20contexto%20de%20ILE%2C%20las%20secuencias%20formulaicas%20(SSFF)%20(Wray%2C%202002)%20cumplen%20un%20rol%20fundamental%20en%20el%20desarrollo%20y%20fortalecimiento%20de%20la%20competencia%20comunicativa.%20Seg%C3%BAn%20Siyanova-Chanturia%20y%20Pellicer-S%C3%A1nchez%20(2019)%2C%20este%20tipo%20de%20lenguaje%20comprende%20%E2%80%9Ccadenas%20de%20letras%2C%20palabras%2C%20sonidos%20%5B%E2%80%A6%5D%2C%20contiguos%20o%20no%2C%20de%20cualquier%20longitud%2C%20tama%C3%B1o%2C%20frecuencia%2C%20grado%20de%20composicionalidad%2C%20literalidad%2Ffiguratividad%2C%20abstracci%C3%B3n%20y%20complejidad%2C%20%5B%E2%80%A6%5D%20que%E2%80%A6&amp;amp;rft.identifier=https%3A%2F%2Fbibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar%2Fitems%2Fshow%2F845&amp;amp;rft.aufirst=Gabriela&amp;amp;rft.aulast=Fern%C3%A1ndez&amp;amp;rft.au=Gabriela%20Fern%C3%A1ndez&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Leticia%20Tacconi&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Adela%20Garc%C3%ADa%20%C3%81lvarez&amp;amp;rft.date=2024"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;amp;rft.type=presentation&amp;amp;rft.title=Reflexiones%20sobre%20una%20experiencia%20de%20ense%C3%B1anza%20expl%C3%ADcita%20de%20secuencias%20formulaicas%20en%20el%20nivel%20primario%20en%20el%20contexto%20de%20ILE&amp;amp;rft.description=Dentro%20de%20la%20ense%C3%B1anza%20y%20aprendizaje%20de%20vocabulario%20en%20el%20contexto%20de%20ILE%2C%20las%20secuencias%20formulaicas%20(SSFF)%20(Wray%2C%202002)%20cumplen%20un%20rol%20fundamental%20en%20el%20desarrollo%20y%20fortalecimiento%20de%20la%20competencia%20comunicativa.%20Seg%C3%BAn%20Siyanova-Chanturia%20y%20Pellicer-S%C3%A1nchez%20(2019)%2C%20este%20tipo%20de%20lenguaje%20comprende%20%E2%80%9Ccadenas%20de%20letras%2C%20palabras%2C%20sonidos%20%5B%E2%80%A6%5D%2C%20contiguos%20o%20no%2C%20de%20cualquier%20longitud%2C%20tama%C3%B1o%2C%20frecuencia%2C%20grado%20de%20composicionalidad%2C%20literalidad%2Ffiguratividad%2C%20abstracci%C3%B3n%20y%20complejidad%2C%20%5B%E2%80%A6%5D%20que%E2%80%A6&amp;amp;rft.identifier=https%3A%2F%2Fbibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar%2Fitems%2Fshow%2F845&amp;amp;rft.aufirst=Gabriela&amp;amp;rft.aulast=Fern%C3%A1ndez&amp;amp;rft.au=Gabriela%20Fern%C3%A1ndez&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Leticia%20Tacconi&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Adela%20Garc%C3%ADa%20%C3%81lvarez&amp;amp;rft.date=2024"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="879">
        <name>bitácora docente</name>
      </tag>
      <tag tagId="457">
        <name>enseñanza de inglés</name>
      </tag>
      <tag tagId="376">
        <name>enseñanza de una segunda lengua</name>
      </tag>
      <tag tagId="307">
        <name>escuelas primarias</name>
      </tag>
      <tag tagId="413">
        <name>J033</name>
      </tag>
      <tag tagId="761">
        <name>J040</name>
      </tag>
      <tag tagId="668">
        <name>propuesta didáctica</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>secuencias formulaicas</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="844" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1323">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/d8676f077f59523d2d524e21b4ca58c8.pdf</src>
        <authentication>2cc15c686a61e5f403e53030ff2c3e4d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11299">
                <text>Sailing towards “islands of accuracy”  in myths and legends: useful guidelines on how to teach chunks in an EFL context</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11300">
                <text>Fernández, Gabriela</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11301">
                <text>Sobrino, José Andrés</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11302">
                <text>Scilipoti, Paola Mabel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11303">
                <text>Valls, Carla</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11304">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times New Roman, serif;"&gt;Legends and myths serve as effective tools for English as a Foreign Language (EFL) learners not only to reflect upon moral values and cultivate their cultural awareness, but also to gain insight into formulaic language (Lindstromberg &amp;amp; Boers, 2008). The recognition and use of formulaic sequences or chunks allow them to enhance their productive and receptive skills. However, these learners usually struggle to develop their formulaic competence, especially if their teachers rely on a word-focused vocabulary teaching approach heavily. This paper presents some useful guidelines for crafting lesson plans based on legends and myths, designed for explicitly teaching formulaic sequences to young learners.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11305">
                <text>Legends and myths serve as effective tools for English as a Foreign Language (EFL) learners not only to reflect upon moral values and cultivate their cultural awareness, but also to gain insight into formulaic language (Lindstromberg &amp; Boers, 2008). The recognition and use of formulaic sequences or chunks allow them to enhance their productive and receptive skills. However, these learners usually struggle to develop their formulaic competence, especially if their teachers rely on a word-focused vocabulary teaching approach heavily. This paper presents some useful guidelines for crafting lesson plans based on legends and myths, designed for explicitly teaching formulaic sequences to young learners. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11306">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11307">
                <text>2023</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11308">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11309">
                <text>documento de conferencia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11310">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11311">
                <text>Fernández, G., Sobrino, J., Scilipoti, P., &amp; Valls, C. (2023). Sailing towards “islands of accuracy”  in myths and legends: Useful  guidelines on how to teach chunks in an EFL context. VII Congreso Nacional: El Conocimiento como Espacio de Encuentro, General Roca. Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/844</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11312">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/844"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/844&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="502">
        <name>chunks</name>
      </tag>
      <tag tagId="457">
        <name>enseñanza de inglés</name>
      </tag>
      <tag tagId="376">
        <name>enseñanza de una segunda lengua</name>
      </tag>
      <tag tagId="469">
        <name>enseñanza universitaria</name>
      </tag>
      <tag tagId="761">
        <name>J040</name>
      </tag>
      <tag tagId="878">
        <name>legendas</name>
      </tag>
      <tag tagId="828">
        <name>mitos</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>secuencias formulaicas</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="843" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1322">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/6d75904b0a5ca36a3d3622fbf5efd98e.png</src>
        <authentication>5ba88d4339a0bc70317d1b3572a9f699</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="12">
      <name>Person</name>
      <description>An individual.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="245">
          <name>Afiliación Institucional</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="11295">
              <text>Universidad Nacional del Comahue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="228">
          <name>Biografía</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="11296">
              <text>&lt;p align="justify"&gt;Gabriela Fernández es Profesora en Inglés egresada de la Universidad Nacional del Comahue. Es jefa de cátedra de Lengua Inglesa IV para el Profesorado en Inglés y es ayudante de cátedra en la Introducción a la Lengua Inglesa del Profesorado y Traductorado en Inglés enFadeL, UNCo. Posee una maestría en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera de la Universidad&amp;nbsp;de Jaén, España y es también alumna de la Maestría en Lingüística Aplicada en FadeL. Participa del proyecto de investigación J040 que explora la adquisición de secuencias formulaicas en estudiantes de Inglés como Lengua Extranjera del nivel primario.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Email:&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;g_v_fernandez@hotmail.com&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="244">
          <name>Proyectos</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="11297">
              <text>&lt;span&gt;&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/678"&gt;Proyecto J040&lt;/a&gt;: Secuencias formulaicas en leyendas y canciones: enseñanza-aprendizaje de Inglés como Lengua Extranjera en escuelas primarias y secundarias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/334"&gt;Proyecto J033&lt;/a&gt;: Enseñanza y aprendizaje de secuencias formulaicas en estudiantes de ILE (Inglés como Lengua Extranjera) en escuelas primarias.&lt;/span&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="233">
          <name>Publicaciones</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="11298">
              <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;&lt;span&gt;Fernández, G., Tacconi, M. L., &amp;amp; García Álvarez, M. A. (2024). &lt;em&gt;Reflexiones sobre una experiencia de enseñanza explícita de secuencias formulaicas en el nivel primario en el contexto de ILE&lt;/em&gt;. I Congreso Internacional de Lingüística del NOA, Salta, Universidad Nacional de Salta. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/845"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/845&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Valls, C., Fernández, G., &amp;amp; Sobrino, J. (2023). El ABC de la enseñanza de secuencias formulaicas a través de leyendas.&amp;nbsp;&lt;i&gt;CIILEX 23 : Libro de resúmenes&lt;/i&gt;, 296-299.&amp;nbsp;&lt;a href="https://librosfh.mdp.edu.ar/ebooks/index.php/fh/catalog/view/30/28/136-1"&gt;https://librosfh.mdp.edu.ar/ebooks/index.php/fh/catalog/view/30/28/136-1&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fernández, G., Sobrino, J., Scilipoti, P., &amp;amp; Valls, C. (2023). &lt;em&gt;Sailing towards “islands of accuracy” in myths and legends: Useful guidelines on how to teach chunks in an EFL context&lt;/em&gt;. VII Congreso Nacional: El Conocimiento como Espacio de Encuentro, General Roca. Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/844"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/844&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fernández, G., &amp;amp; Espinosa, G. (2023). &lt;i&gt;Extensive Reading: Strong Female Character by Fern Brady&lt;/i&gt; [Audio]. Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/721"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/721&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Zinkgräf, M., Castro, A., Fernández, G., García Álvarez, M. A., Sobrino, J. A., Tacconi, M. L., Valcarce, M. del M., Valls, C., Verdú, M. A., Chiclana, C., Fernández Ferrari, N., &amp;amp; Luna, M. J. (with Mirenda, P. J. (ilustrador), Gutiérrez, A. (ilustradora), Valls, L. S. (ilustradora), Chacón Beltrán, R. (prólogo), &amp;amp; Espinosa, G. E. (edición de audio)). (2022). &lt;i&gt;From the drums of ancestors’ tales to the pop tunes of today: Teaching formulaic sequences with legends and songs [draft version]&lt;/i&gt;. Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/673"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/673&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;amp;rft.genre=book&amp;amp;rft.btitle=From%20the%20drums%20of%20ancestors%E2%80%99%20tales%20to%20the%20pop%20tunes%20of%20today%3A%20Teaching%20formulaic%20sequences%20with%20legends%20and%20songs%20%5Bdraft%20version%5D&amp;amp;rft.aufirst=Magdalena&amp;amp;rft.aulast=Zinkgr%C3%A4f&amp;amp;rft.au=Magdalena%20Zinkgr%C3%A4f&amp;amp;rft.au=Anal%C3%ADa%20Castro&amp;amp;rft.au=Gabriela%20Fern%C3%A1ndez&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Adela%20Garc%C3%ADa%20%C3%81lvarez&amp;amp;rft.au=Jos%C3%A9%20Andr%C3%A9s%20Sobrino&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Leticia%20Tacconi&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20del%20Mar%20Valcarce&amp;amp;rft.au=Carla%20Valls&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Ang%C3%A9lica%20Verd%C3%BA&amp;amp;rft.au=Clara%20Chiclana&amp;amp;rft.au=Nadia%20Fern%C3%A1ndez%20Ferrari&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Jes%C3%BAs%20Luna&amp;amp;rft.au=Pablo%20Jos%C3%A9%20(ilustrador)%20Mirenda&amp;amp;rft.au=Amelia%20(ilustradora)%20Guti%C3%A9rrez&amp;amp;rft.au=Luc%C3%ADa%20Soledad%20(ilustradora)%20Valls&amp;amp;rft.au=Rub%C3%A9n%20(pr%C3%B3logo)%20Chac%C3%B3n%20Beltr%C3%A1n&amp;amp;rft.au=Gonzalo%20Eduardo%20(edici%C3%B3n%20de%20audio)%20Espinosa&amp;amp;rft.date=2022&amp;amp;rft.language=en"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;amp;rft.type=presentation&amp;amp;rft.title=Assessing%20in-service%20training%20on%20teaching%20and%20learning%20formulaic%20sequences&amp;amp;rft.description=This%20presentation%20describes%20an%20in-service%20training%20course%20offered%20to%20EFL%20teachers%20in%20primary%20and%20secondary%20schools%20on%20the%20teaching%20and%20learning%20of%20formulaic%20sequences%20(Wray%2C%202002)%20and%20its%20evaluation%20process.%20Whereas%20the%20formative%20assessment%20of%20participants%E2%80%99%20intake%20of%20the%20course%E2%80%99s%20contents%20pointed%20to%20the%20successful%20incorporation%20of%20concepts%20and%20pedagogical%20proposals%2C%20the%20analysis%20of%20participants%E2%80%99%20practical%20assignments%20(formal%20sum%20ative%20assessment)%20underlined%20some%20difficulties%20as%20to%20the%E2%80%A6&amp;amp;rft.identifier=https%3A%2F%2Fbibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar%2Fitems%2Fshow%2F645&amp;amp;rft.aufirst=Magdalena&amp;amp;rft.aulast=Zinkgr%C3%A4f&amp;amp;rft.au=Magdalena%20Zinkgr%C3%A4f&amp;amp;rft.au=Gabriela%20Fern%C3%A1ndez&amp;amp;rft.date=2021&amp;amp;rft.language=en"&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Zinkgräf, M., &amp;amp; Fernández, G. (2022). In-service training on teaching and learning formulaic sequences and its assessment. En &lt;i&gt;Language Testing and Assessment: Selected Papers from the 45th FAAPI Conference / Mario Luis López Barrios ...[et al.]; compilación de Mario Luis López Barrios. - 1a ed. - Córdoba: Federación Argentina de Asociaciones de Profesores de Inglés, 2022. ISBN 978-987-98045-2-0&lt;/i&gt;. Federación Argentina de Asociaciones de Profesores de Inglés. FAAPI. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/644"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/644&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;br /&gt;Zinkgräf, M., &amp;amp; Fernández, G. (2021). Assessing in-service training on teaching and learning formulaic sequences. En &lt;i&gt;Presentado en XLV FAAPI Conference 2021. First Latin American Conference on Language Testing and Assessment. Virtual edition.&lt;/i&gt; XLV FAAPI Conference 2021. First Latin American Conference on Language Testing and Assessment. Virtual edition. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/645"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/645&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Castro, A., Fernández, G., Valcarce, M. del M., &amp;amp; Verdú, M. A. (2019). Formar para enseñar: De palabras sueltas a lenguaje formulaico. En &lt;i&gt;Ponencia presentada en las V Jornadas Debate de Investigación en Ciencias Sociales “A cien años de la Reforma Universitaria. Interrelaciones entre investigación, docencia y transferencia”, General Roca, 16 y 17 de mayo de 2019&lt;/i&gt;. V Jornadas Debate de Investigación en Ciencias Sociales “A cien años de la Reforma Universitaria. Interrelaciones entre investigación, docencia y transferencia”. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/451"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/451&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;amp;rft.type=presentation&amp;amp;rft.title=Formar%20para%20ense%C3%B1ar%20%3A%20de%20palabras%20sueltas%20a%20lenguaje%20formulaico&amp;amp;rft.description=Los%20descubrimientos%20de%20la%20ling%C3%BC%C3%ADstica%20de%20corpus%20han%20gestado%20una%20visi%C3%B3n%20del%20l%C3%A9xico%20como%20algo%20m%C3%A1s%20que%20un%20conjunto%20de%20%C3%ADtems%20aislados%20(Sinclair%2C1991%3B%20Lewis%2C%201993%2C%201997%20y%202000%3B%20y%20Schmitt%2C%202010).%20En%20este%20sentido%2C%20Wray%20(2002)%20define%20como%20secuencias%20formulaicas%20(SFs)%20a%20%E2%80%9Cuna%20secuencia%2C%20continua%20o%20discontinua%2C%20de%20palabras%20%5B%E2%80%A6%5D%20almacenada%20y%20recuperada%20de%20la%20memoria%20como%20una%20unidad%20en%20el%20momento%20de%20uso%2C%20no%20sujeta%20a%20generaci%C3%B3n%20o%20an%C3%A1lisis%20de%20la%20gram%C3%A1tica%20del%20lenguaje%E2%80%9D%20(p.%209).%20Estudios%20confirman%20la%20ubicuidad%20de%E2%80%A6&amp;amp;rft.identifier=https%3A%2F%2Fbibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar%2Fitems%2Fshow%2F451&amp;amp;rft.aufirst=Anal%C3%ADa&amp;amp;rft.aulast=Castro&amp;amp;rft.au=Anal%C3%ADa%20Castro&amp;amp;rft.au=Gabriela%20Fern%C3%A1ndez&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20del%20Mar%20Valcarce&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20Ang%C3%A9lica%20Verd%C3%BA&amp;amp;rft.date=2019&amp;amp;rft.language=eng"&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;amp;rft.type=audioRecording&amp;amp;rft.title=Extensive%20Reading%3A%20Strong%20Female%20Character%20by%20Fern%20Brady&amp;amp;rft.description=Este%20recurso%20did%C3%A1ctico%20incluye%20las%20instrucciones%20para%20una%20propuesta%20de%20trabajo%20grupal%20pensada%20para%20los%20y%20las%20estudiantes%20de%20Lengua%20Inglesa%20IV%20del%20Profesorado%20en%20Ingl%C3%A9s%20(FadeL).%20Como%20parte%20de%20lectura%20extensiva%2C%20propone%20el%20an%C3%A1lisis%20cr%C3%ADtico%20y%20reflexivo%20de%20la%20autobiograf%C3%ADaStrong%20Female%20Character%20(2023)%20de%20Fern%20Brady%2C%20quien%20revela%20lo%20que%20significa%20ser%20una%20mujer%20autista%20antes%20y%20despu%C3%A9s%20de%20un%20diagn%C3%B3stico%20m%C3%A9dico%20definitivo%20sobre%20su%20condici%C3%B3n.%20Tambi%C3%A9n%20ofrece%20las%20producciones%20de%20estos%20estudiantes%20como%E2%80%A6&amp;amp;rft.identifier=https%3A%2F%2Fbibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar%2Fitems%2Fshow%2F721&amp;amp;rft.aufirst=Gabriela&amp;amp;rft.aulast=Fern%C3%A1ndez&amp;amp;rft.au=Gabriela%20Fern%C3%A1ndez&amp;amp;rft.au=Gonzalo%20Espinosa&amp;amp;rft.date=2023&amp;amp;rft.language=English"&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Fernández, G., Valcarce, M. del M., &amp;amp; Valls, C. (2019). Peeping into myths and legends for chunks: An exploratory study. En &lt;i&gt;Conocimiento y diversidad en el estudio y la enseñanza de lenguas&lt;/i&gt;. Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/440"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/440&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Valcarce, M. del M., Valls, C., &amp;amp; Fernández, G. (2019). Let’s teach vocabulary through legendary lessons. En &lt;i&gt;Ponencia presentada en XVII APIZALS Teachers’ Conference, San Carlos de Bariloche, 18-19 Octubre 2019.&lt;/i&gt; XVII APIZALS Teachers’ Conference, San Carlos de Bariloche. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/449"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/449&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_id=urn%3Aisbn%3A978-987-46558-1-3&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;amp;rft.genre=bookitem&amp;amp;rft.atitle=Peeping%20into%20myths%20and%20legends%20for%20chunks%3A%20an%20exploratory%20study&amp;amp;rft.place=General%20Roca&amp;amp;rft.publisher=Universidad%20Nacional%20del%20Comahue.%20Facultad%20de%20Lenguas&amp;amp;rft.aufirst=Gabriela&amp;amp;rft.aulast=Fern%C3%A1ndez&amp;amp;rft.au=Gabriela%20Fern%C3%A1ndez&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20del%20Mar%20Valcarce&amp;amp;rft.au=Carla%20Valls&amp;amp;rft.date=2019&amp;amp;rft.isbn=978-987-46558-1-3"&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Tacconi, L., Fernández, G., Pérez, J., &amp;amp; Romain, I. (2016). &lt;i&gt;Adquisición de secuencias formulaicas de inglés como lengua extranjera&lt;/i&gt;. IV Jornadas de Investigación en Ciencias Sociales, General Roca. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/165"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/165&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;amp;rft.type=presentation&amp;amp;rft.title=Adquisici%C3%B3n%20de%20secuencias%20formulaicas%20de%20ingl%C3%A9s%20como%20lengua%20extranjera&amp;amp;rft.description=La%20presente%20ponencia%20se%20inscribe%20en%20el%20marco%20del%20proyecto%20J023%20%E2%80%9CSecuencias%20formulaicas(SFs)%20y%20su%20adquisici%C3%B3n%20en%20estudiantes%20universitarios%20de%20Ingl%C3%A9s%20como%20Lengua%20Extranjera%E2%80%9D%20deFADEL.%20Se%20presentan%20los%20resultados%20preliminares%20para%20los%20experimentos%20de%20ense%C3%B1anzaexpl%C3%ADcita%20de%20SFs%20en%20nivel%20principiante%20y%20avanzado%2C%20los%20avances%20en%20el%20dise%C3%B1o%20del%20estudio%20deaprendizaje%20impl%C3%ADcito%20de%20SFs%20metodol%C3%B3gico-t%C3%A9cnicas%20(Did%C3%A1ctica%20Especial%20y%20Residencia%201)%20ylos%20estudios%20de%20caso%20en%20estudiantes%20de%20nivel%20medio%20y%20en%20adultos%E2%80%A6&amp;amp;rft.identifier=https%3A%2F%2Fbibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar%2Fitems%2Fshow%2F165&amp;amp;rft.aufirst=Leticia&amp;amp;rft.aulast=Tacconi&amp;amp;rft.au=Leticia%20Tacconi&amp;amp;rft.au=Gabriela%20Fern%C3%A1ndez&amp;amp;rft.au=Julieta%20P%C3%A9rez&amp;amp;rft.au=Ivana%20Romain&amp;amp;rft.date=2016"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;amp;rft.type=presentation&amp;amp;rft.title=Let%E2%80%99s%20teach%20vocabulary%20through%20legendary%20lessons&amp;amp;rft.description=New%20perspectives%20on%20vocabulary%20learning%20and%20teaching%20have%20shifted%20away%20from%20the%20conception%20of%20vocabulary%20as%20merely%20single%20words%20to%20adopt%20a%20more%20comprehensive%20approach%20that%20includes%20formulaic%20sequences.%20These%20expressions%2C%20defined%20by%20Wray%20(2002)%20as%20a%20string%20%E2%80%9Ccontinuous%20or%20discontinuous%20of%20words%20%5B%E2%80%A6%5D%20that%20is%20stored%20and%20retrieved%20whole%20from%20memory%20at%20the%20time%20of%20use%E2%80%9D%20(p.%207)%2C%20amount%20to%20approximately%2052%20%25%20of%20written%20discourse%2C%20according%20to%20Erman%20and%20Warren%20(2000).%20This%20%E2%80%9Cpervasiveness%E2%80%9D%20becomes%20evident%E2%80%A6&amp;amp;rft.identifier=https%3A%2F%2Fbibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar%2Fitems%2Fshow%2F449&amp;amp;rft.aufirst=Mar%C3%ADa%20del%20Mar&amp;amp;rft.aulast=Valcarce&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20del%20Mar%20Valcarce&amp;amp;rft.au=Carla%20Valls&amp;amp;rft.au=Gabriela%20Fern%C3%A1ndez&amp;amp;rft.date=2019"&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;amp;rft.genre=bookitem&amp;amp;rft.atitle=In-service%20training%20on%20teaching%20and%20learning%20formulaic%20sequences%20and%20its%20assessment&amp;amp;rft.publisher=Federaci%C3%B3n%20Argentina%20de%20Asociaciones%20de%20Profesores%20de%20Ingl%C3%A9s.%20FAAPI&amp;amp;rft.aufirst=Magdalena&amp;amp;rft.aulast=Zinkgr%C3%A4f&amp;amp;rft.au=Magdalena%20Zinkgr%C3%A4f&amp;amp;rft.au=Gabriela%20Fern%C3%A1ndez&amp;amp;rft.date=2022&amp;amp;rft.language=en"&gt;&lt;/span&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Zinkgräf, M., Fernández, G., &amp;amp; Valcarce, M. del M. (2015). &lt;i&gt;¿Qué lugar merecen las canciones en el aula de ILE? Un estudio de caso sobre las opiniones de alumnos universitarios avanzados acerca de la enseñanza de secuencias formulaicas&lt;/i&gt;. IV Jornadas Internacionales de Investigación y Prácticas en Didácticas de las Lenguas y Literaturas, San Carlos de Bariloche. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/162"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/162&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;amp;rft.type=presentation&amp;amp;rft.title=%C2%BFQu%C3%A9%20lugar%20merecen%20las%20canciones%20en%20el%20aula%20de%20ILE%3F%20Un%20estudio%20de%20caso%20sobre%20las%20opiniones%20de%20alumnos%20universitarios%20avanzados%20acerca%20de%20la%20ense%C3%B1anza%20de%20secuencias%20formulaicas&amp;amp;rft.description=Este%20trabajo%20se%20inscribe%20en%20el%20marco%20del%20Proyecto%20de%20Investigaci%C3%B3n%20J023%20dirigido%20por%20M.%20Zinkgraf%20y%20subsidiado%20por%20la%20Secretar%C3%ADa%20de%20Ciencia%20y%20T%C3%A9cnica%20de%20la%20Universidad%20Nacional%20del%20Comahue.RESUMENHace%20varias%20d%C3%A9cadas%20que%20las%20canciones%20gozan%20de%20un%20lugar%20tanto%20destacado%20como%20pol%C3%A9mico%20en%20el%20aula%20para%20el%20aprendizaje%20de%20los%20idiomas%20extranjeros%20(Rodr%C3%ADguez%20Lopez%202005%3B%20Mazzucheli%20y%20Mazzucheli%202006).%20La%20problem%C3%A1tica%20alrededor%20de%20este%20g%C3%A9nero%20en%20contextos%20pedag%C3%B3gicos%20gira%20en%20torno%20al%20impacto%20de%20las%20mismas%20en%E2%80%A6&amp;amp;rft.identifier=https%3A%2F%2Fbibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar%2Fitems%2Fshow%2F162&amp;amp;rft.aufirst=Magdalena&amp;amp;rft.aulast=Zinkgr%C3%A4f&amp;amp;rft.au=Magdalena%20Zinkgr%C3%A4f&amp;amp;rft.au=Gabriela%20Fern%C3%A1ndez&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20del%20Mar%20Valcarce&amp;amp;rft.au=Dora%20(ed%20)%20Tapia%20Riestra&amp;amp;rft.date=2015"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11292">
                <text>Gabriela Fernández</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11293">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;Gabriela Fernández es Profesora en Inglés egresada de la Universidad Nacional del Comahue. Es jefa de cátedra de Lengua Inglesa IV para el Profesorado en Inglés y es ayudante de cátedra en la Introducción a la Lengua Inglesa del Profesorado y Traductorado en Inglés enFadeL, UNCo. Posee una maestría en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera de la Universidad&amp;nbsp;de Jaén, España y es también alumna de la Maestría en Lingüística Aplicada en FadeL. Participa del proyecto de investigación J040 que explora la adquisición de secuencias formulaicas en estudiantes de Inglés como Lengua Extranjera del nivel primario.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Email:&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;g_v_fernandez@hotmail.com&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11294">
                <text>personalidad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11455">
                <text>Universidad Nacional del Comahue</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="641">
        <name>docentes investigadores</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="842" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1320">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/c5af5df06aefbf45831e3e163818d6ae.mp4</src>
        <authentication>6f1e7501f9002f9fbc23e4f6519db1f3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="6">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="46">
                  <text>Recursos de Enseñanza/Aprendizaje</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="47">
                  <text>Contiene libros digitales, manuales, material didáctico de audio y video creado en la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11278">
                <text>Traducción institucional e inserción laboral</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11279">
                <text>Bibiloni, Mariela</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11280">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;Video de la charla virtual "Traducción institucional e inserción laboral" a cargo de la Trad. Mariela Bibiloni, desarrollada el día 15 de agosto de 2024 en el marco de la asignatura "Práctica Profesional" del Traductorado Público de Inglés, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11281">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;Video de la charla virtual "Traducción institucional e inserción laboral" a cargo de la Trad. Mariela Bibiloni, desarrollada el día 15 de agosto de 2024 en el marco de la asignatura "Práctica Profesional" del Traductorado Público de Inglés, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11282">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11283">
                <text>2024</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11284">
                <text>Traducción e Interpretación</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11286">
                <text>español</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11287">
                <text>video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11288">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/842"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/842&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11289">
                <text>mp4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11290">
                <text>CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11291">
                <text>Bibiloni, M. (2024). Traducción institucional e inserción laboral [Mp4]. Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/842</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="357">
        <name>mercado de trabajo</name>
      </tag>
      <tag tagId="877">
        <name>organismos internacionales</name>
      </tag>
      <tag tagId="876">
        <name>organismos públicos</name>
      </tag>
      <tag tagId="875">
        <name>traducción institucional</name>
      </tag>
      <tag tagId="356">
        <name>traductores</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="841" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1317">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/7917bfdf813a307c06bcc1cb029c9637.pdf</src>
        <authentication>9096f0a38cdcf114440a7b45324a55bb</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="10">
                  <text>Artículos en revistas académicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="11">
                  <text>Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11263">
                <text>Interrelación traducción y traductología: su enseñanza y evaluación</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11264">
                <text>Chaia, María Claudia Geraldine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11265">
                <text>&lt;span&gt;Este trabajo presenta la propuesta didáctica diseñada, implementada y sometida a evaluación en la asignatura&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Traducción y Traductología&lt;/em&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;de la carrera de Traductor Público de Inglés de la Universidad Nacional del Comahue (UNCo). Se trata de un método de enseñanza que busca integrar tareas de investigación y actividades de traducción. Se describen las etapas del diseño curricular y el tipo de evaluación implementada, que comprende la evaluación del alumno, a través de la verificación del grado de cumplimiento de los objetivos planteados, y la evaluación del programa. Finalmente, se hace referencia a los principales aspectos del programa de la asignatura que se deberán optimizar.&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11266">
                <text>Este trabajo presenta la propuesta didáctica diseñada, implementada y sometida a evaluación en la asignatura Traducción y Traductología de la carrera de Traductor Público de Inglés de la Universidad Nacional del Comahue (UNCo). Se trata de un método de enseñanza que busca integrar tareas de investigación y actividades de traducción. Se describen las etapas del diseño curricular y el tipo de evaluación implementada, que comprende la evaluación del alumno, a través de la verificación del grado de cumplimiento de los objetivos planteados, y la evaluación del programa. Finalmente, se hace referencia a los principales aspectos del programa de la asignatura que se deberán optimizar.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11267">
                <text>Universidad Complutense de Madrid</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11268">
                <text>2016</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11269">
                <text>Traducción y Traductología</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11270">
                <text>&lt;span&gt;Geraldine Chaia M. C. (2016). Interrelación traducción y traductología: su enseñanza y evaluación.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;Estudios de Traducción&lt;/i&gt;&lt;span&gt;,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;6&lt;/i&gt;&lt;span&gt;, 227-242. &lt;a href="https://doi.org/10.5209/ESTR.53014"&gt;https://doi.org/10.5209/ESTR.53014&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11271">
                <text>&lt;i&gt;Estudios de Traducción&lt;/i&gt;&lt;span&gt;,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;6&lt;/i&gt;&lt;span&gt;, 227-242. &lt;a href="https://doi.org/10.5209/ESTR.53014"&gt;https://doi.org/10.5209/ESTR.53014&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11272">
                <text>español</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11273">
                <text>artículo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11274">
                <text>DOI: &lt;i&gt;Estudios de Traducción&lt;/i&gt;&lt;span&gt;,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;6&lt;/i&gt;&lt;span&gt;, 227-242. &lt;a href="https://doi.org/10.5209/ESTR.53014"&gt;https://doi.org/10.5209/ESTR.53014&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11275">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/841"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/841&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11276">
                <text>Universidad Complutense de Madrid</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11277">
                <text>CC-BY</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="299">
        <name>didáctica</name>
      </tag>
      <tag tagId="306">
        <name>estudios de traducción</name>
      </tag>
      <tag tagId="238">
        <name>formación de traductores</name>
      </tag>
      <tag tagId="474">
        <name>metodología de la investigación</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="840" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1315">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/e9ac2a4f50a954dc1afabec6bc74b1da.pdf</src>
        <authentication>bd14b6d0d8272b5a02c5bb28b9237894</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="10">
                  <text>Artículos en revistas académicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="11">
                  <text>Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11246">
                <text>Desarrollo de la competencia informacional de traductores en formación: un estudio de caso basado en encuesta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11247">
                <text>Chaia, María Claudia Geraldine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11248">
                <text>&lt;span&gt;Este trabajo informa los resultados de un estudio que indaga sobre la competencia informacional de traductores en formación. Para realizarlo, llevamos adelante una encuesta en la que participaron setentaiún estudiantes de la carrera de Traductor Público de Inglés de la Universidad Nacional del Comahue.&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;Preguntamos sobre las necesidades informacionales de los estudiantes, sus estrategias de búsqueda, las fuentes de información externa más consultadas y los criterios para la elección de fuentes de información. Realizamos el análisis comparativo de los datos entre grupos de estudiantes que pertenecen a distintos niveles de formación, con la finalidad de identificar tendencias según la etapa de formación en la que se encuentran.&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11249">
                <text>Este trabajo informa los resultados de un estudio que indaga sobre la competencia informacional de traductores en formación. Para realizarlo, llevamos adelante una encuesta en la que participaron setentaiún estudiantes de la carrera de Traductor Público de Inglés de la Universidad Nacional del Comahue. Preguntamos sobre las necesidades informacionales de los estudiantes, sus estrategias de búsqueda, las fuentes de información externa más consultadas y los criterios para la elección de fuentes de información. Realizamos el análisis comparativo de los datos entre grupos de estudiantes que pertenecen a distintos niveles de formación, con la finalidad de identificar tendencias según la etapa de formación en la que se encuentran.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11250">
                <text>Universidad de Valladolid</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11251">
                <text>2022</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11252">
                <text>Traducción y Traductología</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11253">
                <text>&lt;span&gt;Chaia, M. C. G. (2023). "Desarrollo de la competencia informacional en traductores en formación: un estudio de caso basado en encuesta",&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Hermēneus. Revista de traducción e interpretación&lt;/em&gt;&lt;span&gt;, (24), 119–156.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;a href="https://doi.org/10.24197/her.24.2022.119-156"&gt;https://doi.org/10.24197/her.24.2022.119-156&lt;/a&gt;&lt;span&gt;.&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11254">
                <text>&lt;em&gt;Hermēneus. Revista de traducción e interpretación&lt;/em&gt;&lt;span&gt;, (24), 119–156.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;a href="https://doi.org/10.24197/her.24.2022.119-156"&gt;https://doi.org/10.24197/her.24.2022.119-156&lt;/a&gt;&lt;span&gt;.&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11255">
                <text>español</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11256">
                <text>artículo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11257">
                <text>DOI: &lt;a href="https://doi.org/10.24197/her.24.2022.119-156"&gt;https://doi.org/10.24197/her.24.2022.119-156&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11258">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/840"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/840&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11259">
                <text>María Claudia  Geraldine Chaia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11260">
                <text>CC-BY-NC</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="870">
        <name>competencia informacional</name>
      </tag>
      <tag tagId="874">
        <name>criterios de selección</name>
      </tag>
      <tag tagId="469">
        <name>enseñanza universitaria</name>
      </tag>
      <tag tagId="872">
        <name>estrategias de búsqueda</name>
      </tag>
      <tag tagId="238">
        <name>formación de traductores</name>
      </tag>
      <tag tagId="873">
        <name>fuentes de información</name>
      </tag>
      <tag tagId="773">
        <name>J034</name>
      </tag>
      <tag tagId="871">
        <name>necesidad informacional</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="839" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1314">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/e068baad75cd900f9bb794cfbcce49a2.pdf</src>
        <authentication>90fc76d420d5a25ce85d4243e908e0d7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="10">
                  <text>Artículos en revistas académicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="11">
                  <text>Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11231">
                <text>La competencia profesional en la formación de traductores: estrategia clave para la empleabilidad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11232">
                <text>Chaia, María Claudia Geraldine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11233">
                <text>&lt;span&gt;En este artículo indagamos en la problemática de empleabilidad de los graduados de traducción de universidades argentinas y profundizamos en la noción y componentes de la competencia profesional. La revisión bibliográfica que realizamos para este estudio muestra que el mercado laboral de la traducción latinoamericano es activo, joven y en constante crecimiento, y que la problemática de empleabilidad no es privativa de nuestro país. Con el propósito de documentar la perspectiva de los graduados respecto de su inserción en el mercado laboral, llevamos adelante una encuesta. Aunque participaron solo 73 graduados, los datos que surgen del análisis de los planes de estudios parecen confirmar, al menos de manera preliminar, la opinión de los encuestados. Los resultados de este estudio muestran que, a pesar de sus limitaciones en cuanto al volumen de la muestra y a las posibilidades de conocer en profundidad lo que ocurre en el aula en la que se desarrolla el proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción, es necesario buscar estrategias para fortalecer las habilidades y conocimientos ligados a la competencia profesional a fin de contribuir a remediar el problema de empleabilidad de nuestros graduados.&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11234">
                <text>En este artículo indagamos en la problemática de empleabilidad de los graduados de traducción de universidades argentinas y profundizamos en la noción y componentes de la competencia profesional. La revisión bibliográfica que realizamos para este estudio muestra que el mercado laboral de la traducción latinoamericano es activo, joven y en constante crecimiento, y que la problemática de empleabilidad no es privativa de nuestro país. Con el propósito de documentar la perspectiva de los graduados respecto de su inserción en el mercado laboral, llevamos adelante una encuesta. Aunque participaron solo 73 graduados, los datos que surgen del análisis de los planes de estudios parecen confirmar, al menos de manera preliminar, la opinión de los encuestados. Los resultados de este estudio muestran que, a pesar de sus limitaciones en cuanto al volumen de la muestra y a las posibilidades de conocer en profundidad lo que ocurre en el aula en la que se desarrolla el proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción, es necesario buscar estrategias para fortalecer las habilidades y conocimientos ligados a la competencia profesional a fin de contribuir a remediar el problema de empleabilidad de nuestros graduados.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11235">
                <text>Universitat Autònoma de Barcelona</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11236">
                <text>2023</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11237">
                <text>Traducción y Traductología</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11238">
                <text>&lt;span&gt;Chaia, M. C. G. (2023). "La competencia profesional en la formación de traductores: estrategia clave para la empleabilidad".&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Quaderns. Revista de Traducció&lt;/em&gt;&lt;span&gt;, (30), 193-211.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;a href="https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.109"&gt;https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.109&lt;/a&gt;&lt;span&gt;.&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11239">
                <text>&lt;em&gt;Quaderns. Revista de Traducció&lt;/em&gt;&lt;span&gt;, (30), 193-211.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;a href="https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.109"&gt;https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.109&lt;/a&gt;&lt;span&gt;.&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11240">
                <text>español</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11241">
                <text>artículo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11242">
                <text>DOI: &lt;a href="https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.109"&gt;https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.109&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11243">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/839"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/839&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11244">
                <text>María Claudia  Geraldine Chaia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11245">
                <text>CC-BY</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="868">
        <name>competencia profesional</name>
      </tag>
      <tag tagId="867">
        <name>empleabilidad</name>
      </tag>
      <tag tagId="469">
        <name>enseñanza universitaria</name>
      </tag>
      <tag tagId="238">
        <name>formación de traductores</name>
      </tag>
      <tag tagId="869">
        <name>mercado laboral</name>
      </tag>
      <tag tagId="243">
        <name>plan de estudio</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="838" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1313">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/6fb9f11ed570d4bd0450ee51cbbf0925.pdf</src>
        <authentication>4f39a83fe4906a0dd311c63d65a786e4</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="10">
                  <text>Artículos en revistas académicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="11">
                  <text>Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11216">
                <text>Perfiles y comportamientos de traductores en formación: un estudio del proceso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11217">
                <text>Chaia, María Claudia Geraldine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11218">
                <text>&lt;span&gt;En este artículo se presentan los resultados de un estudio del proceso de traducción que compara y describe el comportamiento de estudiantes, que transitan etapas distintas de formación, ante un problema y en la toma de decisiones durante la traducción escrita del inglés al español. Para este objetivo, se diseñó una investigación cuasiexperimental, con fines exploratorios. Se observó el proceso a través de grabaciones de pantallas, verbalizaciones simultáneas y cuestionarios postareas; y se evaluó la aceptabilidad del producto. Se llevó adelante el análisis inductivo de los datos del proceso y un análisis deductivo de los datos del producto. La generación de códigos y categorías mediante procedimientos de codificación de la Teoría Fundamentada permitió elaborar, desde un enfoque procesual, taxonomías de problemas, de criterios de toma de decisiones y de decisiones. A partir de las categorías analizadas y de una serie de atributos se describieron los comportamientos y perfiles de acción, de búsqueda y resolutorio de traductores en formación.&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11219">
                <text>En este artículo se presentan los resultados de un estudio del proceso de traducción que compara y describe el comportamiento de estudiantes, que transitan etapas distintas de formación, ante un problema y en la toma de decisiones durante la traducción escrita del inglés al español. Para este objetivo, se diseñó una investigación cuasiexperimental, con fines exploratorios. Se observó el proceso a través de grabaciones de pantallas, verbalizaciones simultáneas y cuestionarios postareas; y se evaluó la aceptabilidad del producto. Se llevó adelante el análisis inductivo de los datos del proceso y un análisis deductivo de los datos del producto. La generación de códigos y categorías mediante procedimientos de codificación de la Teoría Fundamentada permitió elaborar, desde un enfoque procesual, taxonomías de problemas, de criterios de toma de decisiones y de decisiones. A partir de las categorías analizadas y de una serie de atributos se describieron los comportamientos y perfiles de acción, de búsqueda y resolutorio de traductores en formación.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11220">
                <text>UCOPress, Universidad de Córdoba.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11221">
                <text>2023</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11222">
                <text>Traducción y Traductología</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11223">
                <text>&lt;span&gt;Chaia, M. C. G. (2023). Perfiles y comportamientos de traductores en formación: un estudio del proceso: Profiles and behaviour of trainee translators: a translation process research.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;SKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación&lt;/i&gt;&lt;span&gt;,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;14&lt;/i&gt;&lt;span&gt;, 3–39. &lt;a href="https://doi.org/10.21071/skopos.v14i.16599"&gt;https://doi.org/10.21071/skopos.v14i.16599&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11224">
                <text>&lt;i&gt;SKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación&lt;/i&gt;&lt;span&gt;,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;14&lt;/i&gt;&lt;span&gt;, 3–39. &lt;a href="https://doi.org/10.21071/skopos.v14i.16599"&gt;https://doi.org/10.21071/skopos.v14i.16599&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11225">
                <text>español</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11226">
                <text>artículo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11227">
                <text>DOI: &lt;span&gt;&lt;a href="https://doi.org/10.21071/skopos.v14i.16599"&gt;https://doi.org/10.21071/skopos.v14i.16599&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11228">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/838"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/838&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11229">
                <text>María Claudia  Geraldine Chaia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11230">
                <text>CC-BY</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="521">
        <name>comportamiento</name>
      </tag>
      <tag tagId="469">
        <name>enseñanza universitaria</name>
      </tag>
      <tag tagId="864">
        <name>perfil de acción</name>
      </tag>
      <tag tagId="865">
        <name>perfil de búsqueda</name>
      </tag>
      <tag tagId="866">
        <name>perfil resolutorio</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="837" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1312">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/e568392c48fb234e830ca5758886d7e9.pdf</src>
        <authentication>07107dc5134fc82dca8b4dc73d0b0922</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="10">
                  <text>Artículos en revistas académicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="11">
                  <text>Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11199">
                <text>Aproximación a una Propuesta Didáctica para la Enseñanza de Tecnologías de la Traducción en la Formación de Grado</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11200">
                <text>Bianchini, Martha</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11201">
                <text>Pisani, Leticia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11202">
                <text>&lt;span&gt;Con el propósito de formar a los estudiantes para enfrentar las demandas emergentes de mercado, las instituciones formadoras de traductores han adaptado sus planes de estudio para incorporar asignaturas de tecnologías de la traducción. En este escenario, el objetivo de este trabajo es describir la propuesta didáctica de la asignatura Taller de Herramientas para la Traducción de la carrera de Traductorado Público en idioma inglés de la Universidad Nacional del Comahue (UNCo), Argentina. Esta propuesta centrada en el estudiante busca desarrollar la subcompetencia instrumental-profesional (Kelly, 2002), introducir la variedad de herramientas generales y especializadas disponibles para el traductor y desarrollar la autonomía de los estudiantes en el manejo de las herramientas informáticas aplicadas a la traducción. Se presentan los fundamentos teóricos que subyacen la propuesta, algunos de los objetivos planteados, los contenidos abordados, algunas de las actividades desarrolladas y los instrumentos de evaluación propuestos. Finalmente, se plantean desafíos percibidos a la luz de la experiencia en el dictado de esta asignatura.&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11203">
                <text>Con el propósito de formar a los estudiantes para enfrentar las demandas emergentes de mercado, las instituciones formadoras de traductores han adaptado sus planes de estudio para incorporar asignaturas de tecnologías de la traducción. En este escenario, el objetivo de este trabajo es describir la propuesta didáctica de la asignatura Taller de Herramientas para la Traducción de la carrera de Traductorado Público en idioma inglés de la Universidad Nacional del Comahue (UNCo), Argentina. Esta propuesta centrada en el estudiante busca desarrollar la subcompetencia instrumental-profesional (Kelly, 2002), introducir la variedad de herramientas generales y especializadas disponibles para el traductor y desarrollar la autonomía de los estudiantes en el manejo de las herramientas informáticas aplicadas a la traducción. Se presentan los fundamentos teóricos que subyacen la propuesta, algunos de los objetivos planteados, los contenidos abordados, algunas de las actividades desarrolladas y los instrumentos de evaluación propuestos. Finalmente, se plantean desafíos percibidos a la luz de la experiencia en el dictado de esta asignatura.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11204">
                <text>FITISPos-IJ University of Alcalá</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11205">
                <text>2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11206">
                <text>Traducción y Traductología</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11207">
                <text>Bianchini, M. y Pisani, L. (2018) Aproximación a una propuesta didáctica para la enseñanza de tecnologías de la traducción en la formación de grado. &lt;em&gt;FITISPos International Journal&lt;/em&gt;, 5(1), 45-59. ISSN 2341-3778. &lt;a href="https://doi.org/10.37536/FITISPos-IJ.2018.5.1.161"&gt;https://doi.org/10.37536/FITISPos-IJ.2018.5.1.161&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11208">
                <text>FITISPos International Journal, 5(1), 45-59., 2018. ISSN 2341-3778.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11209">
                <text>español</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11210">
                <text>artículo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11211">
                <text>DOI: &lt;a href="https://doi.org/10.37536/FITISPos-IJ.2018.5.1.161"&gt;https://doi.org/10.37536/FITISPos-IJ.2018.5.1.161&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11214">
                <text>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/837</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11212">
                <text>MArtha Bianchini y Leticia Pisani</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11213">
                <text>CC-BY-NC</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="299">
        <name>didáctica</name>
      </tag>
      <tag tagId="862">
        <name>informática aplicada a la traducción</name>
      </tag>
      <tag tagId="863">
        <name>socioconstructivismo</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="836" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1311">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/e2113acce474257b533bfc2a72903d86.pdf</src>
        <authentication>94f0383d701570035980a8bfdf09aac8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="10">
                  <text>Artículos en revistas académicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="11">
                  <text>Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11183">
                <text>Habilidades informacionales de traductores en función de sus años de experiencia profesional</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11184">
                <text>Bianchini, Martha</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11185">
                <text>Carrizo, María Geraldine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11186">
                <text>Chaia, María Claudia Geraldine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11187">
                <text>Desde principios del siglo XXI, la importancia de las tareas de búsqueda de información como parte del proceso de traducción ha ganado reconocimiento a partir de su inclusión dentro de la competencia instrumental. Con el objetivo de detectar tendencias en las características de las búsquedas de información en función de los años de experiencia profesional, en este trabajo se analizan las respuestas obtenidas a una encuesta realizada a traductores profesionales del par de lenguas inglés-español en relación con sus habilidades informacionales: las necesidades de información, las estrategias de búsqueda en Internet, los tipos de fuentes consultadas para distintas necesidades y los criterios de evaluación de las fuentes consultadas.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11188">
                <text>Desde principios del siglo XXI, la importancia de las tareas de búsqueda de información como parte del proceso de traducción ha ganado reconocimiento a partir de su inclusión dentro de la competencia instrumental. Con el objetivo de detectar tendencias en las características de las búsquedas de información en función de los años de experiencia profesional, en este trabajo se analizan las respuestas obtenidas a una encuesta realizada a traductores profesionales del par de lenguas inglés-español en relación con sus habilidades informacionales: las necesidades de información, las estrategias de búsqueda en Internet, los tipos de fuentes consultadas para distintas necesidades y los criterios de evaluación de las fuentes consultadas.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11189">
                <text>Universitat Autònoma de Barcelona.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11190">
                <text>2022</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11191">
                <text>Traducción y Traductología</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11192">
                <text>Bianchini, M., Carrizo, M. G., Chaia, M. C. G. (2022). "Habilidades informacionales de traductores en función de sus años de experiencia profesional". R&lt;em&gt;evista Tradumática: tecnologías de la traducción&lt;/em&gt;, 20, 115-148.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11193">
                <text>Revista Tradumática: tecnologías de la traducción, 20, 115-148. &lt;a href="https://doi.org/10.%20/rev/tradumatica.309"&gt;https://doi.org/10. /rev/tradumatica.309&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11194">
                <text>español</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11195">
                <text>artículo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11196">
                <text>DOI: &lt;a href="https://doi.org/10.%20/rev/tradumatica.309"&gt;https://doi.org/10. /rev/tradumatica.309&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11215">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/836"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/836&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11197">
                <text>Bianchini, Marta, Carrizo, María G., Chaia, M. C. G. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11198">
                <text>CC-BY</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="861">
        <name>competencia instrumental</name>
      </tag>
      <tag tagId="859">
        <name>habilidad informacional</name>
      </tag>
      <tag tagId="860">
        <name>internet</name>
      </tag>
      <tag tagId="773">
        <name>J034</name>
      </tag>
      <tag tagId="235">
        <name>traducción</name>
      </tag>
      <tag tagId="356">
        <name>traductores</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="835" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1310" order="1">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/e3e5bb44187038d607b7eac9ca50f3a2.pdf</src>
        <authentication>18985c1c0ebc3b487ed64e4ea48273bf</authentication>
      </file>
      <file fileId="1309" order="2">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/2d9311ebc5834a149615ffd80408fec8.jpg</src>
        <authentication>bf998208761aef5de7e8579060e78442</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11171">
                <text>Discurso de despedida. En el 158º Acto de Colación de Grado y Posgrado de la Universidad Nacional del Comahue</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11173">
                <text>Fernández Rabanetti, Estefanía</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11174">
                <text>Discurso de despedida a las egresadas del Profesorado en Inglés y Traductorado Público Nacional de Idioma Inglés en el 158º Acto de Colación de Grado y Posgrado de la Universidad Nacional del Comahue desarrollado en General Roca, el día 28 de junio de 2024. Todos los años se celebran colaciones como uno de los momentos más significativos, convirtiéndose en un homenaje a un grupo de estudiantes que han compartido una valiosa parte de sus vidas con la comunidad universitaria.&lt;br /&gt;Estefanía Fernández Rabanetti es Profesora y Traductora de Inglés egresada de la Facultad de Lenguas de la UNCo. Se desempeña como docente en la materias &lt;em&gt;Lengua Inglesa IV Aplicada a la Traducción&lt;/em&gt; y &lt;em&gt;Traducción Literaria.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;Egresadas: Profesora de Inglés BOSCO, Antonella; Profesora de Inglés LLANQUIN, Luciana; Profesora de Inglés PARDO, Giana Agustina; Traductora Pública en Idioma Inglés  CERDA, María Victoria; Traductora Pública en Idioma Inglés  ESPARZA, Ana Teresa; Traductora Pública en Idioma Inglés   IARIA, Fiorella Andrea; Traductora Pública en Idioma Inglés   PIRES NEGRO, Paula Malena; Traductora Pública en Idioma Inglés SANCHEZ, Gabriela Mariana; Traductora Pública en Idioma Inglés TARIFEÑO, Eugenia Mercedes; Traductora Pública en Idioma Inglés   VASSALLO, Malen.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11175">
                <text>Discurso de despedida a las egresadas del Profesorado en Inglés y Traductorado Público Nacional de Idioma Inglés en el 158º Acto de Colación de Grado y Posgrado de la Universidad Nacional del Comahue desarrollado en General Roca, el día 28 de junio de 2024. Todos los años se celebran colaciones como uno de los momentos más significativos, convirtiéndose en un homenaje a un grupo de estudiantes que han compartido una valiosa parte de sus vidas con la comunidad universitaria.&lt;br /&gt;Estefanía Fernández Rabanetti es Profesora y Traductora de Inglés egresada de la Facultad de Lenguas de la UNCo. Se desempeña como docente en la materias &lt;em&gt;Lengua Inglesa IV Aplicada a la Traducción&lt;/em&gt; y &lt;em&gt;Traducción Literaria.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;Egresadas: Profesora de Inglés BOSCO, Antonella; Profesora de Inglés LLANQUIN, Luciana; Profesora de Inglés PARDO, Giana Agustina; Traductora Pública en Idioma Inglés  CERDA, María Victoria; Traductora Pública en Idioma Inglés  ESPARZA, Ana Teresa; Traductora Pública en Idioma Inglés   IARIA, Fiorella Andrea; Traductora Pública en Idioma Inglés   PIRES NEGRO, Paula Malena; Traductora Pública en Idioma Inglés SANCHEZ, Gabriela Mariana; Traductora Pública en Idioma Inglés TARIFEÑO, Eugenia Mercedes; Traductora Pública en Idioma Inglés   VASSALLO, Malen.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11176">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11177">
                <text>2024</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11178">
                <text>discurso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11179">
                <text>Estefanía Fernández Rabanetti</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11180">
                <text>CC-BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="858">
        <name>actos de colación</name>
      </tag>
      <tag tagId="857">
        <name>discursos y conferencias</name>
      </tag>
      <tag tagId="218">
        <name>Facultad de Lenguas</name>
      </tag>
      <tag tagId="219">
        <name>historia institucional</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="834" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1307">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/b7c833ab66f709bd9767831561d1f481.pdf</src>
        <authentication>3aba56b793c38def5fad4e678df37b11</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="10">
                  <text>Artículos en revistas académicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="11">
                  <text>Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11154">
                <text>Entrevista para Quintú Quimün con Leopoldo Labastía</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11155">
                <text>Labastía, Leopoldo Omar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11156">
                <text>Leopoldo Labastía es Doctor en Filología por la Universidad Nacional de Educación a Distancia (Madrid, España) y Magíster en Lingüística por la Universidad Nacional del Comahue (Argentina). Su tesis de doctorado estudia la relación entre la entonación y la estructura informativa en español rioplatense. Trabaja como docente en la Universidad Nacional del Comahue (UNCo) desde el año 1990 y, en noviembre de 2022, a partir de su jubilación, fue nombrado Profesor titular ad honorem en esta casa de estudios. A nivel de posgrado ha dictado seminarios sobre fonología, semántica y pragmática en la Maestría en Lingüística y ha formado parte del cuerpo docente para el dictado del seminario introductorio correspondiente a las tres carreras de posgrado de la Facultad de Lenguas de la UNCo. En esta entrevista nos cuenta sobre su recorrido académico y los intereses en la investigación que lo han llevado a convertirse en un referente en lo que respecta a la relación entre la prosodia y la pragmática. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11157">
                <text>Leopoldo Labastía es Doctor en Filología por la Universidad Nacional de Educación a Distancia (Madrid, España) y Magíster en Lingüística por la Universidad Nacional del Comahue (Argentina). Su tesis de doctorado estudia la relación entre la entonación y la estructura informativa en español rioplatense. Trabaja como docente en la Universidad Nacional del Comahue (UNCo) desde el año 1990 y, en noviembre de 2022, a partir de su jubilación, fue nombrado Profesor titular ad honorem en esta casa de estudios. A nivel de posgrado ha dictado seminarios sobre fonología, semántica y pragmática en la Maestría en Lingüística y ha formado parte del cuerpo docente para el dictado del seminario introductorio correspondiente a las tres carreras de posgrado de la Facultad de Lenguas de la UNCo. En esta entrevista nos cuenta sobre su recorrido académico y los intereses en la investigación que lo han llevado a convertirse en un referente en lo que respecta a la relación entre la prosodia y la pragmática. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11158">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11159">
                <text>2024</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11160">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11161">
                <text>&lt;span&gt;Labastía, L. (2024). Entrevista para Quintú Quimün con Leopoldo Labastía.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;Quintú Quimün. Revista De lingüística&lt;/i&gt;&lt;span&gt;, 8 (1) Ene-Jun, Q096. &lt;a href="https://revele.uncoma.edu.ar/index.php/lingustica/article/view/5396"&gt;https://revele.uncoma.edu.ar/index.php/lingustica/article/view/5396&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="78">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11162">
                <text>3 p.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11163">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11164">
                <text>Entrevista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11165">
                <text>https://revele.uncoma.edu.ar/index.php/lingustica/article/view/5396</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11166">
                <text>https://doi.org/10.5281/zenodo.12119804</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11170">
                <text>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/834</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11167">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11168">
                <text>Leopoldo Labastía</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11169">
                <text>CC-BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="171">
        <name>entrevistas</name>
      </tag>
      <tag tagId="218">
        <name>Facultad de Lenguas</name>
      </tag>
      <tag tagId="219">
        <name>historia institucional</name>
      </tag>
      <tag tagId="265">
        <name>investigación</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="833" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1306">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/1bb0526c1feaf1ade2aa6aea4aaa4f16.pdf</src>
        <authentication>e862cf40ee93a96989af47dcd6202aed</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="10">
                  <text>Artículos en revistas académicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="11">
                  <text>Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11136">
                <text>Sobre palabras y expresiones nuevas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11137">
                <text>Mare, María</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11138">
                <text>Uno de los aspectos de las lenguas en las que más claramente se identifican cambios es en el vocabulario. Todo el tiempo surgen palabras y expresiones nuevas y los hablantes somos sensibles a estas innovaciones. En este ensayo divulgativo nos centramos en las condiciones que determinan, por un lado, el surgimiento de nuevas expresiones y, por el otro, que algunas de ellas se queden para siempre mientras que otras permanezcan solo un rato y luego se vayan como vinieron.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11139">
                <text>Uno de los aspectos de las lenguas en las que más claramente se identifican cambios es en el vocabulario. Todo el tiempo surgen palabras y expresiones nuevas y los hablantes somos sensibles a estas innovaciones. En este ensayo divulgativo nos centramos en las condiciones que determinan, por un lado, el surgimiento de nuevas expresiones y, por el otro, que algunas de ellas se queden para siempre mientras que otras permanezcan solo un rato y luego se vayan como vinieron.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11140">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11141">
                <text>2024</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11142">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11143">
                <text>Mare, M. (2024). Sobre palabras y expresiones nuevas. Quintú Quimün. Revista de lingüística, 8 (1) 2024, Q102.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11144">
                <text>&lt;em&gt;Quintú Quimün. Revista de lingüística&lt;/em&gt;, Nº 8 (1) 2024, Q102.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11145">
                <text>artículo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11146">
                <text>&lt;a href="https://revele.uncoma.edu.ar/index.php/lingustica/article/view/5399"&gt;https://revele.uncoma.edu.ar/index.php/lingustica/article/view/5399&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11147">
                <text>DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.12594362</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11152">
                <text>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/833</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11148">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11149">
                <text>María Mare</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11150">
                <text>CC-BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Alternative Title</name>
            <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11151">
                <text>Bandoneons, languages, and the danger of extinction</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="841">
        <name>artículos de divulgación científica</name>
      </tag>
      <tag tagId="856">
        <name>factores extralingüísticos</name>
      </tag>
      <tag tagId="854">
        <name>formación de palabras</name>
      </tag>
      <tag tagId="855">
        <name>neologismos</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="831" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1304">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/9920a021741954e2d3ec5ec82d8b3c1c.pdf</src>
        <authentication>6ecbece6ffba8183098d2eb0e3037314</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="7">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="699">
                  <text>Libros y Capítulos de Libros</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="700">
                  <text>Libros y capítulos de libros cuya autoría pertenece al personal docente e investigadores de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11050">
                <text>Be Seen, Be Heard.  A Collection to Empower LI1 Students’ Voices</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11051">
                <text>Afione, L. B.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11052">
                <text>Schwallier, M. V.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11053">
                <text>Reumann, A.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11054">
                <text>Prieto Romero, L.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11076">
                <text>Mei, A. T.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11077">
                <text>Paillamán, C.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11078">
                <text>Romay, M. V.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11079">
                <text>Sánchez, M. L.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11080">
                <text>Giménez, M.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11081">
                <text>Salazar, E.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11082">
                <text>Torres, B.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11083">
                <text>Torres, G.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11084">
                <text>Asencio, M.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11085">
                <text>Fernández, A.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11086">
                <text>Michelena, A.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11087">
                <text>Alfaro, O.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11088">
                <text>Beloso, G.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11089">
                <text>Zalazar, R. A.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11090">
                <text>Zapata, D. J.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11091">
                <text>Cady, Y. F.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11092">
                <text>Castro, D.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11093">
                <text>Hernández, M. A.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11094">
                <text>Huenchullanca, M. A.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11095">
                <text>Fuentes Sepúlveda, F.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11096">
                <text>Heredia, L.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11097">
                <text>Iglesias, A.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11098">
                <text>Pedone, M.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11099">
                <text>Godoy, A. S.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11100">
                <text>López, F. A.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11101">
                <text>Mora, C.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11102">
                <text>Morales, E.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11103">
                <text>Abad, J.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11104">
                <text>Almuna, M.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11105">
                <text>Brosco, R.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11106">
                <text>Martínez, E.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11107">
                <text>Bonnat, Z.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11108">
                <text>Paredes, O. A.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11109">
                <text>Saavedra, B.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11110">
                <text>Velozo, L.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11111">
                <text>Cabezas, B.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11112">
                <text>Escalante, M.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11113">
                <text>Grandón, C.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11114">
                <text>Ferrari, N.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11115">
                <text>Aguirre Santana, S. C.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11116">
                <text>Bulgheroni, D.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11117">
                <text>Fernández, F. N.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11118">
                <text>Marzeniuk, M.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11119">
                <text>Balbontin, M.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11120">
                <text>Piergentili Villarruel, A.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11121">
                <text>Sánchez, S.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11122">
                <text>Sieben, L.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11123">
                <text>Barra Contreras, F.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11124">
                <text>Ortiz, R.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11125">
                <text>Roa Drexler, R.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11126">
                <text>Wagner Figueroa, E.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11127">
                <text>Couffignal, L.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11128">
                <text>Gortan, M. P.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11129">
                <text>Montecino Saez, B. A.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11130">
                <text>Quidel, A.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11055">
                <text>Risso Patrón, Zoraida (editora)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11072">
                <text>Verdú, María Angélica (editora)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11073">
                <text>Martínez, Alex William (editor)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11074">
                <text>Reyes, Vanesa Andrea (editora)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11075">
                <text>Páez, Camila Yasmín (diseño)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11056">
                <text>The theoretical foundations that inform best practices in the realm of education have determined that Project Based Learning (PBL) is an instructional method that ought to be applied in different learning environments more frequently given its well-documented benefits (Mergendoller, 2018; Main, 2022). Thus, applying this method in the context of teaching English as a Foreign Language has been one of the objectives of Lengua Inglesa 1 (LI1), a course taught in the second year of the Teacher and Translator Training Programmes at Facultad de Lenguas, Comahue University, Argentina. At the onset of this year-long subject, students start with a B1 level (CEFR) and are expected to reach a B2 level, developing the four macro skills of reading, listening, writing and speaking. &lt;br /&gt;This publication consists in an e-book with all the productions university learners created to be shared at a larger scale. The complete guidelines of Be Seen, Be Heard: How your ideas can change the world can be accessed at the end of this work.&lt;br /&gt;What the reader will find in this e-book is the compilation of learners’ productions as a result of having embarked on the completion of this group project carried out during a two-month period of time in the second semester.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11057">
                <text>The theoretical foundations that inform best practices in the realm of education have determined that Project Based Learning (PBL) is an instructional method that ought to be applied in different learning environments more frequently given its well-documented benefits (Mergendoller, 2018; Main, 2022). Thus, applying this method in the context of teaching English as a Foreign Language has been one of the objectives of Lengua Inglesa 1 (LI1), a course taught in the second year of the Teacher and Translator Training Programmes at Facultad de Lenguas, Comahue University, Argentina. At the onset of this year-long subject, students start with a B1 level (CEFR) and are expected to reach a B2 level, developing the four macro skills of reading, listening, writing and speaking. &#13;
This publication consists in an e-book with all the productions university learners created to be shared at a larger scale. The complete guidelines of Be Seen, Be Heard: How your ideas can change the world can be accessed at the end of this work.&#13;
What the reader will find in this e-book is the compilation of learners’ productions as a result of having embarked on the completion of this group project carried out during a two-month period of time in the second semester.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11058">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11059">
                <text>2024</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11060">
                <text>Lengua Inglesa-Estudio y Enseñanza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11061">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;&lt;span&gt;Risso Patrón, Z., Verdú, M. A., Martínez, A. W., Reyes, V. A. &amp;amp; Páez, C. Y. (Eds.). (2024).&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-GB"&gt;Be Seen, Be Heard.&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span&gt;A Collection to Empower LI1 Students’ Voices&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span&gt;. Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas.&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;a href="https://beseenbeheardli1cohort2023.my.canva.site/"&gt;https://beseenbeheardli1cohort2023.my.canva.site/&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11062">
                <text>inglés</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11063">
                <text>libro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11064">
                <text>CC-BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11065">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/831"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/831&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11070">
                <text>https://beseenbeheardli1cohort2023.my.canva.site/</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11066">
                <text>&lt;a href="https://beseenbeheardli1cohort2023.my.canva.site/"&gt;HTML&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11067">
                <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/9920a021741954e2d3ec5ec82d8b3c1c.pdf"&gt;PDF&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11068">
                <text>Afione, L. B.; Schwallier, M. V.; Reumann, A.; Prieto Romero, L.; Mei, A. T.; Paillamán, C.; Romay, M. V.; Sánchez, M. L.; Giménez, M.; Salazar, E.; Torres, B.; Torres, G.; Asencio, M.; Fernández, A.; Michelena, A.; Alfaro, O.; Beloso, G.; Zalazar, R. A.; Zapata, D. J.; Cady, Y. F.; Castro, D.; Hernández, M. A.; Huenchullanca, M. A.; Fuentes Sepúlveda, F.; Heredia, L.; Iglesias, A.; Pedone, M.; Godoy, A. S.; López, F. A.; Mora, C.; Morales, E.; Abad, J.; Almuna, M.; Brosco, R.; Martínez, E.; Bonnat, Z.; Paredes, O. A.; Saavedra, B.; Velozo, L.; Cabezas, B.; Escalante, M.; Grandón, C.; Ferrari, N.; Aguirre Santana, S. C.; Bulgheroni, D.; Fernández, F. N.; Marzeniuk, M.; Balbontin, M.; Piergentili Villarruel, A.; Sánchez, S.; Sieben, L.; Barra Contreras, F.; Ortiz, R.; Roa Drexler, R.; Wagner Figueroa, E.; Couffignal, L.; Gortan, M. P.; Montecino Saez, B. A.; Quidel, A.; Risso Patrón, Z., M. A. Verdú; A. W. Martínez; V. A. Reyes; Páez, C. Y.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11069">
                <text>Risso Patrón, Z., Verdú, M. A., Martínez, A. W., Reyes, V. A. &amp;amp; Páez, C. Y. (Eds.). (2024). &lt;em&gt;Be Seen, Be Heard.&amp;nbsp;&amp;nbsp;A Collection to Empower LI1 Students’ Voices&lt;/em&gt;. Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas.&amp;nbsp; &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/831"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/831&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="852">
        <name>Aprendizaje Basado en Projectos</name>
      </tag>
      <tag tagId="303">
        <name>enseñanza de idiomas</name>
      </tag>
      <tag tagId="469">
        <name>enseñanza universitaria</name>
      </tag>
      <tag tagId="76">
        <name>inglés como lengua extranjera</name>
      </tag>
      <tag tagId="853">
        <name>PBL</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="830" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1302">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/2b74ff352a5a51db54a4c22171709e33.pdf</src>
        <authentication>a5dc9dc592fc1c6ebf829a7c8c64759d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="10">
                  <text>Artículos en revistas académicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="11">
                  <text>Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="23">
      <name>Article</name>
      <description>Text item in one page</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11023">
                <text>2022</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11024">
                <text>Labastía, Leopoldo Omar</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11026">
                <text> Espinosa, Gonzalo Eduardo</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11678">
                <text> Dabrowski, Alejandra Eva</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="12036">
                <text> Martínez, Alex William William</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11028">
                <text>Características prosódicas de dos prácticas discursivas del ámbito político</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11029">
                <text>Anales de Lingüística, 8.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11030">
                <text>ISSN 2684-0669</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11047">
                <text>https://revistas.uncu.edu.ar/ojs/index.php/analeslinguistica/article/view/6010</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11048">
                <text>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/830</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11031">
                <text>The aim of this research is to investigate the prosodic realization of two political discourse practices, a speech and an interview, by the same speaker. The different nuclear tone configurations and the segmentation of speech in prosodic units are studied: intermediate phrases, intonational phrases and phrase sequences. In particular, the role of phrase sequences and their intonation in the organization of discourse is studied, together with their impact in the realm of politics. From the pragmatic point of view, this work is based on Relevance Theory (Sperber and Wilson1995 Wilson and Sperber 2004) to account for the procedural meaning of each nuclear tone configuration (Labastía 2011, 2016, 2018Dabrowski and Labastía 2013). From the prosodic point of view, it is framed in the Autosegmental-Metrical model (Hualde, 2003) and the Sp_ToBI transcription system (Sosa 2003) applied to River Plate Spanish (Gabriel et al 2010). The different prosodic elements are identified and an auditory transcription is made of the initial fragments of both discourse practices, which is later corroborated by means of the PRAAT acoustic analysis software (Boersma and Weeninck 2019). The research reveals prosodic differences both in the segmentation of discourse and in the frequency of appearance of the different nuclear tone configurations. Besides, the distribution of the different configurations in the phrase sequences reveals different speaker stances in relation to his audience.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11034">
                <text>CC-BY</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11041">
                <text>The aim of this research is to investigate the prosodic realization of two political discourse practices, a speech and an interview, by the same speaker. The different nuclear tone configurations and the segmentation of speech in prosodic units are studied: intermediate phrases, intonational phrases and phrase sequences. In particular, the role of phrase sequences and their intonation in the organization of discourse is studied, together with their impact in the realm of politics. From the pragmatic point of view, this work is based on Relevance Theory (Sperber and Wilson1995 Wilson and Sperber 2004) to account for the procedural meaning of each nuclear tone configuration (Labastía 2011, 2016, 2018Dabrowski and Labastía 2013). From the prosodic point of view, it is framed in the Autosegmental-Metrical model (Hualde, 2003) and the Sp_ToBI transcription system (Sosa 2003) applied to River Plate Spanish (Gabriel et al 2010). The different prosodic elements are identified and an auditory transcription is made of the initial fragments of both discourse practices, which is later corroborated by means of the PRAAT acoustic analysis software (Boersma and Weeninck 2019). The research reveals prosodic differences both in the segmentation of discourse and in the frequency of appearance of the different nuclear tone configurations. Besides, the distribution of the different configurations in the phrase sequences reveals different speaker stances in relation to his audience.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11042">
                <text>Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11043">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11044">
                <text>Labastía, L. O., Dabrowski, A. E., Espinosa, G. E., &amp; Martínez, A. W. (2022). Características prosódicas de dos prácticas discursivas del ámbito político. Anales de Lingüística, 8.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11045">
                <text>español</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11046">
                <text>artículo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="850">
        <name>discurso político</name>
      </tag>
      <tag tagId="135">
        <name>entonación</name>
      </tag>
      <tag tagId="531">
        <name>pragmática discursiva</name>
      </tag>
      <tag tagId="67">
        <name>prosodia</name>
      </tag>
      <tag tagId="851">
        <name>secuencias de frases</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="829" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1301">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/ea19f2c20eaace2f4bb6890af4429841.pdf</src>
        <authentication>be2216a03d0cecb82e3335a22db6cc56</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="10">
                  <text>Artículos en revistas académicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="11">
                  <text>Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11014">
                <text>2023</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11015">
                <text>Silva Garcés, José</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11016">
                <text> Espinosa, Gonzalo Eduardo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11017">
                <text>On the Nature of Verbal Non-Local Doubling in Patagonian Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11018">
                <text>Languages 2023, 8, 255</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11019">
                <text>ISSN: 2226-471X</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11020">
                <text>DOI: https://doi.org/10.3390/languages8040255</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="11049">
                <text>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/829</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11021">
                <text>The main objective in this study is to describe and offer an account of verbal non-local doubling in Patagonian Spanish (PatSp), an understudied non-standard variety of Spanish in Argentina. We focus on data in which there are duplicated verbs surrounding an XP that bears the nuclear accent of the phrase (XPNA). First, our analysis describes the prosodic, semantic, and morphosyntactic behaviour of the data gathered. Second, we present the problems and challenges that doubling phenomena in PatSp pose for approaches that have tried to explain similar data in other Spanish varieties and other languages, such as the copy theory or prosodic cloning. Third, this work explores a biclausal analysis of verbal non-local doubling in PatSp in which each duplicate originates in a different clause, CP1 and CP2. In this approach, duplicated verbs (V1 and V2, according to their linear distribution) are not derivationally related. We also argue that the XPNA moves to the left periphery of CP2. This movement would account for the three typical traits of verbal duplication in PatSp: the mandatory adjacency between the nuclear accent and V2, the non-locality between verbal duplicates, and the semantic value of mirativity.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11022">
                <text>CC-BY</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11035">
                <text>The main objective in this study is to describe and offer an account of verbal non-local doubling in Patagonian Spanish (PatSp), an understudied non-standard variety of Spanish in Argentina. We focus on data in which there are duplicated verbs surrounding an XP that bears the nuclear accent of the phrase (XPNA). First, our analysis describes the prosodic, semantic, and morphosyntactic behaviour of the data gathered. Second, we present the problems and challenges that doubling phenomena in PatSp pose for approaches that have tried to explain similar data in other Spanish varieties and other languages, such as the copy theory or prosodic cloning. Third, this work explores a biclausal analysis of verbal non-local doubling in PatSp in which each duplicate originates in a different clause, CP1 and CP2. In this approach, duplicated verbs (V1 and V2, according to their linear distribution) are not derivationally related. We also argue that the XPNA moves to the left periphery of CP2. This movement would account for the three typical traits of verbal duplication in PatSp: the mandatory adjacency between the nuclear accent and V2, the non-locality between verbal duplicates, and the semantic value of mirativity.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11036">
                <text>MDPI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11037">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11038">
                <text>Silva Garcés, J.; Espinosa, G.E. (2023) On the Nature of Verbal Non-Local Doubling in Patagonian Spanish. &lt;em&gt;Languages 8, 255.&lt;/em&gt; https://doi.org/10.3390/languages8040255</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11039">
                <text>inglés</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11040">
                <text>artículo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="847">
        <name>biclausal approach</name>
      </tag>
      <tag tagId="848">
        <name>mirative focus</name>
      </tag>
      <tag tagId="849">
        <name>Patagonian Spanish</name>
      </tag>
      <tag tagId="846">
        <name>verbal non-local doubling</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="828" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1287">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/f326ab45334da89fbe5226aa88a3f6df.pdf</src>
        <authentication>e3c22a3a24bfa1604e068cf6e9527a11</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="10">
                  <text>Artículos en revistas académicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="11">
                  <text>Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10883">
                <text>artículo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10884">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10885">
                <text>Mare, María</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10886">
                <text>El cambio lingüístico en la Gramática Generativa. Logros, discusiones y desafíos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10887">
                <text>Quintú Quimün. Revista de lingüística. 1 2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10888">
                <text>Los estudios diacrónicos sobre las lenguas han ocupado diferentes lugares en la agenda de la investigación lingüística. Actualmente, en el marco de la Gramática Generativa, el abordaje diacrónico resulta fundamental para indagar en el problema de la adquisición, desde una nueva perspectiva. En este artículo nos centramos en el vínculo entre el cambio lingüístico y la adquisición del lenguaje, a fin de proponer algunas reflexiones sobre los objetivos actuales de la Gramática Generativa en relación con estas dos líneas de investigación.&#13;
&#13;
ABSTRACT&#13;
Diachronic studies have received varying degrees of attention in the linguistic research agenda. Currently, in the Generative framework, diachronic approaches have become relevant to the exploration and analysis of the acquisition problem from a new perspective.  In this paper, we focus on the relationship between language change and language acquisition, in order to advance some insights on the current goals of Generative Grammar, taking into account both lines of research.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10889">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10890">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10891">
                <text>Mare, M. (2017). El cambio lingüístico en la Gramática Generativa. Logros, discusiones y desafíos / Language change in Generative Grammar. Achievements, discussions and challenges. Quintú Quimün. Revista de lingüística, 1, 97-114.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="75">
            <name>References</name>
            <description>A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to by the described resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10892">
                <text>Mare, M. (2017). El cambio lingüístico en la Gramática Generativa. Logros, discusiones y desafíos / Language change in Generative Grammar. Achievements, discussions and challenges. Quintú Quimün. Revista de lingüística, 1, 97-114</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10893">
                <text>https://revele.uncoma.edu.ar/index.php/lingustica/article/view/1732</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="10897">
                <text>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/828</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10894">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10895">
                <text>CC-BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Alternative Title</name>
            <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10896">
                <text>Language change in Generative Grammar. Achievements, discussions and challenges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10898">
                <text>María Mare</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10909">
                <text>Los estudios diacrónicos sobre las lenguas han ocupado diferentes lugares en la agenda de la investigación lingüística. Actualmente, en el marco de la Gramática Generativa, el abordaje diacrónico resulta fundamental para indagar en el problema de la adquisición, desde una nueva perspectiva. En este artículo nos centramos en el vínculo entre el cambio lingüístico y la adquisición del lenguaje, a fin de proponer algunas reflexiones sobre los objetivos actuales de la Gramática Generativa en relación con estas dos líneas de investigación.&#13;
&#13;
ABSTRACT&#13;
Diachronic studies have received varying degrees of attention in the linguistic research agenda. Currently, in the Generative framework, diachronic approaches have become relevant to the exploration and analysis of the acquisition problem from a new perspective.  In this paper, we focus on the relationship between language change and language acquisition, in order to advance some insights on the current goals of Generative Grammar, taking into account both lines of research.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="94">
        <name>adquisición de una segunda lengua</name>
      </tag>
      <tag tagId="201">
        <name>cambio lingüístico</name>
      </tag>
      <tag tagId="332">
        <name>Gramática Generativa</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="827" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1288">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/3d5af38ba210326080c91fdea2aaa939.pdf</src>
        <authentication>7547c31ec706f57cdb5c49971dd1744f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="10">
                  <text>Artículos en revistas académicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="11">
                  <text>Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10876">
                <text>artículo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10877">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10878">
                <text>Parodi, Teresa</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="10879">
                <text>Casares, María Fernanda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10880">
                <text>Inacusativos en el inglés L2 de hispanohablantes: qué nos dicen los errores sobre la representación mental y las intuiciones de esos hablantes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10881">
                <text>Quintú Quimün. Revista de lingüística, 1 2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10882">
                <text>Este trabajo discute la realización del sujeto en inglés como Lengua Segunda en casos de mapeos no canónicos entre roles temáticos y funciones sintácticas, específicamente en estructuras inacusativas. La lengua materna de los alumnos en este estudio es español, la que difiere del inglés en dos aspectos cruciales: (i) en inglés, a diferencia del español, el sujeto es explícito, y (ii) en oraciones declarativas el sujeto precede al verbo, mientras que el español permite sujetos posverbales en algunos casos, particularmente en oraciones inacusativas y pasivas. Examinaremos esta cuestión por medio de dos tareas experimentales: una sobre juicios de gramaticalidad y otra sobre traducción inversa. El propósito final es explorar la relación entre los errores y las intuiciones lingüísticas de los alumnos, así como el papel de una enseñanza basada en el análisis lingüístico.Palabras clave: inacusativos, roles temáticos y funciones sintácticas, adquisición de la segunda lengua &#13;
&#13;
ABSTRACT &#13;
This paper addresses the realisation of the subject in L2 English in a case of non-canonical mapping between theta roles and syntactic functions, specifically in the case of unaccusatives. The learners’ L1 is Spanish, which differs from English in two crucial respects: (i) in English, as opposed to Spanish, the subject is obligatorily overt, and (ii) in English, declarative sentences the subject precedes the finite verb, while Spanish allows for postverbal subjects in some cases, notably with unaccusatives and passives. We will examine the issue by means of a grammaticality judgment and a translation task. The final aim is to explore the relation between errors and linguistic intuitions of the learners, as well as the importance of linguistically informed teaching.Keywords: unaccusatives, thematic roles and syntactic functions, second language acquisition</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10899">
                <text>Este trabajo discute la realización del sujeto en inglés como Lengua Segunda en casos de mapeos no canónicos entre roles temáticos y funciones sintácticas, específicamente en estructuras inacusativas. La lengua materna de los alumnos en este estudio es español, la que difiere del inglés en dos aspectos cruciales: (i) en inglés, a diferencia del español, el sujeto es explícito, y (ii) en oraciones declarativas el sujeto precede al verbo, mientras que el español permite sujetos posverbales en algunos casos, particularmente en oraciones inacusativas y pasivas. Examinaremos esta cuestión por medio de dos tareas experimentales: una sobre juicios de gramaticalidad y otra sobre traducción inversa. El propósito final es explorar la relación entre los errores y las intuiciones lingüísticas de los alumnos, así como el papel de una enseñanza basada en el análisis lingüístico.Palabras clave: inacusativos, roles temáticos y funciones sintácticas, adquisición de la segunda lengua &#13;
&#13;
ABSTRACT &#13;
This paper addresses the realisation of the subject in L2 English in a case of non-canonical mapping between theta roles and syntactic functions, specifically in the case of unaccusatives. The learners’ L1 is Spanish, which differs from English in two crucial respects: (i) in English, as opposed to Spanish, the subject is obligatorily overt, and (ii) in English, declarative sentences the subject precedes the finite verb, while Spanish allows for postverbal subjects in some cases, notably with unaccusatives and passives. We will examine the issue by means of a grammaticality judgment and a translation task. The final aim is to explore the relation between errors and linguistic intuitions of the learners, as well as the importance of linguistically informed teaching.Keywords: unaccusatives, thematic roles and syntactic functions, second language acquisition.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10900">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10901">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10902">
                <text>Parodi, T., &amp; Casares, M. F. (2017). Inacusativos en el inglés L2 de hispanohablantes: Qué nos dicen los errores sobre la representación mental y las intuiciones de esos hablantes / Unaccusatives in L2 English by Spanish-speakers: what errors reveal about the speakers’ mental representation and intuitions. Quintú Quimün. Revista de lingüística, 1.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10903">
                <text>https://revele.uncoma.edu.ar/index.php/lingustica/article/view/1735</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="10904">
                <text>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/827</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10905">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10906">
                <text>Teresa Parodi y María Fernanda Casares</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10907">
                <text>CC-BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Alternative Title</name>
            <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10908">
                <text>Unaccusatives in L2 English by Spanish-speakers: what errors reveal about the speakers’ mental representation and intuitions</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="94">
        <name>adquisición de una segunda lengua</name>
      </tag>
      <tag tagId="819">
        <name>inacusativos</name>
      </tag>
      <tag tagId="820">
        <name>roles temáticos y funciones sintácticas</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="826" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1289">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/18cb8341db8920b8e76fd20fe3a4b468.pdf</src>
        <authentication>532a483b90e8d6b3d3ef8aeacba4793a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="10">
                  <text>Artículos en revistas académicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="11">
                  <text>Artículos de docentes/investigadores de la Facultad de Lenguas publicados en revistas científicas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10866">
                <text>artículo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10867">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10868">
                <text>Silva Garcés, José</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10869">
                <text>Clíticos marginales en verbos denominales en -ear</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10870">
                <text>Quintú Quimün. Revista de lingüística, 1, 2017.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10871">
                <text>El fenómeno de los clíticos marginales ha sido estudiado en distintas lenguas romances y en lenguas como el griego moderno (Spitzer 1941, Bibis &amp; Roberge 2004, Espinal 2009, Leivada &amp; Grohmann 2014, entre otros). En español rioplatense, el clítico marginal la ocurre de manera productiva en verbos como zurdearla, kirchneriarla y hipiarla, preferentemente en un registro informal. A diferencia de los casos estudiados en la bibliografía, se trata de un patrón morfológico y semántico recurrente, [Npredicativo/modal-ear-CLmarginal.Acc.fem.sg]Verbo. Nuestro objetivo en este trabajo es describir el comportamiento sintáctico y semántico de los verbos de la forma [Npredicativo/modal-ear-CLmarginal.Acc.fem.sg]Verbo. Para ello, partimos de la hipótesis de que los verbos estudiados no forman expresiones idiomáticas, sino que se trata de un fenómeno productivo, de significado composicional. Nuestro análisis está basado en las propuestas neoconstruccionistas, en el marco de la gramática generativa, según las cuales las estructuras sintácticas se forman a partir de la combinación de núcleos funcionales y raíces gramaticalmente opacas, lo que da lugar a significados composicionales y predecibles.&#13;
&#13;
ABSTRACT &#13;
&#13;
The marginal clitics phenomena have been studied in several Romance languages and languages like Modern Greek (Spitzer 1941, Bibis &amp; Roberge 2004, Espinal 2009, Leivada &amp; Grohmann 2014, among other authors). In Rioplantense Spanish, the marginal clitic la (3.sg.Acc.fem) occurs productively in verbs such as zurdearla (‘left-ear it’), kirchneriarla (‘Kirchner-ear it’) y hipiarla (‘hippie-ear it’), principally in informal register. In contrast to the cases studied in the literature, this is a recurring morphological and semantic pattern, i.e., [Npredicative/modal-ear-CLmarginal.Acc.fem.sg]Verb. The aim of this paper is to describe the syntactic and semantic characteristics of [Npredicative/modal-ear-CLmarginal.Acc.fem.sg]Verb verbs. In order to do this, we postulate the following hypothesis: the verbs studied are not idiomatic expressions but productive phenomena whose meaning is compositional. Our analysis is based on neo-constructionist approaches, in the Generative Grammar framework. These theories propose that all syntactic structures are built by combining functional heads and grammatically opaque roots, which gives rise to compositional and predictable meanings.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10910">
                <text>El fenómeno de los clíticos marginales ha sido estudiado en distintas lenguas romances y en lenguas como el griego moderno (Spitzer 1941, Bibis &amp; Roberge 2004, Espinal 2009, Leivada &amp; Grohmann 2014, entre otros). En español rioplatense, el clítico marginal la ocurre de manera productiva en verbos como zurdearla, kirchneriarla y hipiarla, preferentemente en un registro informal. A diferencia de los casos estudiados en la bibliografía, se trata de un patrón morfológico y semántico recurrente, [Npredicativo/modal-ear-CLmarginal.Acc.fem.sg]Verbo. Nuestro objetivo en este trabajo es describir el comportamiento sintáctico y semántico de los verbos de la forma [Npredicativo/modal-ear-CLmarginal.Acc.fem.sg]Verbo. Para ello, partimos de la hipótesis de que los verbos estudiados no forman expresiones idiomáticas, sino que se trata de un fenómeno productivo, de significado composicional. Nuestro análisis está basado en las propuestas neoconstruccionistas, en el marco de la gramática generativa, según las cuales las estructuras sintácticas se forman a partir de la combinación de núcleos funcionales y raíces gramaticalmente opacas, lo que da lugar a significados composicionales y predecibles.&#13;
&#13;
ABSTRACT &#13;
&#13;
The marginal clitics phenomena have been studied in several Romance languages and languages like Modern Greek (Spitzer 1941, Bibis &amp; Roberge 2004, Espinal 2009, Leivada &amp; Grohmann 2014, among other authors). In Rioplantense Spanish, the marginal clitic la (3.sg.Acc.fem) occurs productively in verbs such as zurdearla (‘left-ear it’), kirchneriarla (‘Kirchner-ear it’) y hipiarla (‘hippie-ear it’), principally in informal register. In contrast to the cases studied in the literature, this is a recurring morphological and semantic pattern, i.e., [Npredicative/modal-ear-CLmarginal.Acc.fem.sg]Verb. The aim of this paper is to describe the syntactic and semantic characteristics of [Npredicative/modal-ear-CLmarginal.Acc.fem.sg]Verb verbs. In order to do this, we postulate the following hypothesis: the verbs studied are not idiomatic expressions but productive phenomena whose meaning is compositional. Our analysis is based on neo-constructionist approaches, in the Generative Grammar framework. These theories propose that all syntactic structures are built by combining functional heads and grammatically opaque roots, which gives rise to compositional and predictable meanings.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10911">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10912">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10913">
                <text>Silva Garcés, J. (2017). Clíticos marginales en verbos denominales en -ear / Marginal clitics in denominal verbs ending in -ear. Quintú Quimün. Revista de lingüística, 1.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10914">
                <text>https://revele.uncoma.edu.ar/index.php/lingustica/article/view/1733</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="10915">
                <text>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/826</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10916">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10917">
                <text>José Silva Garcés</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10918">
                <text>CC-BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Alternative Title</name>
            <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10919">
                <text>Marginal clitics in denominal verbs ending in -ear</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="691">
        <name>clíticos marginales</name>
      </tag>
      <tag tagId="70">
        <name>español rioplatense</name>
      </tag>
      <tag tagId="822">
        <name>morfema -ear</name>
      </tag>
      <tag tagId="823">
        <name>verbos inergativos</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
