<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=10&amp;sort_field=added" accessDate="2026-05-10T22:25:33+00:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>10</pageNumber>
      <perPage>20</perPage>
      <totalResults>600</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="333" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="632" order="1">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/a4c01bf13775cccf04c3e913597eabff.jpg</src>
        <authentication>22b0166477bde42105ee8d27978ec1f9</authentication>
      </file>
      <file fileId="572" order="2">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/56515e503e90d4b559b26bf803220085.pdf</src>
        <authentication>443cbc0de0fc5a344a142ff4fd52c7e8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="9">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2800">
                  <text>Proyectos de Investigación</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="53">
              <name>Abstract</name>
              <description>A summary of the resource.</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2801">
                  <text>Proyectos de investigación de la Facultad de Lenguas. Síntesis, integrantes, contacto y acceso a informes presentados.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3853">
                <text>Proyecto J032: Buenas prácticas educativas. Sentidos didácticos de la mediación tecnológica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3854">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;&lt;span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;La fuerte impronta de las tecnologías digitales en las prácticas educativas es un hecho reconocido por educadores, estudiantes, investigadores, instituciones y las comunidades. En tiempos en los que su omnipresencia en el ámbito educativo ya no ocupa el centro del debate, se vuelve relevante conocer los sentidos y significados que resultan de la inclusión de la tecnología en nuestras aulas.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;&lt;span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;En otras palabras, esta impronta de las TIC en las prácticas educativas interpela a los distintos actores partícipes del evento educativo en relación a cuál es el impacto de estos instrumentos de mediación en los procesos de enseñanza y de aprendizaje. De ahí la necesidad de avanzar en el desarrollo de líneas de investigación que posibiliten la caracterización de propuestas didácticas con TIC.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;&lt;span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;Es por esto que nos proponemos, como objetivo central, realizar experiencias mediadas por tecnología en algunos de los contextos en los que ejercemos, que nos permitan analizar estas propuestas desde la perspectiva de la didáctica de derivación cognitiva, entendiendo a las prácticas educativas como un sistema de actividad (Engeström, 2001) que se desarrolla en un contexto social específico. Es a partir de este análisis que esperamos construir un marco de referencia que responda a las realidades observadas y aporte conocimiento respecto de las características identitarias que constituyen buenas prácticas al diseñar propuestas didácticas mediadas por tecnología.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;&lt;span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;Para ello, en primer lugar, pretendemos reconocer, analizar y enmarcar teóricamente las modalidades de inclusión de TIC en estas propuestas. En un segundo momento, realizaremos el diseño de posibles líneas de intervención que, involucrando el uso de TIC, promuevan “enseñanzas poderosas y aprendizajes perdurables” (Maggio, 2009) Finalmente, pondremos en práctica las propuestas didácticas diseñadas en algunos de los contextos en los que ejercemos, para luego recuperar la perspectiva de los distintos actores involucrados respecto de la experiencia.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;Directora:&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;Erika Chrobak&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Contacto:&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;erikachrobak@gmail.com&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J032"&gt;P&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J032"&gt;RODUCCIÓN&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p align="justify" lang="es-ES"&gt;&lt;span color="#00000a"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/proyectos-de-investigacin" target="_blank"&gt;Ver otros proyectos&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3855">
                <text>&lt;p align="justify"&gt;&lt;span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;La fuerte impronta de las tecnologías digitales en las prácticas educativas es un hecho reconocido por educadores, estudiantes, investigadores, instituciones y las comunidades. En tiempos en los que su omnipresencia en el ámbito educativo ya no ocupa el centro del debate, se vuelve relevante conocer los sentidos y significados que resultan de la inclusión de la tecnología en nuestras aulas.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;&lt;span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;En otras palabras, esta impronta de las TIC en las prácticas educativas interpela a los distintos actores partícipes del evento educativo en relación a cuál es el impacto de estos instrumentos de mediación en los procesos de enseñanza y de aprendizaje. De ahí la necesidad de avanzar en el desarrollo de líneas de investigación que posibiliten la caracterización de propuestas didácticas con TIC.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;&lt;span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;Es por esto que nos proponemos, como objetivo central, realizar experiencias mediadas por tecnología en algunos de los contextos en los que ejercemos, que nos permitan analizar estas propuestas desde la perspectiva de la didáctica de derivación cognitiva, entendiendo a las prácticas educativas como un sistema de actividad (Engeström, 2001) que se desarrolla en un contexto social específico. Es a partir de este análisis que esperamos construir un marco de referencia que responda a las realidades observadas y aporte conocimiento respecto de las características identitarias que constituyen buenas prácticas al diseñar propuestas didácticas mediadas por tecnología.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify"&gt;&lt;span&gt;&lt;span lang="es-ES"&gt;Para ello, en primer lugar, pretendemos reconocer, analizar y enmarcar teóricamente las modalidades de inclusión de TIC en estas propuestas. En un segundo momento, realizaremos el diseño de posibles líneas de intervención que, involucrando el uso de TIC, promuevan “enseñanzas poderosas y aprendizajes perdurables” (Maggio, 2009) Finalmente, pondremos en práctica las propuestas didácticas diseñadas en algunos de los contextos en los que ejercemos, para luego recuperar la perspectiva de los distintos actores involucrados respecto de la experiencia.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;Directora:&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;Erika Chrobak&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Contacto:&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;erikachrobak@gmail.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J032"&gt;P&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J032"&gt;RODUCCIÓN&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p align="justify" lang="es-ES"&gt;&lt;span color="#00000a"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/proyectos-de-investigacin" target="_blank"&gt;Ver otros proyectos&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3858">
                <text>proyecto de investigación</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3859">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/333</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5024">
                <text>2018-2021</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13116">
                <text>Journal FAEA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="301">
        <name>aprendizaje</name>
      </tag>
      <tag tagId="299">
        <name>didáctica</name>
      </tag>
      <tag tagId="298">
        <name>educación</name>
      </tag>
      <tag tagId="104">
        <name>enseñanza</name>
      </tag>
      <tag tagId="300">
        <name>mediación tecnológica</name>
      </tag>
      <tag tagId="179">
        <name>proyectos de investigación</name>
      </tag>
      <tag tagId="302">
        <name>TIC</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="334" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="633" order="1">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/e8da9b691be1162531494e8fd205767b.png</src>
        <authentication>4043b38f26fb69e7e5253916d8df9f4d</authentication>
      </file>
      <file fileId="573" order="2">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/655c56427b07e03624bbd091c2c79e4e.pdf</src>
        <authentication>9e9f4b97d9342b55e9cc4c271314640c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="9">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2800">
                  <text>Proyectos de Investigación</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="53">
              <name>Abstract</name>
              <description>A summary of the resource.</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2801">
                  <text>Proyectos de investigación de la Facultad de Lenguas. Síntesis, integrantes, contacto y acceso a informes presentados.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3860">
                <text>Proyecto J033: Enseñanza y aprendizaje de secuencias formulaicas en estudiantes de ILE (Inglés como Lengua Extranjera) en escuelas primarias</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3861">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Este proyecto investigará el impacto de la enseñanza explícita de secuencias formulaicas (SFs) en inglés encontradas en canciones y textos narrativos en niños de escuelas primarias de General Roca y otras ciudades de la Provincia de Río Negro. Estas cadenas de palabras resumen ideas y significados en frases que siempre se expresan del mismo modo, transmiten el mismo mensaje y cumplen una función comunicativa propia (Wray 2002; Wood 2015). Se ofrecerá una capacitación específicamente orientada a la enseñanza de SFs a docentes del medio para proveerlos con las herramientas para incorporar en sus clases de inglés con niños de primaria los conceptos centrales aportados por los recientes descubrimientos en lo que respecta a secuencias formulaicas. Se diseñarán, pilotearán y compilarán los materiales a emplear durante un año en la experiencia en escuelas, que luego podrán ser distribuidos en otras escuelas como recursos en las clases de inglés. Durante la experiencia con los niños las docentes del curso, participantes de la capacitación ofrecida, aplicarán la metodología propuesta en sus clases, y en diversos momentos durante el año se recabarán datos a) sobre el proceso de adquisición de las SFs enseñadas en los niños y b) sobre la práctica diaria con esta metodología por parte de los docentes. Esto se llevará a cabo a través de tests y actividades de producción controlada que inviten a la producción de las SFs en los niños, diseñadas y piloteadas por el equipo de investigación. Se analizarán los datos cuantitativa y cualitativamente a fin de determinar los efectos generados en los niños y en los docentes por esta experiencia.&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Directora:&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;Magdalena Zinkgräf&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;Codirectora&lt;/strong&gt;: María del Mar Valcarce&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Contacto:&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;maguizinkgraf@gmail.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Integrantes:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Castro, Analía Elisa&lt;br /&gt;Fernández, Silvia Gabriela&lt;br /&gt;Fernández, Nadia Soledad&lt;br /&gt;García Álvarez, María Adela&lt;br /&gt;Rodríguez, Silvina Lizé&lt;br /&gt;Tacconi, Leticia&lt;br /&gt;Valls, Carla Verónica&lt;br /&gt;Verdú, María Angélica&lt;br /&gt;Romain, Ivana Nerea Noemí&lt;br /&gt;Rodeghiero, Andrea Carolina&lt;br /&gt;Sobrino, José&lt;br /&gt;Valls, Lucía&lt;br /&gt;Monteserín, Anabel&lt;br /&gt;Luna, Jesús&lt;br /&gt;Scilipoti, Paola&lt;br /&gt;Vázquez, Martín&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/350" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J033"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J033"&gt;PRODUCCIÓN&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify" lang="es-ES"&gt;&lt;span color="#00000a"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/proyectos-de-investigacin"&gt;Otros proyectos&amp;nbsp;de la Facultad de Lenguas&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3862">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Este proyecto investigará el impacto de la enseñanza explícita de secuencias formulaicas (SFs) en inglés encontradas en canciones y textos narrativos en niños de escuelas primarias de General Roca y otras ciudades de la Provincia de Río Negro. Estas cadenas de palabras resumen ideas y significados en frases que siempre se expresan del mismo modo, transmiten el mismo mensaje y cumplen una función comunicativa propia (Wray 2002; Wood 2015). Se ofrecerá una capacitación específicamente orientada a la enseñanza de SFs a docentes del medio para proveerlos con las herramientas para incorporar en sus clases de inglés con niños de primaria los conceptos centrales aportados por los recientes descubrimientos en lo que respecta a secuencias formulaicas. Se diseñarán, pilotearán y compilarán los materiales a emplear durante un año en la experiencia en escuelas, que luego podrán ser distribuidos en otras escuelas como recursos en las clases de inglés. Durante la experiencia con los niños las docentes del curso, participantes de la capacitación ofrecida, aplicarán la metodología propuesta en sus clases, y en diversos momentos durante el año se recabarán datos a) sobre el proceso de adquisición de las SFs enseñadas en los niños y b) sobre la práctica diaria con esta metodología por parte de los docentes. Esto se llevará a cabo a través de tests y actividades de producción controlada que inviten a la producción de las SFs en los niños, diseñadas y piloteadas por el equipo de investigación. Se analizarán los datos cuantitativa y cualitativamente a fin de determinar los efectos generados en los niños y en los docentes por esta experiencia.&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Directora:&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;Magdalena Zinkgräf&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Contacto:&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;maguizinkgraf@gmail.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Integrantes:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Castro, Analía Elisa&lt;br /&gt;Fernández, Silvia Gabriela&lt;br /&gt;Fernández, Nadia Soledad&lt;br /&gt;García Álvarez, María Adela&lt;br /&gt;Rodríguez, Silvina Lizé&lt;br /&gt;Tacconi, Leticia&lt;br /&gt;Valls, Carla Verónica&lt;br /&gt;Verdú, María Angélica&lt;br /&gt;&lt;span&gt;Romain, Ivana Nerea Noemí&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;Rodeghiero, Andrea Carolina&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J033"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/browse?tags=J033"&gt;PRODUCCIÓN&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p align="justify" lang="es-ES"&gt;&lt;span color="#00000a"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/proyectos-de-investigacin" target="_blank" rel="noopener"&gt;Otros proyectos de la Facultad de Lenguas&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3865">
                <text>proyecto de investigación</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3866">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/334</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5025">
                <text>2018-2021</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="70">
            <name>Is Part Of</name>
            <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13117">
                <text>Journal FAEA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="297">
        <name>diseño de materiales</name>
      </tag>
      <tag tagId="303">
        <name>enseñanza de idiomas</name>
      </tag>
      <tag tagId="145">
        <name>ILE</name>
      </tag>
      <tag tagId="413">
        <name>J033</name>
      </tag>
      <tag tagId="304">
        <name>nivel primario</name>
      </tag>
      <tag tagId="179">
        <name>proyectos de investigación</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>secuencias formulaicas</name>
      </tag>
      <tag tagId="139">
        <name>vocabulario</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="335" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="341">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/f1adb23cad895c13c69be452c3947626.pdf</src>
        <authentication>f05550163d2d62df8928406c3c9c94b6</authentication>
      </file>
      <file fileId="342">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/d86037e887a339fdb5e335b40a443ae1.pdf</src>
        <authentication>25d96b5efafccc802ca96b8ff0d5ee04</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="7">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="699">
                  <text>Libros y Capítulos de Libros</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="700">
                  <text>Libros y capítulos de libros cuya autoría pertenece al personal docente e investigadores de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3867">
                <text>El norte de la Patagonia II : estrategias y proyectos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3868">
                <text>De Jong, Gerardo Mario [ed.]</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3869">
                <text>Mare, Marcos Damián [ed.]</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3870">
                <text>Bessera, Eduardo Miguel [ed.]</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3871">
                <text>Bandieri, Susana Ofelia [colab.]</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3872">
                <text>Blanco, Graciela [colab.]</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3873">
                <text>Pérez, Germán Gabriel [colab.]</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3874">
                <text>Di Nicolo, Carolina Andrea [colab.]</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3875">
                <text>Raimondo, Diana [trad.]</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3876">
                <text>Mora, Alba [trad.]</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3877">
                <text>Sánchez, Romina [trad.]</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3878">
                <text>Valicenti, José Luis [rev.]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3879">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;La edición de la documentación correspondiente a los informes científicos, así como de aquella concerniente a los proyectos elaborados por la Comisión de Estudios Hidrológicos, ha sido posible mediante un convenio firmado por la Universidad Nacional del Comahue, el CONICET y la Administración de Parques Nacionales. Participaron investigadores de las dos primeras instituciones, con financiamiento del CONICET. A ello se sumó un pequeño pero muy oportuno aporte de la Autoridad Interjurisdiccional de las Cuencas de los ríos Limay, Neuquén y Negro (AIC). Los documentos que salen a la luz fueron la responsabilidad del director de la mencionada Comisión, el Geólogo norteamericano Bailey Willis, formado en Europa y con una amplia experiencia obtenida en ese continente y en el oeste de su país. Estos trabajos reunidos en un único volumen, se caracterizan por la creatividad y la capacidad de abordar la complejidad del desarrollo socioeconómico. La capacidad de análisis, el rigor científico de los diagnósticos y proyectos, los que tienen una sorprendente calidad y magnitud, no explican las razones técnicas que pudiesen aducirse para que fuesen ignorados durante 102 años. Después de realizados, nuestra querida patria, la República Argentina, todavía sigue debiéndole a la Patagonia y a sus habitantes la concreción de esos proyectos y tantos otros que han sido debidamente estudiados posteriormente, sin que por eso se hubiese obtenido una esperada respuesta de los grupos hegemónicos nacionales que siempre se opusieron al desarrollo del interior del país. La confrontación de los contenidos del presente libro con el subdesarrollo actual, exhibe la magnitud de aquello que nuestro país pudo llegar a ser y que, además, muchos quisimos llevar adelante en nuestras vidas. Bailey Willis esperaba una respuesta a esas inquietudes desde los inicios de la actividad de la Comisión de Estudios Hidrológicos, cuando se firmó el contrato en setiembre de 1910. Aun cuando los trabajos según el contrato y sus prórrogas terminaron en junio de 1914, se concretó un nuevo contrato de un año de duración. Este último estipuló la preparación de los documentos para un segundo tomo quería continuidad del primero, también titulado “El Norte de la Patagonia” y cuyo subtítulo sería “Estudios y Proyectos”, cuyo objetivo fue el de la preparación de los borradores de esos trabajos que ahora se hacen públicos. Bailey Willis, después de mencionar los dos motivos iniciales que impulsaron la creación de la Comisión, esto es, la necesidad de facilitar la construcción del ferrocarril entre San Antonio Oeste y la necesidad de solucionar el problema de la escasez regional de agua en el sector extra andino, hace un reconocimiento al gran Ministro y patriota, Don Ezequiel Ramos Mexía, cuando entrega en 1938 (28 años más tarde) a la Dirección de Parques Nacionales de la Argentina los documentos borradores en inglés y castellano con los que él pensaba redactar el Tomo II del libro “El Norte de la Patagonia”, como forma de dar curso a las esperanzas de tan inusual funcionario.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3880">
                <text>Geografía</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3881">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;La edición de la documentación correspondiente a los informes científicos, así como de aquella concerniente a los proyectos elaborados por la Comisión de Estudios Hidrológicos, ha sido posible mediante un convenio firmado por la Universidad Nacional del Comahue, el CONICET y la Administración de Parques Nacionales. Participaron investigadores de las dos primeras instituciones, con financiamiento del CONICET. A ello se sumó un pequeño pero muy oportuno aporte de la Autoridad Interjurisdiccional de las Cuencas de los ríos Limay, Neuquén y Negro (AIC). Los documentos que salen a la luz fueron la responsabilidad del director de la mencionada Comisión, el Geólogo norteamericano Bailey Willis, formado en Europa y con una amplia experiencia obtenida en ese continente y en el oeste de su país. Estos trabajos reunidos en un único volumen, se caracterizan por la creatividad y la capacidad de abordar la complejidad del desarrollo socioeconómico. La capacidad de análisis, el rigor científico de los diagnósticos y proyectos, los que tienen una sorprendente calidad y magnitud, no explican las razones técnicas que pudiesen aducirse para que fuesen ignorados durante 102 años. Después de realizados, nuestra querida patria, la República Argentina, todavía sigue debiéndole a la Patagonia y a sus habitantes la concreción de esos proyectos y tantos otros que han sido debidamente estudiados posteriormente, sin que por eso se hubiese obtenido una esperada respuesta de los grupos hegemónicos nacionales que siempre se opusieron al desarrollo del interior del país. La confrontación de los contenidos del presente libro con el subdesarrollo actual, exhibe la magnitud de aquello que nuestro país pudo llegar a ser y que, además, muchos quisimos llevar adelante en nuestras vidas. Bailey Willis esperaba una respuesta a esas inquietudes desde los inicios de la actividad de la Comisión de Estudios Hidrológicos, cuando se firmó el contrato en setiembre de 1910. Aun cuando los trabajos según el contrato y sus prórrogas terminaron en junio de 1914, se concretó un nuevo contrato de un año de duración. Este último estipuló la preparación de los documentos para un segundo tomo quería continuidad del primero, también titulado “El Norte de la Patagonia” y cuyo subtítulo sería “Estudios y Proyectos”, cuyo objetivo fue el de la preparación de los borradores de esos trabajos que ahora se hacen públicos. Bailey Willis, después de mencionar los dos motivos iniciales que impulsaron la creación de la Comisión, esto es, la necesidad de facilitar la construcción del ferrocarril entre San Antonio Oeste y la necesidad de solucionar el problema de la escasez regional de agua en el sector extra andino, hace un reconocimiento al gran Ministro y patriota, Don Ezequiel Ramos Mexía, cuando entrega en 1938 (28 años más tarde) a la Dirección de Parques Nacionales de la Argentina los documentos borradores en inglés y castellano con los que él pensaba redactar el Tomo II del libro “El Norte de la Patagonia”, como forma de dar curso a las esperanzas de tan inusual funcionario.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3882">
                <text>&lt;a href="http://rdi.uncoma.edu.ar:8080/handle/123456789/6826" target="_blank"&gt;http://rdi.uncoma.edu.ar:8080/handle/123456789/6826&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3883">
                <text>EDUCO. Universidad Nacional del Comahue</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3884">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="78">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3885">
                <text>558 p. + CD</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3886">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;&#13;
&lt;p&gt;Willis, Bailey. (2018). El norte de la Patagonia II : estrategias y proyectos. (G. M. [ed De Jong, M. D. [ed Mare, &amp;amp; E. M. [ed Bessera, Eds., D. [trad Raimondo, A. [trad Mora, &amp;amp; R. [trad Sánchez, Trads.). EDUCO.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_id=urn%3Aisbn%3A978-987-604-501-8&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;amp;rft.genre=book&amp;amp;rft.btitle=El%20norte%20de%20la%20Patagonia%20II%20%3A%20estrategias%20y%20proyectos&amp;amp;rft.publisher=EDUCO&amp;amp;rft.aufirst=Gerardo%20Mario%20%5Bed&amp;amp;rft.aulast=De%20Jong&amp;amp;rft.au=Gerardo%20Mario%20%5Bed%20De%20Jong&amp;amp;rft.au=Marcos%20Dami%C3%A1n%20%5Bed%20Mare&amp;amp;rft.au=Eduardo%20Miguel%20%5Bed%20Bessera&amp;amp;rft.au=Susana%20Ofelia%20%5Bcolab%20Bandieri&amp;amp;rft.au=Graciela%20%5Bcolab%20Blanco&amp;amp;rft.au=Germ%C3%A1n%20Gabriel%20%5Bcolab%20P%C3%A9rez&amp;amp;rft.au=Carolina%20Andrea%20%5Bcolab%20Di%20Nicolo&amp;amp;rft.au=Diana%20%5Btrad%20Raimondo&amp;amp;rft.au=Alba%20%5Btrad%20Mora&amp;amp;rft.au=Romina%20%5Btrad%20S%C3%A1nchez&amp;amp;rft.au=Jos%C3%A9%20Luis%20%5Brev%20Valicenti&amp;amp;rft.date=2018-11-14&amp;amp;rft.isbn=978-987-604-501-8&amp;amp;rft.language=spa"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3887">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3890">
                <text>http://rdi.uncoma.edu.ar:8080/handle/123456789/6826&#13;
</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3891">
                <text>ISBN 978-987-604-501-8</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3892">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3893">
                <text>Patagonia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3894">
                <text>1911-1914</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Date Created</name>
            <description>Date of creation of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3896">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="336" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="355">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/0264d3da60eb87b8ecac3cea1c75ca90.pdf</src>
        <authentication>3301947695bf7ccd0220f61c8fdab8b6</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Tesis de Posgrado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>&lt;strong&gt;Colección de Tesis de Posgrado de la Facultad de Lenguas.&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Maestría en Lingüística&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Maestría en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Especialización en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Tesis de posgrado defendidas por docentes de FADEL en otras universidades.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="53">
              <name>Abstract</name>
              <description>A summary of the resource.</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2809">
                  <text>&lt;strong&gt;Colección de Tesis de Posgrado de la Facultad de Lenguas.&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Maestría en Lingüística&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Maestría en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Especialización en Lingüística Aplicada&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Tesis de posgrado defendidas por nuestros docentes en otras universidades.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3903">
                <text>Incorporación en verbos de movimiento de la lengua de señas argentina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3904">
                <text>Masullo, Pascual José (director)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3905">
                <text>&lt;p&gt;INTRODUCCIÓN&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;A mediados de los años 80, comienza en nuestro país, el desarrollo de un área de investigación lingüística que carecía de toda tradición: el estudio de la lengua de señas utilizada por la comunidad sorda argentina. La lingüista Ma. Ignacia Massone, precursora de esta disciplina, es quien, junto a un grupo de investigadores, presenta una serie de estudios preliminares referidos a aspectos léxicos y gramaticales de la lengua de señas argentina (LSA) (Veinberg y Massone, 1992;&amp;nbsp;Massone, 1993; Curiel y Massone, 1993; Massone y Machado, 1994). Basándonos en esos estudios, en el presente trabajo profundizaremos en cuestiones léxico-sintácticas relacionadas con el carácter incorporante de dos subgrupos de verbos de movimiento de esta lengua visogestual: los denominados por Morimoto (1998) verbos de desplazamiento y verbos de manera de moverse.&lt;br /&gt;En primer lugar determinaremos los componentes semánticos de un evento de movimiento que se incorporan a la raíz verbal y su relación con una determinada forma de superficie. Para ello, adoptaremos el análisis que, en líneas generales, se ha presentado para caracterizar la compleja&amp;nbsp;estructura interna de estos verbos en otras lenguas de señas.&lt;br /&gt;Una vez concluida esta tarea, podremos establecer qué lugar ocupa esta lengua en la tipología de lexicalización propuesta por Talmy (1985, 2000). Talmy ha analizado el modo en que las lenguas habladas lexicalizan o fusionan los elementos de significado básico en la raíz de verbos de movimiento y ha elaborado una tipología en función del componente que se lexicaliza: la Figura, la Trayectoria o la Manera. Esto le ha permitido establecer de tres esquemas de lexicalización. Según el modelo predominante, las distintas lenguas diferirían entre sí. Las categorías semánticas identificadas por Talmy son las que tendremos en cuenta a la hora&lt;br /&gt;de describir los procesos de incorporación que se observan en los verbos de movimiento de la LSA.&lt;br /&gt;Asimismo, nos preocupará conocer el comportamiento de otras lenguas de señas respecto de la incorporación en los verbos que nos interesan a fin de poder establecer consideraciones tipológicas de mayor alcance. En este sentido, prestaremos especial atención a los trabajos de Supalla (1990), quien se ocupa de este tema refiriéndose a la lengua de señas americana (ASL, según sus iniciales en inglés), y de Slobin y Hoiting (1994) quienes, por su parte, analizan tanto la ASL como la lengua de señas holandesa.&lt;br /&gt;Consideraremos el fenómeno de fusión descripto por Talmy como un proceso de incorporación en el sentido de Baker (1988). La Teoría de la Incorporación de Baker (1988) se&lt;br /&gt;refiere al proceso de formación de predicados complejos como resultado del movimiento de una categoría nuclear a otra. Sin embargo, a diferencia de este autor, postularemos que esta operación tiene lugar en el léxico y no en la sintaxis. En el caso de las lexicalizaciones presentadas por Talmy, se tratará de la incorporación de núcleos semántico-conceptuales a un núcleo léxico. En los verbos de movimiento de la LSA, en cambio, nos encontramos con la incorporación morfofonológica propia de las lenguas polisintéticas. Para captar estas diferencias, adoptaremos, en líneas generales, el análisis que Hale y Keyser (1995) utilizan para dar cuenta de la complejidad verbal en lenguas de morfología explícita. En esta dirección, entonces, presentaremos una hipótesis acerca de la constitución de estos complejos verbales mediante el movimiento nuclear cíclico en términos de Estructuras Léxico Relacionales (Hale y Keyser, 1991, 1993).&lt;br /&gt;En base a estas consideraciones descriptivas, tipológicas y explicativas, proponemos acercarnos al conocimiento implícito que los hablantes de la LSA poseen del intrincado sistema que constituyen los verbos de movimiento.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3906">
                <text>Linguistics</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3907">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3908">
                <text>&lt;p&gt;INTRODUCCIÓN&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;A mediados de los años 80, comienza en nuestro país, el desarrollo de un área de investigación lingüística que carecía de toda tradición: el estudio de la lengua de señas utilizada por la comunidad sorda argentina. La lingüista Ma. Ignacia Massone, precursora de esta disciplina, es quien, junto a un grupo de investigadores, presenta una serie de estudios preliminares referidos a aspectos léxicos y gramaticales de la lengua de señas argentina (LSA) (Veinberg y Massone, 1992;&amp;nbsp;Massone, 1993; Curiel y Massone, 1993; Massone y Machado, 1994). Basándonos en esos estudios, en el presente trabajo profundizaremos en cuestiones léxico-sintácticas relacionadas con el carácter incorporante de dos subgrupos de verbos de movimiento de esta lengua visogestual: los denominados por Morimoto (1998) verbos de desplazamiento y verbos de manera de moverse.&lt;br /&gt;En primer lugar determinaremos los componentes semánticos de un evento de movimiento que se incorporan a la raíz verbal y su relación con una determinada forma de superficie. Para ello, adoptaremos el análisis que, en líneas generales, se ha presentado para caracterizar la compleja&amp;nbsp;estructura interna de estos verbos en otras lenguas de señas.&lt;br /&gt;Una vez concluida esta tarea, podremos establecer qué lugar ocupa esta lengua en la tipología de lexicalización propuesta por Talmy (1985, 2000). Talmy ha analizado el modo en que las lenguas habladas lexicalizan o fusionan los elementos de significado básico en la raíz de verbos de movimiento y ha elaborado una tipología en función del componente que se lexicaliza: la Figura, la Trayectoria o la Manera. Esto le ha permitido establecer de tres esquemas de lexicalización. Según el modelo predominante, las distintas lenguas diferirían entre sí. Las categorías semánticas identificadas por Talmy son las que tendremos en cuenta a la hora&lt;br /&gt;de describir los procesos de incorporación que se observan en los verbos de movimiento de la LSA.&lt;br /&gt;Asimismo, nos preocupará conocer el comportamiento de otras lenguas de señas respecto de la incorporación en los verbos que nos interesan a fin de poder establecer consideraciones tipológicas de mayor alcance. En este sentido, prestaremos especial atención a los trabajos de Supalla (1990), quien se ocupa de este tema refiriéndose a la lengua de señas americana (ASL, según sus iniciales en inglés), y de Slobin y Hoiting (1994) quienes, por su parte, analizan tanto la ASL como la lengua de señas holandesa.&lt;br /&gt;Consideraremos el fenómeno de fusión descripto por Talmy como un proceso de incorporación en el sentido de Baker (1988). La Teoría de la Incorporación de Baker (1988) se&lt;br /&gt;refiere al proceso de formación de predicados complejos como resultado del movimiento de una categoría nuclear a otra. Sin embargo, a diferencia de este autor, postularemos que esta operación tiene lugar en el léxico y no en la sintaxis. En el caso de las lexicalizaciones presentadas por Talmy, se tratará de la incorporación de núcleos semántico-conceptuales a un núcleo léxico. En los verbos de movimiento de la LSA, en cambio, nos encontramos con la incorporación morfofonológica propia de las lenguas polisintéticas. Para captar estas diferencias, adoptaremos, en líneas generales, el análisis que Hale y Keyser (1995) utilizan para dar cuenta de la complejidad verbal en lenguas de morfología explícita. En esta dirección, entonces, presentaremos una hipótesis acerca de la constitución de estos complejos verbales mediante el movimiento nuclear cíclico en términos de Estructuras Léxico Relacionales (Hale y Keyser, 1991, 1993).&lt;br /&gt;En base a estas consideraciones descriptivas, tipológicas y explicativas, proponemos acercarnos al conocimiento implícito que los hablantes de la LSA poseen del intrincado sistema que constituyen los verbos de movimiento.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3909">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Educo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3910">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="78">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3911">
                <text>67 p.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3912">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3913">
                <text>tesis de maestría</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3914">
                <text>ISBN 978-987-604-385-4</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3917">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/336</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3915">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Date Created</name>
            <description>Date of creation of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3916">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3918">
                <text>Sandra Cvejanov</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3919">
                <text>Cvejanov, Sandra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="536">
        <name>lengua de señas</name>
      </tag>
      <tag tagId="195">
        <name>tesis de maestría en lingüística</name>
      </tag>
      <tag tagId="533">
        <name>Tesis FADEL</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="338" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="360">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/7e1ac1b37622a76272d3c2ff7554ff7a.pdf</src>
        <authentication>47aa6f28ba0e152b579cc071d95b0a02</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3933">
                <text>Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción (2018-2022)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3934">
                <text>Liendo, Paula</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4193">
                <text>Maluenda, Stella Maris</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4194">
                <text>Maure, Norma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4195">
                <text>Salinas, Sara</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4196">
                <text>Massi, María Palmira</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3936">
                <text>Póster presentado en las IV Jornadas de Investigación y Extensión DIEPE. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue. Agosto de 2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3937">
                <text>2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3938">
                <text>póster</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3939">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3940">
                <text>Translating and interpreting</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4188">
                <text>Traducción e Interpretación</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3941">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4187">
                <text>Póster presentado en las IV Jornadas de Investigación y Extensión DIEPE. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue. Agosto de 2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4189">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4190">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Date Created</name>
            <description>Date of creation of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4191">
                <text>2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4192">
                <text>&lt;p&gt;Liendo, P., Maluenda, Stella Maris, Maure, Norma, Salinas, Sara, &amp;amp; Massi, María Palmira. (2018). Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción (2018-2022). Póster presentado en IV Jornadas de Investigación y Extensión DIEPE. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue, Neuquén.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4197">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/338</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="295">
        <name>alfabetización académica</name>
      </tag>
      <tag tagId="306">
        <name>estudios de traducción</name>
      </tag>
      <tag tagId="238">
        <name>formación de traductores</name>
      </tag>
      <tag tagId="412">
        <name>J031</name>
      </tag>
      <tag tagId="330">
        <name>lengua inglesa aplicada a la traducción</name>
      </tag>
      <tag tagId="333">
        <name>póster</name>
      </tag>
      <tag tagId="305">
        <name>teoría de género</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="345" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="367">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/330ad5484cfa929972dc0b3202890182.pdf</src>
        <authentication>b9c67f613f0135cba732c0183d3b4568</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4014">
                <text>Póster. Proyecto J032: Buenas prácticas educativas. Sentidos didácticos de la mediación tecnológica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4015">
                <text>Chrobak, Erika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4016">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Póster de presentación del proyecto J032: Buenas prácticas educativas - sentidos didácticos de la mediación tecnológica, de la Facultad de Lenguas, Universidad del Comahue. Realizado para su presentación en el marco de las Jornadas de Difusión de la Investigación y la Extensión del Departamento de Idiomas Extranjeros con Propósitos Específicos. Se presenta el proyecto, sus objetivos, metodología y contribuciones esperadas.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4017">
                <text>2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4018">
                <text>póster</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4020">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4155">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Póster de presentación del proyecto J032: Buenas prácticas educativas - sentidos didácticos de la mediación tecnológica, de la Facultad de Lenguas, Universidad del Comahue. Realizado para su presentación en el marco de las Jornadas de Difusión de la Investigación y la Extensión del Departamento de Idiomas Extranjeros con Propósitos Específicos. Se presenta el proyecto, sus objetivos, metodología y contribuciones esperadas.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4156">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Date Created</name>
            <description>Date of creation of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4157">
                <text>2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4158">
                <text>2018-2022</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4159">
                <text>Education (Higher)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4160">
                <text>Educación</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4161">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/345</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4162">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="320">
        <name>action research</name>
      </tag>
      <tag tagId="317">
        <name>buenas prácticas</name>
      </tag>
      <tag tagId="299">
        <name>didáctica</name>
      </tag>
      <tag tagId="104">
        <name>enseñanza</name>
      </tag>
      <tag tagId="318">
        <name>ICTs</name>
      </tag>
      <tag tagId="321">
        <name>investigación acción</name>
      </tag>
      <tag tagId="410">
        <name>J032</name>
      </tag>
      <tag tagId="300">
        <name>mediación tecnológica</name>
      </tag>
      <tag tagId="316">
        <name>metodología</name>
      </tag>
      <tag tagId="333">
        <name>póster</name>
      </tag>
      <tag tagId="319">
        <name>sentidos diácticos</name>
      </tag>
      <tag tagId="302">
        <name>TIC</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="346" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="374" order="1">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/1358ef969f6df76877624e1825aaebcb.png</src>
        <authentication>4043b38f26fb69e7e5253916d8df9f4d</authentication>
      </file>
      <file fileId="368">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/4f8ed28c869a84abdb7cd97a55aca86f.pptx</src>
        <authentication>f8af9d63b6a0333400f48c784bddcfd9</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4024">
                <text>Póster del Proyecto J033 en Jornadas de Difusión de Investigación y Extensión del DIEPE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4025">
                <text>Zinkgräf, Magdalena</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4129">
                <text>Valcarce, María del Mar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4027">
                <text>Poster de objetivos y cronograma del Proyecto J033 para Jornadas del DIEPE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4028">
                <text>2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4029">
                <text>póster</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4030">
                <text>diapositiva pptx</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4032">
                <text>CC BY-NC-ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4126">
                <text>Linguistics</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4128">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4127">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/346</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="308">
        <name>canciones</name>
      </tag>
      <tag tagId="104">
        <name>enseñanza</name>
      </tag>
      <tag tagId="307">
        <name>escuelas primarias</name>
      </tag>
      <tag tagId="76">
        <name>inglés como lengua extranjera</name>
      </tag>
      <tag tagId="413">
        <name>J033</name>
      </tag>
      <tag tagId="310">
        <name>leyendas</name>
      </tag>
      <tag tagId="333">
        <name>póster</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>secuencias formulaicas</name>
      </tag>
      <tag tagId="139">
        <name>vocabulario</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="349" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="375">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/b2be3a09a67fef28311ac9ba9b21a3a4.pdf</src>
        <authentication>b3846c10f60587f22b5b48aeb711a299</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="232">
          <name>Lugar</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4065">
              <text>General Roca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4059">
                <text>Informe de avance : Proyecto J024. Subjetividades, lengua(s) y representación en las literaturas Chicana, Puertorriqueña y del Caribe anglófono</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4060">
                <text>Olivares, María Alejandra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4061">
                <text>Fernandez Beschtedt, Mercedes</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4130">
                <text>Fernandez Rabanetti, Estefanía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4131">
                <text>Ferrero, Sabrina</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4132">
                <text>Formiga, Paola</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4133">
                <text>Montani, Andrea</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4062">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4063">
                <text>Informe de avance del proyecto J024 correspondiente al periodo 2015-2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4066">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4067">
                <text>Literature</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4139">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4068">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="78">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4134">
                <text>7 p.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4135">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4136">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4137">
                <text>Informe de avance del proyecto J024 correspondiente al periodo 2015-2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4138">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/349</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="82">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4140">
                <text>2015-2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="311">
        <name>informes de avance</name>
      </tag>
      <tag tagId="414">
        <name>J024</name>
      </tag>
      <tag tagId="315">
        <name>literatura caribe anglófono</name>
      </tag>
      <tag tagId="314">
        <name>literatura chicana</name>
      </tag>
      <tag tagId="225">
        <name>literatura puertorriqueña</name>
      </tag>
      <tag tagId="313">
        <name>representación</name>
      </tag>
      <tag tagId="312">
        <name>subjetividades</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="350" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="372">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/4854b6cce6460e14d7e24ce4483cb556.pdf</src>
        <authentication>173d5bf9e2f0d125de5e7178f9629497</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="232">
          <name>Lugar</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4085">
              <text>General Roca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4078">
                <text>Enseñanza y aprendizaje de secuencias formulaicas en estudiantes de ILE (inglés como Lengua Extranjera) en escuelas primarias</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4079">
                <text>Zinkgräf, Magdalena</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4117">
                <text>Valcarce, María del Mar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4081">
                <text>2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4082">
                <text>&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/334" target="_blank"&gt;Proyecto J033:&lt;/a&gt; Documento del Proyecto Inicial Aprobado. Incluye: Integrantes, marco teórico, objetivos general y específico, cronograma, impacto.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4083">
                <text>&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/334" target="_blank"&gt;Proyecto J033:&lt;/a&gt;&amp;nbsp;Documento del Proyecto Inicial Aprobado. Incluye: Integrantes, marco teórico, objetivos general y específico, cronograma, impacto.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4084">
                <text>proyecto de investigación</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4086">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4087">
                <text>Linguistics</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4120">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4088">
                <text>CC BY-NC-ND</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4121">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Date Created</name>
            <description>Date of creation of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4122">
                <text>2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="301">
        <name>aprendizaje</name>
      </tag>
      <tag tagId="308">
        <name>canciones</name>
      </tag>
      <tag tagId="104">
        <name>enseñanza</name>
      </tag>
      <tag tagId="307">
        <name>escuelas primarias</name>
      </tag>
      <tag tagId="413">
        <name>J033</name>
      </tag>
      <tag tagId="309">
        <name>relatos narrativos</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>secuencias formulaicas</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="351" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="373">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/b7d41158c6cb442dd3b7755087c11c0d.pdf</src>
        <authentication>6e2fc3193a228774a32575e5a18f28e9</authentication>
      </file>
      <file fileId="377">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/ae388842e0fd677c25d7fea545eb8728.pdf</src>
        <authentication>c4d47f894942ec291d7679c69900ba6a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="232">
          <name>Lugar</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4099">
              <text>General Roca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4092">
                <text>Alfabetización académica: traducción, investigación y enseñanza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4093">
                <text>Liendo, Paula</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4109">
                <text>Maluenda, Stella Maris</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4110">
                <text>Maure, Norma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4111">
                <text>Salinas, Sara</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4095">
                <text>2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4096">
                <text>&lt;div&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Este&amp;nbsp; trabajo&amp;nbsp; tiene&amp;nbsp; como&amp;nbsp; fin&amp;nbsp; presentar&amp;nbsp; el&amp;nbsp; Proyecto de&amp;nbsp; Investigación&amp;nbsp; PIN1J031, Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción(2018-2021)de la&amp;nbsp; Facultad&amp;nbsp; de&amp;nbsp; Lenguas(FadeL),&amp;nbsp; Universidad&amp;nbsp; Nacional&amp;nbsp; del&amp;nbsp; Comahue&amp;nbsp; (UNCo)dadala&amp;nbsp; necesidad de realizar investigaciones situadas en el contexto de la formación de traductores. Proyectos de investigación anteriores denuestra universidad, al igual que deotras universidades en&amp;nbsp; Argentina&amp;nbsp; y&amp;nbsp; Latinoamérica, ponen&amp;nbsp; de&amp;nbsp; manifiestola importanciade&amp;nbsp; fortalecer&amp;nbsp; la&amp;nbsp; competencia académica&amp;nbsp; en&amp;nbsp; los&amp;nbsp; estudiantes,&amp;nbsp; incluso&amp;nbsp; en&amp;nbsp; años avanzados&amp;nbsp; de&amp;nbsp; las diferentes carreras(Massi &amp;amp;Liendo, 2016; Liendo &amp;amp;Massi, 2017).Esta competencia refiere a modos de escribir característicos de&amp;nbsp; los&amp;nbsp; diversos&amp;nbsp; ámbitos académicos&amp;nbsp; y&amp;nbsp; profesionales, y&amp;nbsp; se&amp;nbsp; desarrollaa&amp;nbsp; través&amp;nbsp; de&amp;nbsp; acciones&amp;nbsp; de formación&amp;nbsp; que&amp;nbsp; atienden&amp;nbsp; a&amp;nbsp; las&amp;nbsp; especificidades&amp;nbsp; de&amp;nbsp; cada&amp;nbsp; disciplina&amp;nbsp; (Carlino,&amp;nbsp; 2013;&amp;nbsp; Navarro,&amp;nbsp; 2012; Parodi, 2010). En&amp;nbsp; el&amp;nbsp; contexto&amp;nbsp; de&amp;nbsp; nuestra&amp;nbsp; facultad,&amp;nbsp; que&amp;nbsp; ofrece&amp;nbsp; las&amp;nbsp; carreras&amp;nbsp; de&amp;nbsp; grado&amp;nbsp; de profesor&amp;nbsp; y&amp;nbsp; traductor públicode inglés, es aún más imperiosofortalecer la alfabetización académica en el uso del inglés como lengua extranjera, debido al doble proceso de adaptación a lacultura de la lengua meta y ala&amp;nbsp; comunidad&amp;nbsp; académica&amp;nbsp; a&amp;nbsp; la&amp;nbsp; que&amp;nbsp; se&amp;nbsp; buscapertenecer. Para&amp;nbsp; los&amp;nbsp; traductores&amp;nbsp; en&amp;nbsp; particular,&amp;nbsp; si&amp;nbsp; se considera su rol de mediadores entre lenguas y culturas, se presentan otrosdesafíos. Uno de los principalesseráenmarcar&amp;nbsp; los&amp;nbsp; distintos&amp;nbsp; textos&amp;nbsp; de&amp;nbsp; origen&amp;nbsp; (TO)&amp;nbsp; de&amp;nbsp; sus&amp;nbsp; traducciones&amp;nbsp; dentro&amp;nbsp; de&amp;nbsp; la comunidad&amp;nbsp; que&amp;nbsp; los&amp;nbsp; utiliza&amp;nbsp; y&amp;nbsp; acorde&amp;nbsp; a&amp;nbsp; las&amp;nbsp; funciones&amp;nbsp; que&amp;nbsp; cumplen&amp;nbsp; en&amp;nbsp; ella,&amp;nbsp; para&amp;nbsp; luego&amp;nbsp; producir&amp;nbsp; un texto meta (TM) que cumpla con los mismos requisitos en la cultura de destino. Por&amp;nbsp; tales&amp;nbsp; motivos,&amp;nbsp; elproyecto&amp;nbsp; propone&amp;nbsp; elaborar&amp;nbsp; un&amp;nbsp; corpus&amp;nbsp; de&amp;nbsp; textos&amp;nbsp; académicos&amp;nbsp; en&amp;nbsp; inglésutilizados para la enseñanza de la lengua inglesa y la traducciónen el Traductorado de FadeL, ydiseñar, a partir de dicho corpus, materiales didácticos y lineamientos pedagógicosque alienten y favorezcan su aplicación&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trabajo sobre el avance de las investigaciones en el marco del &lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/332" target="_blank" rel="noopener"&gt;proyecto J031&lt;/a&gt;: Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción (2018-2021).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Presentado en el V Congreso Nacional Un Espacio de Encuentro. General Roca. Universidad Nacional del Comahue, 2018.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4097">
                <text>&lt;div&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Este&amp;nbsp; trabajo&amp;nbsp; tiene&amp;nbsp; como&amp;nbsp; fin&amp;nbsp; presentar&amp;nbsp; el&amp;nbsp; Proyecto de&amp;nbsp; Investigación&amp;nbsp; PIN1J031, Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción(2018-2021)de la&amp;nbsp; Facultad&amp;nbsp; de&amp;nbsp; Lenguas(FadeL),&amp;nbsp; Universidad&amp;nbsp; Nacional&amp;nbsp; del&amp;nbsp; Comahue&amp;nbsp; (UNCo)dadala&amp;nbsp; necesidad de realizar investigaciones situadas en el contexto de la formación de traductores. Proyectos de investigación anteriores denuestra universidad, al igual que deotras universidades en&amp;nbsp; Argentina&amp;nbsp; y&amp;nbsp; Latinoamérica, ponen&amp;nbsp; de&amp;nbsp; manifiestola importanciade&amp;nbsp; fortalecer&amp;nbsp; la&amp;nbsp; competencia académica&amp;nbsp; en&amp;nbsp; los&amp;nbsp; estudiantes,&amp;nbsp; incluso&amp;nbsp; en&amp;nbsp; años avanzados&amp;nbsp; de&amp;nbsp; las diferentes carreras(Massi &amp;amp;Liendo, 2016; Liendo &amp;amp;Massi, 2017).Esta competencia refiere a modos de escribir característicos de&amp;nbsp; los&amp;nbsp; diversos&amp;nbsp; ámbitos académicos&amp;nbsp; y&amp;nbsp; profesionales, y&amp;nbsp; se&amp;nbsp; desarrollaa&amp;nbsp; través&amp;nbsp; de&amp;nbsp; acciones&amp;nbsp; de formación&amp;nbsp; que&amp;nbsp; atienden&amp;nbsp; a&amp;nbsp; las&amp;nbsp; especificidades&amp;nbsp; de&amp;nbsp; cada&amp;nbsp; disciplina&amp;nbsp; (Carlino,&amp;nbsp; 2013;&amp;nbsp; Navarro,&amp;nbsp; 2012; Parodi, 2010). En&amp;nbsp; el&amp;nbsp; contexto&amp;nbsp; de&amp;nbsp; nuestra&amp;nbsp; facultad,&amp;nbsp; que&amp;nbsp; ofrece&amp;nbsp; las&amp;nbsp; carreras&amp;nbsp; de&amp;nbsp; grado&amp;nbsp; de profesor&amp;nbsp; y&amp;nbsp; traductor públicode inglés, es aún más imperiosofortalecer la alfabetización académica en el uso del inglés como lengua extranjera, debido al doble proceso de adaptación a lacultura de la lengua meta y ala&amp;nbsp; comunidad&amp;nbsp; académica&amp;nbsp; a&amp;nbsp; la&amp;nbsp; que&amp;nbsp; se&amp;nbsp; buscapertenecer. Para&amp;nbsp; los&amp;nbsp; traductores&amp;nbsp; en&amp;nbsp; particular,&amp;nbsp; si&amp;nbsp; se considera su rol de mediadores entre lenguas y culturas, se presentan otrosdesafíos. Uno de los principalesseráenmarcar&amp;nbsp; los&amp;nbsp; distintos&amp;nbsp; textos&amp;nbsp; de&amp;nbsp; origen&amp;nbsp; (TO)&amp;nbsp; de&amp;nbsp; sus&amp;nbsp; traducciones&amp;nbsp; dentro&amp;nbsp; de&amp;nbsp; la comunidad&amp;nbsp; que&amp;nbsp; los&amp;nbsp; utiliza&amp;nbsp; y&amp;nbsp; acorde&amp;nbsp; a&amp;nbsp; las&amp;nbsp; funciones&amp;nbsp; que&amp;nbsp; cumplen&amp;nbsp; en&amp;nbsp; ella,&amp;nbsp; para&amp;nbsp; luego&amp;nbsp; producir&amp;nbsp; un texto meta (TM) que cumpla con los mismos requisitos en la cultura de destino. Por&amp;nbsp; tales&amp;nbsp; motivos,&amp;nbsp; elproyecto&amp;nbsp; propone&amp;nbsp; elaborar&amp;nbsp; un&amp;nbsp; corpus&amp;nbsp; de&amp;nbsp; textos&amp;nbsp; académicos&amp;nbsp; en&amp;nbsp; inglésutilizados para la enseñanza de la lengua inglesa y la traducciónen el Traductorado de FadeL, ydiseñar, a partir de dicho corpus, materiales didácticos y lineamientos pedagógicosque alienten y favorezcan su aplicación.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;br /&gt;Trabajo sobre el avance de las investigaciones en el marco del &lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/332" target="_blank" rel="noopener"&gt;proyecto J031&lt;/a&gt;: Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción (2018-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4098">
                <text>documento de conferencia</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6736">
                <text>presentación</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4100">
                <text>Universidad Nacional del Comahue</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4101">
                <text>Linguistics</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6735">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4113">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4114">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4115">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/351</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4116">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Liendo, Paula, Maure, Norma, Maluenda, Stella Maris, &amp;amp; Salinas, Sara. (2018). &lt;i&gt;Alfabetización académica: Traducción, investigación y enseñanza&lt;/i&gt; [Ponencia]. V Congreso Nacional «El Conocimiento como Espacio de Encuentro», General Roca.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;amp;rft.type=presentation&amp;amp;rft.title=Alfabetizaci%C3%B3n%20acad%C3%A9mica%3A%20traducci%C3%B3n%2C%20investigaci%C3%B3n%20y%20ense%C3%B1anza&amp;amp;rft.au=undefined&amp;amp;rft.au=undefined&amp;amp;rft.au=undefined&amp;amp;rft.au=undefined&amp;amp;rft.date=2019"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6737">
                <text>CC BY-NC-SA (Atribución - No comercial - Compartir Igual)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="295">
        <name>alfabetización académica</name>
      </tag>
      <tag tagId="221">
        <name>análisis del discurso</name>
      </tag>
      <tag tagId="306">
        <name>estudios de traducción</name>
      </tag>
      <tag tagId="238">
        <name>formación de traductores</name>
      </tag>
      <tag tagId="412">
        <name>J031</name>
      </tag>
      <tag tagId="305">
        <name>teoría de género</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="353" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="409">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/1d160557a0f97d17b1893d7831471ad1.png</src>
        <authentication>9595592fa0ea6deee5176920d6125fba</authentication>
      </file>
      <file fileId="411">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/e6ad78e4b8d88145a1b683097f798c5a.pdf</src>
        <authentication>d0f8e0ae5c95fc9a8bbc5576c9900e7a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="12">
      <name>Person</name>
      <description>An individual.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="245">
          <name>Afiliación Institucional</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4199">
              <text>Universidad Nacional del Comahue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="228">
          <name>Biografía</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4200">
              <text>&lt;p&gt;Paula Josefina Liendo es Magíster en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera (2015) por la Universidad de Jaén. España (Distinguida como Mejor Trabajo Final de Maestría MLAEILE defendidos en 2012). Licenciada en Lengua y Literatura Inglesas (2003), Universidad del Centro Educativo Latinoamericano (U.C.E.L.). Es docente de las asignaturas Lengua Inglesa II Aplicada a la Traducción y Lengua Inglesa III Aplicada a la Traducción en la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue. Además, es directora del proyecto J031: Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés aplicada a la traducción (2018-2022). Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/e6ad78e4b8d88145a1b683097f798c5a.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;CV completo&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Email:&lt;/strong&gt; paulaliendo@gmail.com&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="244">
          <name>Proyectos</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4202">
              <text>&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/680"&gt;Proyecto J042&lt;/a&gt;: Diseño y análisis de corpus textuales para el desarrollo de la competencia traductora. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/332" target="_blank" rel="noopener"&gt;Proyecto J031&lt;/a&gt;: Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="233">
          <name>Publicaciones</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4203">
              <text>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;2024&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Liendo, P. (2024). Reading comprehension and Writing in English for Translation Purposes (ETP) [Workshop]. I Coloquio Internacional sobre Enseñanza de Lenguas Extranjeras para Traductores e Intérpretes; Universidad de Valencia, 4 y 5 de julio de 2024.&lt;br /&gt;&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/851"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/851&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2023&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;Liendo, P. (2023). La contrastividad y el desarrollo de la competencia traductora. Docencia e investigación en lengua inglesa aplicada a la traducción [Ponencia]. Décima Jornada Comparatista. Rosario, 2 y 3 de noviembre de 2023. Universidad Nacional de Rosario.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/850"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/850&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Liendo, P., &amp;amp; Pisani, L. (2023). Diseño y análisis de corpus textuales para el desarrollo de la competencia traductora [Ponencia]. II Jornadas de Investigación y I Jornadas de Extensión de la Red de Universidades Provinciales. General Roca, Río Negro 19 al 21 de abril de 2023 Bimodal.&amp;nbsp;&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/847"&gt;https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/847&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2022&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Liendo, P. J., &amp;amp; Maluenda, S. M. (2022). Análisis cualitativo y cuantitativo de un corpus preliminar de textos de Lengua Inglesa Aplicada a la Traducción para evaluar la eficacia de un programa de anotación en línea y sus posibilidades didácticas.&amp;nbsp;&lt;i&gt;Quintú Quimün. Revista de lingüística&lt;/i&gt;, (6), Q060.&amp;nbsp;&lt;a href="https://doi.org/10.5281/zenodo.7332263"&gt;https://doi.org/10.5281/zenodo.7332263.&lt;/a&gt; &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/677"&gt;&lt;strong&gt;VER&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2021&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Liendo, Paula, González, Micaela, Maluenda, Stella Maris, Maure, Norma, Ortiz, Silverio, Pisani, Leticia, &amp;amp; Sánchez, Romina. (2021). &lt;i&gt;Introducción a la lingüística de corpus, sus usos y aplicaciones&lt;/i&gt;. Universidad Nacional de Comahue. Facultad de Lenguas. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/id/608"&gt;&lt;strong&gt;VER&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;2020&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;Liendo, P. J., &amp;amp; Maluenda, S. M. (2020). Lingüística aplicada fuera de serie: Una experiencia didáctica con series televisivas en la formación de traductores.&amp;nbsp;&lt;i&gt;Quintú Quimün. Revista de Lingüística&lt;/i&gt;, (4), Q040. &lt;strong&gt;&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/545"&gt;VER&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Liendo, P. J. (2020). Dossier Traducción e interdisciplinariedad: Sobre el diálogo entre la lingüística y la traducción.&amp;nbsp;&lt;i&gt;Quintú Quimün. Revista de lingüística&lt;/i&gt;, (4), Q036.&lt;strong&gt;&lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/544"&gt;&lt;span&gt; VER&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2019&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Liendo, Paula, Maluenda, Stella Maris, Maure, Norma, &amp;amp; Vallejos, Silvia. (2019). The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy.&lt;i&gt;Bridging Cultures&lt;/i&gt;,&lt;i&gt;4&lt;/i&gt;, 6-19. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/543"&gt;&lt;strong&gt;VER&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;Liendo, Paula. (2019). Alfabetización académica y géneros en la formación de traductores.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;Memorias III International and IX National Foreign Languages Research Congress&lt;/i&gt;&lt;span&gt;, 68-76. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/541"&gt;&lt;strong&gt;VER&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;Liendo, Paula, Maure, Norma, &amp;amp; Salinas, Sara. (2019).&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;Desafíos en la formación académica de traductores&lt;/i&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;[Ponencia]. V Jornadas Debate de Investigación en Ciencias Sociales, General Roca. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/542"&gt;&lt;strong&gt;VER&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Liendo, Paula, Maure, Norma, Maluenda, Stella Maris, &amp;amp; Salinas, Sara. (2019). Alfabetización académica: Traducción, investigación y enseñanza. En&amp;nbsp;&lt;i&gt;Conocimiento y diversidad en el estudio y la enseñanza de lenguas&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(pp. 260-270). Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/540"&gt;&lt;strong&gt;VER&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;2018&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;Liendo, P., Maluenda, Stella Maris, Maure, Norma, Salinas, Sara, &amp;amp; Massi, María Palmira. (2018). Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción (2018-2022). Póster presentado en IV Jornadas de Investigación y Extensión DIEPE. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue, Neuquén. &lt;a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/338"&gt;&lt;strong&gt;VER&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2017&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;Liendo, P. J., &amp;amp; Massi, M. P. (2017). Academic literacy, genres and competences: a didactic model for teaching English to translation students. Elia, (17), 251-272. &lt;a href="https://doi.org/10.12795/elia.2017.i17.11"&gt;https://doi.org/10.12795/elia.2017.i17.11&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;2016&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Massi, M. P. y Liendo, P. “Alfabetización Académica y Géneros Discursivos en el Ámbito Universitario” &amp;nbsp;(2016). &amp;nbsp;Escenario Educativo. Revista &amp;nbsp;Transdisciplinaria de Educación, &amp;nbsp;Vol &amp;nbsp;2, &amp;nbsp;N.° 1, enero-junio de 2016. En prensa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Academic Literacy, genres and competences – a didactic model for teaching English to Translation students (2016). 4.° &lt;i&gt;CONGRESO NACIONAL EL CONOCIMIENTO COMO ESPACIO DE ENCUENTRO, &lt;/i&gt;(declarado de interés educativo por la Provincia de Río Negro, Res. 2543/14). Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;2015&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Muñoz, R.; Massi, M. P. y Liendo, P. La reformulación y su rol en el desarrollo de la competencia &amp;nbsp;académica &amp;nbsp;universitaria &amp;nbsp;(2015). &amp;nbsp;Revista &amp;nbsp;Palabra, &amp;nbsp;Vol &amp;nbsp;5, &amp;nbsp;Enero &amp;nbsp;16 &amp;nbsp;de 2016, p.70-83. ISSN 2145- 7980. En &lt;a href="http://srvzenu.monteria.upb.edu.co/revistapalabra/?p=472"&gt;http://srvzenu.monteria.upb.edu.co/revistapalabra/?p=472&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;English &amp;nbsp;for&amp;nbsp; Translation &amp;nbsp;Purposes &amp;nbsp;– Why? What? How? &amp;nbsp;(2015). &amp;nbsp;En &amp;nbsp;&lt;i&gt;Actas de EL CONOCIMIENTO COMO ESPACIO DE ENCUENTRO, TERCER CONGRESO NACIONAL &lt;/i&gt;(declarado de interés educativo por la Provincia de Río Negro, Res. 1959/10). Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue. ISBN 978-987-604-418-9.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, &amp;nbsp;P.;&amp;nbsp; Pisani, &amp;nbsp;L.; &amp;nbsp;Siegel, &amp;nbsp;C. &amp;nbsp;y &amp;nbsp;Torres, &amp;nbsp;E. &amp;nbsp;Roca &amp;nbsp;Intercultural: &amp;nbsp;un &amp;nbsp;proyecto de extensión &amp;nbsp;para &amp;nbsp;la &amp;nbsp;integración &amp;nbsp;y &amp;nbsp;la &amp;nbsp;interdisciplinariedad &amp;nbsp;(2015). &amp;nbsp;En &amp;nbsp;&lt;i&gt;Actas &amp;nbsp;de &amp;nbsp;EL CONOCIMIENTO COMO ESPACIO DE ENCUENTRO, TERCER CONGRESO NACIONAL &lt;/i&gt;(declarado de interés educativo por la Provincia de Río Negro, Res. 1959/10). Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue. ISBN 978-987-604-418-9.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;English &amp;nbsp;for &amp;nbsp;Translation &amp;nbsp;Purposes: &amp;nbsp;Straddling &amp;nbsp;the &amp;nbsp;Challenge &amp;nbsp;(2015). &amp;nbsp;&lt;i&gt;Translation Journal&lt;/i&gt;.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Enero&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;de&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;2015.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;ISSN&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;1536-7207.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;En &lt;a href="http://www.translationjournal.net/January-2015/english-for-translation-purposes-straddling-the-challenge.html"&gt;http://www.translationjournal.net/January-2015/english-for-translation-purposes-&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.translationjournal.net/January-2015/english-for-translation-purposes-straddling-the-challenge.html"&gt;straddling-the-challenge.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La comunicación académica: estrategias para el análisis y la producción textual (2015). &lt;i&gt;VI JORNADAS DE INVESTIGACIÓN EN HUMANIDADES. &lt;/i&gt;En colaboración con la Mgtr. María Palmira Massi y la Prof. Roxana Muñoz. Universidad Nacional del Sur, Bahía Blanca.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;2014&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Presentación del Proyecto de Investigación D0100: &lt;i&gt;L&lt;/i&gt;&lt;i&gt;a &amp;nbsp;comunicación &amp;nbsp;académica: &amp;nbsp;estrategias&amp;nbsp; para &amp;nbsp;el análisis y la producción textual &lt;/i&gt;(2014). Directora: Mgtr. María Palmira Massi. &lt;i&gt;III Jornadas de Investigación en Ciencias Sociales.&lt;/i&gt; Facultad de Lenguas/Facultad de Derecho y Ciencias Sociales. Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;English&amp;nbsp; &amp;nbsp;for&amp;nbsp;&amp;nbsp; Translation&amp;nbsp; &amp;nbsp;Purposes:&amp;nbsp;&amp;nbsp; Why,&amp;nbsp;&amp;nbsp; What,&amp;nbsp;&amp;nbsp; How&amp;nbsp;&amp;nbsp; (2014).&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;i&gt;3&lt;/i&gt;&lt;i&gt;°&amp;nbsp; &amp;nbsp;CONGRESO NACIONAL EL CONOCIMIENTO COMO ESPACIO DE ENCUENTRO, &lt;/i&gt;(declarado de interés educativo por la Provincia de Río Negro, Res. 2543/14). Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Roca Intercultural: un proyecto de extensión para la integración y la interdisciplinariedad (2014). &lt;i&gt;3° CONGRESO NACIONAL EL CONOCIMIENTO COMO ESPACIO DE ENCUENTRO, &lt;/i&gt;(declarado de interés educativo por la Provincia de Río Negro, Res. 2543/14). Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;2013&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Cultura contexto y comportamiento social: la pragmática en tiempos de interculturalidad (2013). En &lt;i&gt;Actas de las XIV JELENS y del I CLELENS. XIV Jornadas de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en el Nivel Superior. I Congreso Latinoamericano de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en el Nivel Superior. &lt;/i&gt;Santa Rosa: EdUNLPam. ISBN 978-950-863-196-1.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Materials Analysis and Design: Why, What and How (2012). En &lt;i&gt;Actas de EL CONOCIMIENTO COMO ESPACIO DE ENCUENTRO, SEGUNDO CONGRESO NACIONAL &lt;/i&gt;(declarado de interés educativo por la Provincia de Río Negro, Res. 1959/10). Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue. ISBN 978-987-604-208-6.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Challenges of Interpreting Humor (a.k.a. “Don’t Kill the Killjoy”) (2013). &lt;i&gt;T&lt;/i&gt;&lt;i&gt;r&lt;/i&gt;&lt;i&gt;anslation Journal &lt;/i&gt;17 (1), enero de 2013. ISSN 1536-7207. En &lt;a href="http://www.bokorlang.com/journal/63humor.htm"&gt;http://www.bokorlang.com/journal/63humor.htm&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Humor e interculturalidad: hacia una formación universitaria integral (2013). &lt;i&gt;XIV JELENS – I &amp;nbsp;CLELENS &lt;/i&gt;– &lt;i&gt;Desafíos de la glotodiversidad en el siglo XXI: enseñanza, investigación y extensión. &lt;/i&gt;En colaboración con la Mgtr. María Palmira Massi y la Prof. Ma. Leticia Tacconi. Santa Rosa. La Pampa. Argentina.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;2012&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;A pragmatic approach to teaching intercultural competence to trainee teachers and translators (2012). &lt;i&gt;Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;5&lt;/i&gt;(2), 57-72. ISSN 2011-6721. En &lt;a href="http://laclil.unisabana.edu.co/index.php/LACLIL/article/view/laclil.2012.5.2.8"&gt;http://laclil.unisabana.edu.co/index.php/LACLIL/article/view/laclil.2012.5.2.8&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Materials &amp;nbsp;Design: &amp;nbsp;How &amp;nbsp;to &amp;nbsp;supplement &amp;nbsp;an &amp;nbsp;exam-geared &amp;nbsp;textbook &amp;nbsp;to &amp;nbsp;increase university students’ motivation&amp;nbsp; and&amp;nbsp; intercultural competence (2012). &amp;nbsp;&lt;i&gt;XXXVII FAAPI CONFERENCE&lt;/i&gt;. San Martín de los Andes. Neuquén. Argentina.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Translation as a motivational teaching tool: Friend or foe?&amp;nbsp; (2012). &lt;i&gt;XXXVII FAAPI CONFERENCE&lt;/i&gt;. En colaboración con el Mgtr. Diego D. Álvarez Ancavil. San Martín de los Andes. Neuquén. Argentina.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;2011&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Who's afraid of the skills wolf? (2011). Publicación revisada por tutor de maestría en &lt;i&gt;FUNIBLOGS, Red de Blogs de la Fundación Universitaria Iberoamericana. &lt;/i&gt;En colaboración. &amp;nbsp;En&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;a href="http://blogs.funiber.org/formacion-profesores/2011/01/23/who's-afraid-of-the-skills-wolf/"&gt;http://blogs.funiber.org/formacion-p ro feso re s/2011/ 01/ 23/wh o ’s -&lt;/a&gt; &lt;a href="http://blogs.funiber.org/formacion-profesores/2011/01/23/who's-afraid-of-the-skills-wolf/"&gt;afraid-of-the-skills-wolf/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;2010&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Spoken Interaction: An Organic Approach (2010). En &lt;i&gt;Actas de EL CONOCIMIENTO COMO ESPACIO DE ENCUENTRO, PRIMER CONGRESO NACIONAL &lt;/i&gt;(declarado de interés educativo por la Provincia de Río Negro, Res. 1959/10). Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue. ISBN 978-987-604-175.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;2009&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;The Content of the Form: The Role of Language in a Postmodern Novel (2009). En &lt;i&gt;Actas de UN ESPACIO DE ENCUENTRO, EL ESTADO DEL CONOCIMIENTO EN LA ESI, V JORNADAS &amp;nbsp;&lt;/i&gt;(declaradas &amp;nbsp;de &amp;nbsp;interés &amp;nbsp;educativo &amp;nbsp;por &amp;nbsp;la &amp;nbsp;Provincia &amp;nbsp;de &amp;nbsp;Río &amp;nbsp;Negro, &amp;nbsp;Res.2300/09). Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue. ISBN 978-987- 604-175.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;2002&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Business Language, a Loaded Weapon? War Metaphors in Business (2002). En &lt;i&gt;Actas de las PRIMERAS JORNADAS DE LENGUA Y LITERATURA INGLESAS&lt;/i&gt;. U.C.E.L. Rosario.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;2001&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Business Language, a Loaded Weapon? War Metaphors in Business (2001). &lt;i&gt;Revista Invenio &amp;nbsp;&lt;/i&gt;4 &amp;nbsp;(6). &amp;nbsp;U.C.E.L. &amp;nbsp;(publicación &amp;nbsp;con &amp;nbsp;referato&amp;nbsp; patrocinada &amp;nbsp;por &amp;nbsp;la&amp;nbsp; Secretaría&amp;nbsp; de cultura de la República Argentina). ISSN: 0329-3475. En &lt;a href="http://www.ucel.edu.ar/upload/revista_invenio/Invenio_06_Junio_2001.pdf"&gt;http://www.ucel.edu.ar/upload/revista_invenio/Invenio_06_Junio_2001.pdf&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;2000&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;White Noise: ¿Realidad o Virtualidad? (2000). En colaboración con la profesora Laura Henzenn. Análisis sociocrítico sobre la novela “White Noise” del autor norteamericano Don Delillo. En &lt;i&gt;Actas de las XXXI JORNADAS DE LA ASOCIACIÓN ARGENTINA DE ESTUDIOS NORTEAMERICANOS. &lt;/i&gt;Vaquerías, Córdoba.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Ancient War Logbook, First Transcription Worldwide (2004). Texto de ficción publicado en el sitio de la Librería Ameghino, Rosario. En &lt;a href="http://www.ameghino.com/"&gt;www.ameghino.com&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;When You are a Jet, You are a Jet (2000). Artículo sobre la experiencia del grupo de comedia musical sobre la presentación de &lt;i&gt;West Side Story &lt;/i&gt;publicado en &lt;i&gt;The Resian&lt;/i&gt;, revista del Colegio San Bartolomé, Rosario.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;DISEÑO DE MATERIALES DIDÁCTICOS&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, P. &amp;amp; Maluenda, S. (2018): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa III Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, P. &amp;amp; Maluenda, S. (2018): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa II Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, P. &amp;amp; Maluenda, S. (2017): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa III Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, P. &amp;amp; Maluenda, S. (2017): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa II Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, P. (2016): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa III Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, P. &amp;amp; Risnik, C. (2016): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa II Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, P. &amp;amp; Fernández, S. (2015): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa III Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, P. &amp;amp; Risnik, C. (2015): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa II Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, P. &amp;amp; Risnik, C. (2014): Cuadernos de cátedra. Lengua Inglesa II Aplicada a la Traducción. Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Massi, M.P., Liendo, P. &amp;amp; Tacconi, L. (2013): Cuadernos de cátedra. Inglés V 2013. Profesorado en Inglés y Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Massi, M.P., Liendo, P. &amp;amp; Tacconi, L. (2012): Cuadernos de cátedra. Inglés V 2012. Profesorado en Inglés y Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, P. (2013): Cuaderno de cátedra. Inglés I. Carreras de Profesorado en Biología y&amp;nbsp;Diseño Gráfico. Universidad Nacional de Río Negro.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, P. &amp;amp; Tacconi, L. (2013): Cuaderno de cátedra. Inglés I. Carrera de Odontología. Universidad Nacional de Río Negro.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, P. &amp;amp; Tacconi, L. (2013): Cuaderno de cátedra. Inglés II. Carrera de Odontología. Universidad Nacional de Río Negro.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, P. (2013): Cuaderno de cátedra. Inglés III. Carrera de Odontología. Universidad&amp;nbsp;Nacional de Río Negro.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, P. &amp;amp; Tacconi, L. (2011): Cuadernos de cátedra. Inglés V 2011. Profesorado en Inglés &amp;nbsp;y &amp;nbsp;Traductorado &amp;nbsp;Público&amp;nbsp; en &amp;nbsp;Idioma &amp;nbsp;Inglés. &amp;nbsp;Facultad &amp;nbsp;de &amp;nbsp;Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, P., Formiga, P. &amp;amp; Tacconi, L. (2010): Cuadernos de cátedra. Inglés V 2010. Profesorado en Inglés y Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Liendo, P., Formiga, P. &amp;amp; Bonetti, A. (2009): Cuadernos de cátedra. Inglés V 2009. Profesorado en Inglés y Traductorado Público en Idioma Inglés. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4198">
                <text>Paula Liendo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8708">
                <text>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/353</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="8805">
                <text>&lt;a href="https://orcid.org/0000-0003-4919-0880"&gt;ORCID 0000-0003-4919-0880&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8941">
                <text>&lt;span&gt;Paula Josefina Liendo es Magíster en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera (2015) por la Universidad de Jaén. España (Distinguida como Mejor Trabajo Final de Maestría MLAEILE defendidos en 2012). Licenciada en Lengua y Literatura Inglesas (2003), Universidad del Centro Educativo Latinoamericano (U.C.E.L.). Es docente de las asignaturas Lengua Inglesa II Aplicada a la Traducción y Lengua Inglesa III Aplicada a la Traducción en la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue. Además, es directora del proyecto J031: Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés aplicada a la traducción (2018-2022). Universidad Nacional del Comahue, Facultad de Lenguas.&lt;/span&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8972">
                <text>personalidad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11432">
                <text>Universidad Nacional del Comahue</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="641">
        <name>docentes investigadores</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="354" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="412">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/3f76e0fe5d55bd6afed97c4cc9de8390.pdf</src>
        <authentication>33583f27fe11f15d7983a017bebbd7f9</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4207">
                <text>&lt;p&gt;Aportes de la lingüística formal al estudio de las lenguas indígenas y la historia de las comunidades&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4209">
                <text>&lt;p&gt;Presentada en las VI Jornadas de Historia de la Patagonia desarrolladas en la Facultad de Ciencias de la Educación, UNCo, Cipolletti, del 12 al 14 de noviembre de 2014.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Objetivos&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Presentar los postulados generales de la Gramática Generativa con respecto al estudio de las lenguas, en general, y el lugar de las lenguas aborígenes y el contacto lingüístico, en particular, con el fin de establecer cuáles son los aportes que realiza un abordaje de este tipo al conocimiento de las comunidades&amp;nbsp;indígenas y su historia.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4210">
                <text>Linguistics</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4211">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4212">
                <text>&lt;p&gt;Presentada en las VI Jornadas de Historia de la Patagonia desarrolladas en la Facultad de Ciencias de la Educación, UNCo, Cipolletti, del 12 al 14 de noviembre de 2014.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Objetivos&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Presentar los postulados generales de la&amp;nbsp;Gramática Generativa con respecto al&amp;nbsp;estudio de las lenguas, en general, y el&amp;nbsp;lugar de las lenguas aborígenes y el&amp;nbsp;contacto lingüístico, en particular, con el&amp;nbsp;fin de establecer cuáles son los aportes&amp;nbsp;que realiza un abordaje de este tipo al&amp;nbsp;conocimiento de las comunidades&amp;nbsp;indígenas y su historia.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4213">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4214">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4215">
                <text>Mare, María de los Ángeles</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4216">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4217">
                <text>documento de conferencia</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4218">
                <text>presentación</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4219">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Date Created</name>
            <description>Date of creation of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4220">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4221">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4222">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/354</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4223">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Mare, M. de los Á. (2014). &lt;i&gt;Aportes de la lingüística formal al estudio de las lenguas indígenas y la historia de las comunidades&lt;/i&gt;. Ponencia presentada en VI Jornadas de Historia de la Patagonia, Cipolletti.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;amp;rft.type=presentation&amp;amp;rft.title=Aportes%20de%20la%20ling%C3%BC%C3%ADstica%20formal%20al%20estudio%20de%20las%20lenguas%20ind%C3%ADgenas%20y%20la%20historia%20de%20las%20comunidades&amp;amp;rft.rights=Mare%2C%20Mar%C3%ADa%20de%20los%20%C3%81ngeles&amp;amp;rft.description=Presentada%20en%20las%20VI%20Jornadas%20de%20Historia%20de%20la%20Patagonia%20desarrolladas%20en%20la%20Facultad%20de%20Ciencias%20de%20la%20Educaci%C3%B3n%2C%20UNCo%2C%20Cipolletti%2C%20del%2012%20al%2014%20de%20noviembre%20de%202014.ObjetivosPresentar%20los%20postulados%20generales%20de%20laGram%C3%A1tica%20Generativa%20con%20respecto%20alestudio%20de%20las%20lenguas%2C%20en%20general%2C%20y%20ellugar%20de%20las%20lenguas%20abor%C3%ADgenes%20y%20elcontacto%20ling%C3%BC%C3%ADstico%2C%20en%20particular%2C%20con%20elfin%20de%20establecer%20cu%C3%A1les%20son%20los%20aportesque%20realiza%20un%20abordaje%20de%20este%20tipo%20alconocimiento%20de%20las%20comunidadesind%C3%ADgenas%20y%E2%80%A6&amp;amp;rft.identifier=http%3A%2F%2Fbibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar%2Fitems%2Fshow%2F354&amp;amp;rft.aufirst=Mar%C3%ADa%20de%20los%20%C3%81ngeles&amp;amp;rft.aulast=Mare&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20de%20los%20%C3%81ngeles%20Mare&amp;amp;rft.date=2014-11-12&amp;amp;rft.language=Spanish"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9096">
                <text>Mare, María</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="332">
        <name>Gramática Generativa</name>
      </tag>
      <tag tagId="411">
        <name>J022</name>
      </tag>
      <tag tagId="331">
        <name>lenguas indígenas</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="355" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="413">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/34acfd985965074b69aed4a634131a89.pdf</src>
        <authentication>2f5283188edce371318331da11a2dd87</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4224">
                <text>Consideraciones sobre la gramática del español en su enseñanza como L2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4226">
                <text>Monteserín, Anabel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="9097">
                <text>Mare, María</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4227">
                <text>&lt;p&gt;&lt;em&gt;INTRODUCCIÓN&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="text-align: justify;"&gt;El principal objetivo de este trabajo es reflexionar sobre la importancia del conocimiento de la gramática de la lengua extranjera, en este caso del español, por parte de los docentes, y señalar la manera en la que dicho conocimiento formal beneficia su enseñanza. La reflexión sobre diferentes aspectos de la gramática, a la luz de discusiones teóricas actuales, permite analizar, reconocer y evaluar posibles dificultades, y brinda un vínculo entre la lingüística teórica y su aplicación a la enseñanza.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;span style="text-align: justify;"&gt;De ninguna manera este trabajo pretende brindar una guía sobre los métodos o técnicas de enseñanza de segundas lenguas más efectivos. Por el contrario, se busca mostrar que en la elección de estos, el conocimiento declarativo de las propiedades formales de la lengua es fundamental y es el punto de partida para optimizar cualquier método de enseñanza. Aquí, particularmente, nos centramos en diferentes cuestiones vinculadas con el hecho de que el español es una lengua que permite sujetos nulos. A partir de la discusión de este fenómeno, mostramos que, independientemente de la postura adoptada sobre la adquisición de segundas lenguas, el conocimiento formal y la reflexión metalingüística por parte del docente de ELE es central para proponer explicaciones efectivas y seleccionar ejercitación adecuada.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;La presentación se organiza de la siguiente manera: En la primera sección, revisamos algunas propuestas sobre el rol del conocimiento de la lengua meta en la enseñanza. En la segunda sección, nos detenemos en las características del español como lengua de sujetos nulos y las implicancias de esta propiedad en la enseñanza de ELE. Finalmente, en la tercera sección, presentamos las consideraciones finales.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4228">
                <text>Linguistics</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4229">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4230">
                <text>&lt;p&gt;&lt;em&gt;INTRODUCCIÓN&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="text-align: justify;"&gt;El principal objetivo de este trabajo es reflexionar sobre la importancia del conocimiento de la gramática de la lengua extranjera, en este caso del español, por parte de los docentes, y señalar la manera en la que dicho conocimiento formal beneficia su enseñanza. La reflexión sobre diferentes aspectos de la gramática, a la luz de discusiones teóricas actuales, permite analizar, reconocer y evaluar posibles dificultades, y brinda un vínculo entre la lingüística teórica y su aplicación a la enseñanza.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;span style="text-align: justify;"&gt;De ninguna manera este trabajo pretende brindar una guía sobre los métodos o técnicas de enseñanza de segundas lenguas más efectivos. Por el contrario, se busca mostrar que en la elección de estos, el conocimiento declarativo de las propiedades formales de la lengua es fundamental y es el punto de partida para optimizar cualquier método de enseñanza. Aquí, particularmente, nos centramos en diferentes cuestiones vinculadas con el hecho de que el español es una lengua que permite sujetos nulos. A partir de la discusión de este fenómeno, mostramos que, independientemente de la postura adoptada sobre la adquisición de segundas lenguas, el conocimiento formal y la reflexión metalingüística por parte del docente de ELE es central para proponer explicaciones efectivas y seleccionar ejercitación adecuada.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;La presentación se organiza de la siguiente manera: En la primera sección, revisamos algunas propuestas sobre el rol del conocimiento de la lengua meta en la enseñanza. En la segunda sección, nos detenemos en las características del español como lengua de sujetos nulos y las implicancias de esta propiedad en la enseñanza de ELE. Finalmente, en la tercera sección, presentamos las consideraciones finales.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4231">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4232">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4233">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4234">
                <text>documento de conferencia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4235">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Date Created</name>
            <description>Date of creation of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4236">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4237">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4238">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/355</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4239">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Mare, M. de los Á., &amp;amp; Monteserin, A. (2015). &lt;i&gt;Consideraciones sobre la gramática del español en su enseñanza como L2&lt;/i&gt;. Ponencia presentada en VIII Coloquio CELU, San Carlos de Bariloche.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;amp;rft.type=presentation&amp;amp;rft.title=Consideraciones%20sobre%20la%20gram%C3%A1tica%20del%20espa%C3%B1ol%20en%20su%20ense%C3%B1anza%20como%20L2&amp;amp;rft.description=INTRODUCCI%C3%93NEl%20principal%20objetivo%20de%20este%20trabajo%20es%20reflexionar%20sobre%20la%20importancia%20del%20conocimiento%20de%20la%20gram%C3%A1tica%20de%20la%20lengua%20extranjera%2C%20en%20este%20caso%20del%20espa%C3%B1ol%2C%20por%20parte%20de%20los%20docentes%2C%20y%20se%C3%B1alar%20la%20manera%20en%20la%20que%20dicho%20conocimiento%20formal%20beneficia%20su%20ense%C3%B1anza.%20La%20reflexi%C3%B3n%20sobre%20diferentes%20aspectos%20de%20la%20gram%C3%A1tica%2C%20a%20la%20luz%20de%20discusiones%20te%C3%B3ricas%20actuales%2C%20permite%20analizar%2C%20reconocer%20y%20evaluar%20posibles%20dificultades%2C%20y%20brinda%20un%20v%C3%ADnculo%20entre%20la%20ling%C3%BC%C3%ADstica%20te%C3%B3rica%20y%E2%80%A6&amp;amp;rft.identifier=http%3A%2F%2Fbibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar%2Fitems%2Fshow%2F355&amp;amp;rft.aufirst=Mar%C3%ADa%20de%20los%20%C3%81ngeles&amp;amp;rft.aulast=Mare&amp;amp;rft.au=Mar%C3%ADa%20de%20los%20%C3%81ngeles%20Mare&amp;amp;rft.au=Anabel%20Monteserin&amp;amp;rft.date=2015-08-20&amp;amp;rft.language=Spanish"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="147">
        <name>enseñanza del español como lengua extranjera</name>
      </tag>
      <tag tagId="1">
        <name>español</name>
      </tag>
      <tag tagId="288">
        <name>gramática</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="356" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="415">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/48fa53d893e9bf2c515e2db80844fc19.pdf</src>
        <authentication>6af60b60eb671f04a4919f54aecdd27a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="12">
                  <text>Actas y presentaciones en eventos científicos</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Presentaciones en congresos, conferencias, jornadas y otros eventos científicos en los que ha participado el personal docente de la Facultad de Lenguas</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4240">
                <text>III Jornadas Patagónicas de Lingüística Formal : libro de resúmenes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4241">
                <text>Mignolet, Sheila (ed)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4242">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Libro de Resúmenes de las III Jornadas Patagónicas de Lingüística Formal&amp;nbsp;desarrolladas del 27 al 29 de abril de 2017 en la Ciudad de General Roca, Río Negro, Argentina.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Organizadas por la Maestría en Lingüística de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Comité académico:&lt;/em&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;Cintia Carrió (UNL/Conicet) Ángela Di Tullio (Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas Dr. Amado Alonso – UBA) Luisa Granato (UNLP) Laura Kornfeld (UBA/UNGS/Conicet) Inés Kuguel (UBA/UNGS) Gabriela Resnik (UNGS) Andrés Saab (Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas Dr. Amado Alonso – UBA/Conicet).&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Comité organizador:&lt;/em&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;Héctor Bertora (UNComahue) Andrea Bohrn (UBA) Lucas Brodersen (UN del Sur) Gonzalo Espinosa (UNComahue/Conicet) Diego Estomba (UNComahue) Leopoldo Labastía (UNComahue) María Mare (UNComahue/Conicet) Carlos Muñoz Pérez (UBA)&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Proyectos que participaron en la organización:&lt;/em&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;04/ J019 “Prosodia y significado en el español rioplatense: implicancias en la enseñanza/aprendizaje del inglés como lengua extranjera”. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue. Director: Mg. Leopoldo Labastía; Codirectora: Mg. Bettiana Blázquez.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;04/ J022 “Las categorías funcionales: un abordaje en términos de adquisición y variación”. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue. Directora: Mg. Fernanda Casares; Codirectora: Dra. María Mare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4243">
                <text>Linguistics</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4244">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4245">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Libro de Resúmenes de las III Jornadas Patagónicas de Lingüística Formal&amp;nbsp;desarrolladas del 27 al 29 de abril de 2017 en la Ciudad de General Roca, Río Negro, Argentina.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Organizadas por la Maestría en Lingüística de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Comité académico:&lt;/em&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;Cintia Carrió (UNL/Conicet) Ángela Di Tullio (Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas Dr. Amado Alonso – UBA) Luisa Granato (UNLP) Laura Kornfeld (UBA/UNGS/Conicet) Inés Kuguel (UBA/UNGS) Gabriela Resnik (UNGS) Andrés Saab (Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas Dr. Amado Alonso – UBA/Conicet).&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Comité organizador:&lt;/em&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;Héctor Bertora (UNComahue) Andrea Bohrn (UBA) Lucas Brodersen (UN del Sur) Gonzalo Espinosa (UNComahue/Conicet) Diego Estomba (UNComahue) Leopoldo Labastía (UNComahue) María Mare (UNComahue/Conicet) Carlos Muñoz Pérez (UBA)&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Proyectos que participaron en la organización:&lt;/em&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;04/ J019 “Prosodia y significado en el español rioplatense: implicancias en la enseñanza/aprendizaje del inglés como lengua extranjera”. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue. Director: Mg. Leopoldo Labastía; Codirectora: Mg. Bettiana Blázquez.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;04/ J022 “Las categorías funcionales: un abordaje en términos de adquisición y variación”. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional del Comahue. Directora: Mg. Fernanda Casares; Codirectora: Dra. María Mare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4246">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4247">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4248">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4249">
                <text>documento de conferencia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4250">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4251">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="78">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4252">
                <text>21 p.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4253">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/356</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="80">
            <name>Bibliographic Citation</name>
            <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4254">
                <text>&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-bib-body"&gt;&#13;
&lt;div class="csl-entry"&gt;Mignolet, S. (Ed.). (2017). &lt;i&gt;III Jornadas Patagónicas de Lingüística Formal : libro de resúmenes&lt;/i&gt;. General Roca: Universidad Nacional del Comahue.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;amp;rft.genre=book&amp;amp;rft.btitle=III%20Jornadas%20Patag%C3%B3nicas%20de%20Ling%C3%BC%C3%ADstica%20Formal%20%3A%20libro%20de%20res%C3%BAmenes&amp;amp;rft.place=General%20Roca&amp;amp;rft.publisher=Universidad%20Nacional%20del%20Comahue&amp;amp;rft.aufirst=Sheila%20(ed)&amp;amp;rft.aulast=Mignolet&amp;amp;rft.au=Sheila%20(ed)%20Mignolet&amp;amp;rft.date=2017&amp;amp;rft.language=Spanish"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;span class="Z3988" title="url_ver=Z39.88-2004&amp;amp;ctx_ver=Z39.88-2004&amp;amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzotero.org%3A2&amp;amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;amp;rft.genre=book&amp;amp;rft.btitle=III%20Jornadas%20Patag%C3%B3nicas%20de%20Ling%C3%BC%C3%ADstica%20Formal%20%3A%20libro%20de%20res%C3%BAmenes&amp;amp;rft.place=General%20Roca&amp;amp;rft.publisher=Universidad%20Nacional%20del%20Comahue&amp;amp;rft.au=Sheila%20(ed)%20Mignolet&amp;amp;rft.date=2017&amp;amp;rft.language=Spanish"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4260">
                <text>&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/357"&gt;Jornadas Patagónicas de Lingüística Formal&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="775">
        <name>congresos FadeL</name>
      </tag>
      <tag tagId="237">
        <name>congresos y jornadas</name>
      </tag>
      <tag tagId="779">
        <name>Jornadas Patagónicas de Lingüística Formal</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="357" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="416" order="1">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/80619f44866aedf9c46b07c80e4a820e.png</src>
        <authentication>2692cad19fe316cd16368c5c07246fc5</authentication>
      </file>
      <file fileId="419" order="2">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/1b633e0de4c9ca76ab5c855acd5f353b.jpg</src>
        <authentication>5a8db10be98d87146cf169686ca43bc0</authentication>
      </file>
      <file fileId="417" order="3">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/dca5833fd1fd0f12f2043db8d61366ca.jpg</src>
        <authentication>3efe28638c26473ccb55fc25f6c876bc</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="8">
      <name>Event</name>
      <description>A non-persistent, time-based occurrence. Metadata for an event provides descriptive information that is the basis for discovery of the purpose, location, duration, and responsible agents associated with an event. Examples include an exhibition, webcast, conference, workshop, open day, performance, battle, trial, wedding, tea party, conflagration.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4255">
                <text>Jornadas Patagónicas de Lingüística Formal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4256">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Las Jornadas Patagónicas de Lingüística Formal (JPLF) son organizadas por la Maestría en Lingüística de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue.&amp;nbsp;Se desarrollan cada dos años en el mes de Abril, en la Ciudad de General Roca, Río Negro, Argentina. Están dirigidas a estudiantes avanzados de grado, de postgrado (maestrandos y doctorandos) e investigadores que realicen sus estudios a partir de teorías formales del lenguaje. Su objetivo es promover y reforzar el intercambio de trabajos de investigación en lingüística formal y generar un espacio de discusión y comunicación.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;LIBROS DE RESÚMENES&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/405"&gt;IV JPLF : Libro de Resúmenes (2019)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/356"&gt;III JPLF : Libro de Resúmenes (2017)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/187"&gt;II JPLF : Libro de Resúmenes (2015)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;ORGANIZACIÓN&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Las Jornadas son organizadas por la Maestría en Lingüística de la Facultad de Lenguas, UNCo y los Proyectos de Investigación &lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/327" target="_blank" rel="noopener"&gt;J028&lt;/a&gt;:&amp;nbsp;&lt;em&gt;La prosodia en el&amp;nbsp;español rioplatense&lt;/em&gt; y &lt;a href="http://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/329" target="_blank" rel="noopener"&gt;J030&lt;/a&gt;:&amp;nbsp;&lt;em&gt;Adquisición, cambio y contacto lingüístico. Aspectos teóricos, descriptivos y pedagógicos.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;Comité organizador&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;div align="center" style="text-align: left;"&gt;Andrea Bohrn (UBA/UNGS)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div align="center" style="text-align: left;"&gt;Gonzalo Espinosa (UNComahue/IPEHCS-CONICET)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div align="center" style="text-align: left;"&gt;María Mare (UNComahue/IPEHCS-CONICET)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Comité académico&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;div align="center" style="text-align: left;"&gt;Cintia Carrió (UNL/CONICET)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div align="center" style="text-align: left;"&gt;Ángela Di Tullio (Instituto Dr. Amado Alonso – UBA)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div align="center" style="text-align: left;"&gt;Laura Kornfeld (UBA/&lt;span&gt;CONICET&lt;/span&gt;)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div align="center" style="text-align: left;"&gt;Leopoldo Labastía (UNComahue)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div align="center" style="text-align: left;"&gt;Gabriela Resnik (UNGS)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div align="center" style="text-align: left;"&gt;Andrés Saab (UBA/&lt;span&gt;CONICET&lt;/span&gt;)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;Contacto:&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;email: &lt;em&gt;jornadaspatagonicaslf@gmail.com&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Facebook: &lt;em&gt;&lt;a href="https://www.facebook.com/1462970730609250/photos/1466910243548632/"&gt;@jornadaspatagonicaslf&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4257">
                <text>Linguistics</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4259">
                <text>Lingüística</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4258">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8996">
                <text>evento</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11456">
                <text>Universidad Nacional del Comahue</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11457">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="775">
        <name>congresos FadeL</name>
      </tag>
      <tag tagId="237">
        <name>congresos y jornadas</name>
      </tag>
      <tag tagId="779">
        <name>Jornadas Patagónicas de Lingüística Formal</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="358" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="466">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/4666097dbc8e1ce0c84b9b9cc36c0b64.mp4</src>
        <authentication>846bb9af8dba08db9117504183d3199b</authentication>
      </file>
      <file fileId="467">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/73834a6686a0b7fa8e4e69aad2b79c97.pdf</src>
        <authentication>1bbb346558d0051a124080311337fd39</authentication>
      </file>
      <file fileId="468">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/9362a0b4ac6f552f9c5951cf9de458ee.pdf</src>
        <authentication>292da3984a97a1434c8b3fef82b41050</authentication>
      </file>
      <file fileId="469">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/5169e87bf4851da5ccdfd309c9eec3a9.pdf</src>
        <authentication>646990279690243a6dc1d54b52051e75</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4262">
                <text>&lt;p&gt;The audio-visual text : subtitling and dubbing different genres&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4263">
                <text>Sandoval, Aldana</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4264">
                <text>Flores, Georgina</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4265">
                <text>Freire, Ivo</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4266">
                <text>Villarreal, Cristian</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4267">
                <text>Montecino, Martín</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4268">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;span&gt;Portafolio electrónico creado en la cátedra Programa del Idioma Requisito INGLÉS, Nivel II: Portafolios Electrónicos.&amp;nbsp;&lt;strong&gt;&lt;a href="https://padlet.com/yoryi_flores_24/9cbz2qb1kl6g" target="_blank"&gt;VER PORTAFOLIO&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El texto seleccionado es una investigación acerca de cómo en los distintos formatos audiovisuales se realizan las traducciones tanto cuando se trata de subtítulos como de doblaje. La iniciativa del investigador es comparar las decisiones que toman en cada caso el director de doblaje y el director de subtítulos. Para ello, tomó como ejemplo material audiovisual inglés traducido al francés.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;La autora se propone analizar tres películas en su versión subtitulada y doblada, éstas son: The Piano, Smoke, Blue in the face. Además utiliza la serie de televisión NYPD Blue, el noticiero CBS News y el documental Welcome to The Human Race.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;A lo largo de su análisis resalta tanto los puntos “fuertes y débiles” de las escenas con subtítulos o con doblaje, teniendo en cuenta también los géneros con los que trata. Según Pettit, no es lo mismo subtitular un noticiero o una película con lenguaje “formal” que usar el doblaje, puesto que para gran parte de los espectadores sería mucho más fácil escuchar frases sencillas que leer términos complejos.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;La investigadora entiende que él lenguaje no verbal es un factor muy importante a la hora de doblar una película o una serie, porque eso tiene una gran injerencia en el contenido verbal. El profesional de subtitulado y dobaje, altera sus traducciones para corresponder más apropiadamente lo que se dice con lo que ocurre en la expresividad corporal del actor, apelando a volver implícito lo explícito.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En tanto, en el doblaje es importante que exista una coincidencia fonéticamente correcta entre lo que se dice y lo que muestra la imagen, por lo cual, los cambios respecto de la frase literal son más frecuentes que en los subtítulos. Sin embargo, el subtitulador también realiza modificaciones con respecto a la imagen. Por ejemplo, cuando considera que los movimientos bruscos de escena pueden afectar la lectura del espectador, apela a frases más cortas que las realmente expresadas en la traducción literal. Esto puede ser utilizado como estrategia para generar un vínculo entre el nuevo diálogo y la imagen.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;El doblajista también debe hacer uso de distintos tonos, intensidades, y hasta con movimientos corporales que aportan a las frases para que, de esta manera, el lenguaje no verbal también se exprese junto con las imágenes.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Otro de los eventuales cambios que puedan darse en los subtítulos es cuando la entonación y acentuación vocal lo demanda. La ironía por ejemplo cambia drásticamente lo que dice el texto y requiere un refuerzo por parte de la traducción de los subtítulos. En el doblaje es más fácil de representar porque es parte del trabajo del actor que está sujeto al doblaje, actuar las emociones a través de la voz.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En conclusión, el autor destaca que la información no verbal (la imagen, entre otros) afecta tremendamente el destino de las traducciones. No sólo se aspira a una coincidencia literal de sentido, si no que se trabaja para que las intenciones a nivel sonoro, el lenguaje no verbal, los movimientos vocales de los actores que se esfuerzan en ayudar a la comprensión de los espectadores sin perder los sentidos que busca mostrar la versión original. Con la diferencia elemental que en las películas y la serie pretenden traducir el espíritu del trabajo sin focalizar en los decires literales, en cambio, el noticiero y el documental la estética no es fundamental, pero sí lo es mantener el diálogo para que la audiencia lo reciba lo más fiel posible.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="https://padlet.com/yoryi_flores_24/9cbz2qb1kl6g" target="_blank"&gt;VER PORTAFOLIO&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Summary in English&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;The main idea of this article is Subtitling and dubbing, and everything that involve doing it.The author analyze a number of audio-visual genres, such as films, television series, news programme and documentaries, to talk about the topic.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Firstly, it is important to know that subtitling transposes spoken dialogue into written text in the form of one or two lines at the bottom of the screen. Secondly, dubbing necessitates the grafting of a voice belonging to a different person onto the actor appearing on the screen. Sound track and image are necessary to create meaning. Sounds, vocal intonation, visual signs, gestures, postures, editing techniques all combine to create a message for the viewer to interpret.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;The audio-visual texts chosen belong to a range of genres allowing a comparative analysis of their impact upon subtitling and dubbing. Westerns, musicals and detective films, for example, all have definable characteristics. The genre creates a certain style of expression and consequently affects how the translator transposes the original dialogue. Audio-visual genres, are characterised by different discourse patterns and function in different ways. For example, In films and television series a&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;“performance” takes place. In news programmes, the presenter follows a pre-defined format. In a documentary, the speakers are closest to “being themselves”, they are not performing a role or following theatrical norms. The conversations are spontaneous and natural.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;When the author talks about Language and culture, he says that both inextricably linked. In a subtitled version it is evident that the film or programme is foreign as we hear the original dialogues. However, in a dubbed version, the actors speak the public’s language. Therefore, the image reveals elements which point to the “nationality” of the film. In a subtitled version the viewer hears the dialogue in another language, reads the subtitle and watches the picture. In a dubbed version, the viewer listens to a translated version of the original dialogues while watching the original image. In the same way as language can be broken down into different components which hold meaning, so too can culture-specific elements. Body language or “physical expressiveness” (Shochat and Stam, 1985: 51-52) may be culturally determined. Viewers of a foreign film or television programme come into contact with another way of perceiving the world.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;We have just seen that The audio-visual text allows the viewer to observe different forms of behaviour in a variety of situations. Tone of voice, intonation, gestures may all affect the way in which the verbal content is perceived. The audio-visual medium enables the viewer to experience different forms of expression. Kendon (1981: 8) refers to Poyatos and concludes that it is extremely difficult for a writer to transmit the richness of human communication when it comes to non-verbal communication. As subtitling is a written form of the language we could say that it experiences similar limitations. At the same time, the soundtrack helps to replace some of the information omitted from the subtitles. In case of the examples analyze by the author, the dubber often prefers to standardise and simplify the dialogues. Similarly, the subtitler alters the original utterance according to the gestures and the action.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;To sum up, the audio-visual genre does seem to affect the transposition of the dialogues. In essence, when transposing a film or television series, the translators tend to portray to their audience the spirit and heart of the work, rather than striving to provide a pure literal translation of the spoken words. With the news programme and the documentary, the subtitler prefers to remain very close to the original dialogue ensuring that the audience will receive the essential facts with aesthetic concerns being of lesser importance.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4269">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;span&gt;Portafolio electrónico creado en la cátedra Programa del Idioma Requisito INGLÉS, Nivel II: Portafolios Electrónicos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El texto seleccionado es una investigación acerca de cómo en los distintos formatos audiovisuales se realizan las traducciones tanto cuando se trata de subtítulos como de doblaje. La iniciativa del investigador es comparar las decisiones que toman en cada caso el director de doblaje y el director de subtítulos. Para ello, tomó como ejemplo material audiovisual inglés traducido al francés.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;La autora se propone analizar tres películas en su versión subtitulada y doblada, éstas son: The Piano, Smoke, Blue in the face. Además utiliza la serie de televisión NYPD Blue, el noticiero CBS News y el documental Welcome to The Human Race.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;A lo largo de su análisis resalta tanto los puntos “fuertes y débiles” de las escenas con subtítulos o con doblaje, teniendo en cuenta también los géneros con los que trata. Según Pettit, no es lo mismo subtitular un noticiero o una película con lenguaje “formal” que usar el doblaje, puesto que para gran parte de los espectadores sería mucho más fácil escuchar frases sencillas que leer términos complejos.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;La investigadora entiende que él lenguaje no verbal es un factor muy importante a la hora de doblar una película o una serie, porque eso tiene una gran injerencia en el contenido verbal. El profesional de subtitulado y dobaje, altera sus traducciones para corresponder más apropiadamente lo que se dice con lo que ocurre en la expresividad corporal del actor, apelando a volver implícito lo explícito.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En tanto, en el doblaje es importante que exista una coincidencia fonéticamente correcta entre lo que se dice y lo que muestra la imagen, por lo cual, los cambios respecto de la frase literal son más frecuentes que en los subtítulos. Sin embargo, el subtitulador también realiza modificaciones con respecto a la imagen. Por ejemplo, cuando considera que los movimientos bruscos de escena pueden afectar la lectura del espectador, apela a frases más cortas que las realmente expresadas en la traducción literal. Esto puede ser utilizado como estrategia para generar un vínculo entre el nuevo diálogo y la imagen.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;El doblajista también debe hacer uso de distintos tonos, intensidades, y hasta con movimientos corporales que aportan a las frases para que, de esta manera, el lenguaje no verbal también se exprese junto con las imágenes.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Otro de los eventuales cambios que puedan darse en los subtítulos es cuando la entonación y acentuación vocal lo demanda. La ironía por ejemplo cambia drásticamente lo que dice el texto y requiere un refuerzo por parte de la traducción de los subtítulos. En el doblaje es más fácil de representar porque es parte del trabajo del actor que está sujeto al doblaje, actuar las emociones a través de la voz.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En conclusión, el autor destaca que la información no verbal (la imagen, entre otros) afecta tremendamente el destino de las traducciones. No sólo se aspira a una coincidencia literal de sentido, si no que se trabaja para que las intenciones a nivel sonoro, el lenguaje no verbal, los movimientos vocales de los actores que se esfuerzan en ayudar a la comprensión de los espectadores sin perder los sentidos que busca mostrar la versión original. Con la diferencia elemental que en las películas y la serie pretenden traducir el espíritu del trabajo sin focalizar en los decires literales, en cambio, el noticiero y el documental la estética no es fundamental, pero sí lo es mantener el diálogo para que la audiencia lo reciba lo más fiel posible.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="https://padlet.com/yoryi_flores_24/9cbz2qb1kl6g" target="_blank"&gt;VER PORTAFOLIO&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;Summary in English&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;The main idea of this article is Subtitling and dubbing, and everything that involve doing it.The author analyze a number of audio-visual genres, such as films, television series, news programme and documentaries, to talk about the topic.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Firstly, it is important to know that subtitling transposes spoken dialogue into written text in the form of one or two lines at the bottom of the screen. Secondly, dubbing necessitates the grafting of a voice belonging to a different person onto the actor appearing on the screen. Sound track and image are necessary to create meaning. Sounds, vocal intonation, visual signs, gestures, postures, editing techniques all combine to create a message for the viewer to interpret.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;The audio-visual texts chosen belong to a range of genres allowing a comparative analysis of their impact upon subtitling and dubbing. Westerns, musicals and detective films, for example, all have definable characteristics. The genre creates a certain style of expression and consequently affects how the translator transposes the original dialogue. Audio-visual genres, are characterised by different discourse patterns and function in different ways. For example, In films and television series a&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;“performance” takes place. In news programmes, the presenter follows a pre-defined format. In a documentary, the speakers are closest to “being themselves”, they are not performing a role or following theatrical norms. The conversations are spontaneous and natural.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;When the author talks about Language and culture, he says that both inextricably linked. In a subtitled version it is evident that the film or programme is foreign as we hear the original dialogues. However, in a dubbed version, the actors speak the public’s language. Therefore, the image reveals elements which point to the “nationality” of the film. In a subtitled version the viewer hears the dialogue in another language, reads the subtitle and watches the picture. In a dubbed version, the viewer listens to a translated version of the original dialogues while watching the original image. In the same way as language can be broken down into different components which hold meaning, so too can culture-specific elements. Body language or “physical expressiveness” (Shochat and Stam, 1985: 51-52) may be culturally determined. Viewers of a foreign film or television programme come into contact with another way of perceiving the world.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;We have just seen that The audio-visual text allows the viewer to observe different forms of behaviour in a variety of situations. Tone of voice, intonation, gestures may all affect the way in which the verbal content is perceived. The audio-visual medium enables the viewer to experience different forms of expression. Kendon (1981: 8) refers to Poyatos and concludes that it is extremely difficult for a writer to transmit the richness of human communication when it comes to non-verbal communication. As subtitling is a written form of the language we could say that it experiences similar limitations. At the same time, the soundtrack helps to replace some of the information omitted from the subtitles. In case of the examples analyze by the author, the dubber often prefers to standardise and simplify the dialogues. Similarly, the subtitler alters the original utterance according to the gestures and the action.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;To sum up, the audio-visual genre does seem to affect the transposition of the dialogues. In essence, when transposing a film or television series, the translators tend to portray to their audience the spirit and heart of the work, rather than striving to provide a pure literal translation of the spoken words. With the news programme and the documentary, the subtitler prefers to remain very close to the original dialogue ensuring that the audience will receive the essential facts with aesthetic concerns being of lesser importance.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4270">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4271">
                <text>2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4321">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/358</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4322">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4323">
                <text>Doblaje</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4324">
                <text>Dubbing of television programs</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="340">
        <name>doblaje</name>
      </tag>
      <tag tagId="336">
        <name>portafolios electrónicos</name>
      </tag>
      <tag tagId="341">
        <name>subtitulado</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="359" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="478">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/3964eb6cde504239816755dcd2c1544d.png</src>
        <authentication>6ea168e5c41c01535b0e54f404e96755</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4275">
                <text>&lt;p&gt;Peace Journalism : portafolio on peace journalism for the subject of English II&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4363">
                <text>&lt;span&gt;Portafolio electrónico creado en la cátedra Programa del Idioma Requisito INGLÉS, Nivel II: Portafolios Electrónicos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El periodismo de paz procura abordar las diferentes posiciones de los actores involucrados en el hecho noticioso en búsqueda de una verdad simétrica y no de presentar una única versión de lo sucedido. Su objetivo es dotar a los profesionales de la comunicación de herramientas analíticas y prácticas que les permitan abordar el conflicto de manera constructiva y éticamente responsable. La selección de este texto se debe a que creemos que es importante que estudiantes de periodismo y periodistas cuenten con las herramientas suficientes para poder desarrollar noticias orientadas hacia el periodismo de paz. En una profesión que resulta formadora de opiniones es vital que el profesional cuente con una visión y un análisis crítico de los sucesos que va a retratar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="https://medium.com/peacejournalism" target="_blank"&gt;VER PORTAFOLIO&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4364">
                <text>Journalism</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4365">
                <text>Periodismo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4366">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4367">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4368">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4369">
                <text>Canales, Jorge</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4370">
                <text>Díaz, Paola</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="344">
        <name>periodismo de paz</name>
      </tag>
      <tag tagId="336">
        <name>portafolios electrónicos</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="360" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="456">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/e15fd95cdccfa2eb74293e6593544913.mp4</src>
        <authentication>0ff20b1ffb71a2d556f1e6ba31c22bd5</authentication>
      </file>
      <file fileId="458">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/48ae804e0fbb74b0759b291a2273e563.pdf</src>
        <authentication>17b44e0f490ba2fab64d4cd2450ff893</authentication>
      </file>
      <file fileId="462">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/84ce003c53e04edf939c5a7c214474b3.pdf</src>
        <authentication>6df6d5c7ccb12de01a23d5fa2c0d04af</authentication>
      </file>
      <file fileId="463">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/2add5f588e8702fde2fd188be778184d.pdf</src>
        <authentication>eeced6e0db6d0c16b68100a50d91e707</authentication>
      </file>
      <file fileId="464">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/6c38d0fe68ba1582c838f2bdd3db4068.pdf</src>
        <authentication>9c73e29f54a7dd5e3c4e41a4fe051d4c</authentication>
      </file>
      <file fileId="465">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/0396dd3b6aa2724e2d6f8022bc0eaca9.pdf</src>
        <authentication>bcf7c8f1b4dd3fc401429254891a44fc</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4277">
                <text>Feminismo joven y los medios digitales</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4278">
                <text>&lt;a href="https://padlet.com/fiorellaciaramaria/eportfolio" target="_blank" rel="noopener"&gt;&amp;nbsp;&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4310">
                <text>Harada, Tomás</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4311">
                <text>Nahuelcura, Julieta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4312">
                <text>Trillo, Isabel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4313">
                <text>Ciaramaria, Fiorella</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4314">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Portafolio electrónico creado en la cátedra Programa del Idioma Requisito INGLÉS, Nivel II: Portafolios Electrónicos.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Los cuatro integrantes del grupo decidimos y coincidimos al momento de elegir como temática al Movimiento Feminista porque creemos que la lucha por la obtención de los derechos humanos es de gran importancia para la sociedad en sí, que el rol de los hombres y las mujeres en trato desigual llegó a su fin y que abre al comienzo de una lucha, no solo nacional, sino que a nivel internacional y es el proyecto propuesto por la cátedra lo que nos hace dar cuenta, aún más, de esto, al atravesar e investigar, nosotros como estudiantes, por búsquedas y estudios de investigación y trabajo serio para referir a la temática.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3 style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="https://padlet.com/fiorellaciaramaria/eportfolio" target="_blank" style="font-size: 1.17em;" rel="noopener"&gt;VER PORTAFOLIO&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4315">
                <text>Derechos Humanos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4316">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Portafolio electrónico creado en la cátedra Programa del Idioma Requisito INGLÉS, Nivel II: Portafolios Electrónicos.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Los cuatro integrantes del grupo decidimos y coincidimos al momento de elegir como temática al Movimiento Feminista porque creemos que la lucha por la obtención de los derechos humanos es de gran importancia para la sociedad en sí, que el rol de los hombres y las mujeres en trato desigual llegó a su fin y que abre al comienzo de una lucha, no solo nacional, sino que a nivel internacional y es el proyecto propuesto por la cátedra lo que nos hace dar cuenta, aún más, de esto, al atravesar e investigar, nosotros como estudiantes, por búsquedas y estudios de investigación y trabajo serio para referir a la temática.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://padlet.com/fiorellaciaramaria/eportfolio" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;a href="https://padlet.com/fiorellaciaramaria/eportfolio" target="_blank" rel="noopener"&gt;VER PORTAFOLIO&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4317">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4318">
                <text>2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4319">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/360</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4320">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="303">
        <name>enseñanza de idiomas</name>
      </tag>
      <tag tagId="339">
        <name>feminismo</name>
      </tag>
      <tag tagId="337">
        <name>periodismo</name>
      </tag>
      <tag tagId="336">
        <name>portafolios electrónicos</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="361" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="470">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/ba0860ff590d924e12f84f8f6217173c.mp4</src>
        <authentication>632db13cef1237bf7922ef3c9454da7c</authentication>
      </file>
      <file fileId="471">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/5f2654371a9199ba99d6765004e67f4f.pdf</src>
        <authentication>f5116945e035fa733ac9f9c89898ce4d</authentication>
      </file>
      <file fileId="472">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/ebc8593fdeda6cb27dfd760a9fbcd401.pdf</src>
        <authentication>7d0da00d0de7a32c172d73763336afc2</authentication>
      </file>
      <file fileId="473">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/b05bfe6d8b2d1c6356b511dd13905f29.pdf</src>
        <authentication>4e134b18d6cafcb71e9886b0c695617c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4279">
                <text>Implementación de TIC en la educación y el aprendizaje</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4329">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;span&gt;Portafolio electrónico creado en la cátedra Programa del Idioma Requisito INGLÉS, Nivel II: Portafolios Electrónicos. &lt;a href="https://padlet.com/guadi09_97/g8k5h108uer" target="_blank"&gt;&lt;strong&gt;VER PORTAFOLIO&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El tema seleccionado por nuestro grupo se centra en el estudio de la inserción de las NTIC’s en el proceso educativo, para pensar algunos de sus principales desafíos en la actualidad. De los cuatro artículos recogidos seleccionamos el paper “&lt;i&gt;ICT implementation for Education and Learning”, &lt;/i&gt;principalmente por los aspectos introductorios y generales a la temática que nos presenta el autor, Soni Srivastava. Este paper, antes de introducir las consecuencias de las TIC’s en la vida académica, centra su recorrido en los actores decisivos en el proceso de la enseñanza (estudiante-docente), lo que nos resulta más enriquecedor para pensar el proceso de inserción de las NTIC’s en la educación.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En contraposición al mencionado artículo, el paper&lt;i&gt; “Impact of ICT on Education: Challenges and Perspectives&lt;/i&gt;” de Ronald Hernández, nos habla de las incidencias generales de las Tecnologías de la información y la comunicación en distintas esferas de la vida, para pensar nuevos paradigmas en educación, principalmente, sobre el rol de los estudiantes y docentes. Si bien el autor explica que las tecnologías siempre existieron en la educación (calculadoras, ábacos, lapiceras, etc.), el quiebre que presentan las tecnologías informáticas no parece ser resuelto ya que el autor habla poco de los mecanismos democráticos que colocarían al estudiante en un lugar protagonista del proceso educativo. En el mismo sentido, el texto “&lt;i&gt;Role of ICT in the Curriculum Educational System” &lt;/i&gt;&amp;nbsp;de Samieh Shahmir, Farideh Hamidib, Zohre Bagherzadehc y Leila Salimid; presenta aspectos más esquemáticos de la inserción de las TIC’s en Educación, pero desde el grupo no compartimos con la idea de que las TIC's (o TI) deben estar al servicio económico y científico para el "progreso fundamental y el desarrollo del país”, por lo que definimos tomar otro texto.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Sobre el artículo “&lt;i&gt;The role of ICT in learning – teaching process&lt;/i&gt;”, de Jamalahdin Mostafa, Sayed Ahmad Hashemi, Pari Sosahabi, Maryam Berahman, nos pareció que nos podría ofrecer una perspectiva concreta sobre posibles reformas en educación, en consecuencia a la utilización de las NTIC’s, pero definimos dejarlo a de lado, ya que el paper que definimos seleccionar nos presenta un enfoque que pone el foco en la relación estudiante-docente, problemática de mayor interés para nuestro grupo.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://padlet.com/guadi09_97/g8k5h108uer" target="_blank"&gt;&lt;strong&gt;VER PORTAFOLIO&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4330">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;span&gt;Portafolio electrónico creado en la cátedra Programa del Idioma Requisito INGLÉS, Nivel II: Portafolios Electrónicos. &lt;a href="https://padlet.com/guadi09_97/g8k5h108uer" target="_blank"&gt;&lt;strong&gt;VER PORTAFOLIO&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El tema seleccionado por nuestro grupo se centra en el estudio de la inserción de las NTIC’s en el proceso educativo, para pensar algunos de sus principales desafíos en la actualidad. De los cuatro artículos recogidos seleccionamos el paper “&lt;i&gt;ICT implementation for Education and Learning”, &lt;/i&gt;principalmente por los aspectos introductorios y generales a la temática que nos presenta el autor, Soni Srivastava. Este paper, antes de introducir las consecuencias de las TIC’s en la vida académica, centra su recorrido en los actores decisivos en el proceso de la enseñanza (estudiante-docente), lo que nos resulta más enriquecedor para pensar el proceso de inserción de las NTIC’s en la educación.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En contraposición al mencionado artículo, el paper&lt;i&gt; “Impact of ICT on Education: Challenges and Perspectives&lt;/i&gt;” de Ronald Hernández, nos habla de las incidencias generales de las Tecnologías de la información y la comunicación en distintas esferas de la vida, para pensar nuevos paradigmas en educación, principalmente, sobre el rol de los estudiantes y docentes. Si bien el autor explica que las tecnologías siempre existieron en la educación (calculadoras, ábacos, lapiceras, etc.), el quiebre que presentan las tecnologías informáticas no parece ser resuelto ya que el autor habla poco de los mecanismos democráticos que colocarían al estudiante en un lugar protagonista del proceso educativo. En el mismo sentido, el texto “&lt;i&gt;Role of ICT in the Curriculum Educational System” &lt;/i&gt;&amp;nbsp;de Samieh Shahmir, Farideh Hamidib, Zohre Bagherzadehc y Leila Salimid; presenta aspectos más esquemáticos de la inserción de las TIC’s en Educación, pero desde el grupo no compartimos con la idea de que las TIC's (o TI) deben estar al servicio económico y científico para el "progreso fundamental y el desarrollo del país”, por lo que definimos tomar otro texto.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Sobre el artículo “&lt;i&gt;The role of ICT in learning – teaching process&lt;/i&gt;”, de Jamalahdin Mostafa, Sayed Ahmad Hashemi, Pari Sosahabi, Maryam Berahman, nos pareció que nos podría ofrecer una perspectiva concreta sobre posibles reformas en educación, en consecuencia a la utilización de las NTIC’s, pero definimos dejarlo a de lado, ya que el paper que definimos seleccionar nos presenta un enfoque que pone el foco en la relación estudiante-docente, problemática de mayor interés para nuestro grupo.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4331">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4332">
                <text>2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4333">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/361</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4334">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4335">
                <text>Fontana, Guadalupe</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4336">
                <text>Gigena Iturbe, Conrado</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4337">
                <text>Ochova, Ariana</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4338">
                <text>Education</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="336">
        <name>portafolios electrónicos</name>
      </tag>
      <tag tagId="302">
        <name>TIC</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="362" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="443" order="1">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/ed2d9dd47e2afa6ef8ebb57a58a4cc14.mp4</src>
        <authentication>a8354a302d177c7f36b1e9ff8ece98e7</authentication>
      </file>
      <file fileId="455" order="2">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/38c6b5e7b99d02fa95b092e14fc38781.avi</src>
        <authentication>c6b96fe967e980f4cccb9843347b1ce5</authentication>
      </file>
      <file fileId="454" order="3">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/0631faf3b7dfea54bdce6085c5f5a45c.avi</src>
        <authentication>a0ef0d3039707f01a8f9fbe38acefba5</authentication>
      </file>
      <file fileId="444" order="4">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/d8f2bde2fcb5e6ccf9ac12ee07828186.pdf</src>
        <authentication>7d041db2824dd299e975971af56aee21</authentication>
      </file>
      <file fileId="445" order="5">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/975ec3f300aae766ddc52246aebb8791.pdf</src>
        <authentication>4a27b02eba755472cabb7811715c149e</authentication>
      </file>
      <file fileId="446" order="6">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/f169a746c3a5b0f25b3888b51046dc84.pdf</src>
        <authentication>f745bdcc12dd8ff6850d2aa7b85b6a01</authentication>
      </file>
      <file fileId="447" order="7">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/41fedd1d9f4c9822831deb207c688886.pdf</src>
        <authentication>9b324eeb82d2354c063f59d307b2e000</authentication>
      </file>
      <file fileId="453" order="8">
        <src>https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/files/original/122367a290f6c77c43dd31383a5d3f44.pdf</src>
        <authentication>c52d6705d2b421c6359fdef38105fb8d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4281">
                <text>Periodismo transmedia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4299">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;span&gt;Portafolio electrónico creado en la cátedra Programa del Idioma Requisito INGLÉS, Nivel II: Portafolios Electrónicos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las últimas décadas, tiempos de avasallantes cambios y evoluciones tecnológicas, requieren de profesionales que sean capaces de captar y canalizar tamaños caudales de información a través de dispositivos de interactividad increíblemente veloces. El periodismo transmedia es el resultado de estos grandes avances tecnológicos, y para poder aprovechar al máximo la gama de oportunidades que brinda esta tendencia, es necesario comprender cuáles son las características y preferencias de los consumidores de la “nueva escuela”.&amp;nbsp;Llevar a cabo esta experiencia mediante un trabajo teórico-practico grupal, y que además haya implicado el comprensión del idioma inglés, resultó totalmente enriquecedor para nosotras y nosotros, los estudiantes, quienes medimos con ansias el futuro y nos preparamos para enfrentar nuevos horizontes comunicacionales.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://padlet.com/cirevevo/4edbncsu3o6w"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3&gt;&lt;a href="https://padlet.com/cirevevo/4edbncsu3o6w" target="_blank"&gt;VER PORTAFOLIO&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4300">
                <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;span&gt;Portafolio electrónico creado en la cátedra Programa del Idioma Requisito INGLÉS, Nivel II: Portafolios Electrónicos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las últimas décadas, tiempos de avasallantes cambios y evoluciones tecnológicas, requieren de profesionales que sean capaces de captar y canalizar tamaños caudales de información a través de dispositivos de interactividad increíblemente veloces. El periodismo transmedia es el resultado de estos grandes avances tecnológicos, y para poder aprovechar al máximo la gama de oportunidades que brinda esta tendencia, es necesario comprender cuáles son las características y preferencias de los consumidores de la “nueva escuela”.&amp;nbsp;Llevar a cabo esta experiencia mediante un trabajo teórico-practico grupal, y que además haya implicado el comprensión del idioma inglés, resultó totalmente enriquecedor para nosotras y nosotros, los estudiantes, quienes medimos con ansias el futuro y nos preparamos para enfrentar nuevos horizontes comunicacionales.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://padlet.com/cirevevo/4edbncsu3o6w"&gt;&lt;strong&gt;VER PORTAFOLIO&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4301">
                <text>Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4302">
                <text>2018</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4303">
                <text>bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/362</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="64">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4304">
                <text>CC BY-NC-SA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4305">
                <text>Sohn, Agustín</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4306">
                <text>Campos, Walter</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4307">
                <text>Casella, Manuel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4308">
                <text>Ciré, Pablo</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4309">
                <text>Ramos, Sofía</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4326">
                <text>Periodismo</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4327">
                <text>Journalism and education</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4328">
                <text>&lt;a href="https://prezi.com/143we67pygr3/transmedia/" target="_blank"&gt;Presentación en PREZI&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="338">
        <name>comunicación social</name>
      </tag>
      <tag tagId="337">
        <name>periodismo</name>
      </tag>
      <tag tagId="336">
        <name>portafolios electrónicos</name>
      </tag>
      <tag tagId="342">
        <name>redes sociales</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
