Biblioteca de <em>La Nación<br /></em>
<p text="" align="justify">Entre 1901 y 1920, durante la segunda presidencia de Julio A. Roca, el periódico <i>La Nación</i> (fundado por Bartolomé Mitre) de Buenos Aires crea y publica mensualmente una colección de obras literarias llamada <i>La Biblioteca de La Nación</i>. La idea del proyecto era lanzar una colección de fácil acceso para la población, a precios populares y con diversidad de títulos, con la intención de constituir una literatura o biblioteca nacional que ayude a homogeneizar la diversa población del país.<br />Del total de 872 volúmenes publicados, sólo 111 habían sido escritos originalmente en castellano. El resto, mayormente de procedencia francesa, provenían del imaginario ficcional europeo. Algunos autores que compusieron la colección fueron: Enrique Ibsen, Shakespeare, Goethe, Madame de Staël, Lamartine, Flaubert, Michelet, Hugh Conway, Renato Lefebvre, Feuillet, Samuel Haigh, J. P. y N. Robertson, F. B. Head, Roberto Proctor, Basilio Hall, Helen Hunt-Jackson. Las traducciones de las obras fueron realizadas por hombres letrados de la época, muchos de los que cumplieron roles importantes en la historia política y cultural de América Latina del siglo XIX y principios del s. XX. Algunos de ellos fueron Sarmiento, Mansilla, Mitre, Martí y Aldao.</p>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Vallejos%2C+Silvia">Vallejos, Silvia</a>
<a href="https://www.google.com.ar/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=3&ved=0ahUKEwitlMHj0PDVAhVDh5AKHbNVA18QFggxMAI&url=http%3A%2F%2Fwww.cervantesvirtual.com%2FdescargaPdf%2Fbiblioteca-de-la-nacion-buenos-aires-1901-1920-semblanza-783411%2F&usg=AFQjCNGd32QJ_sLEDCGJPlMhN_1fV9QizA">https://www.google.com.ar/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=3&ved=0ahUKEwitlMHj0PDVAhVDh5AKHbNVA18QFggxMAI&url=http%3A%2F%2Fwww.cervantesvirtual.com%2FdescargaPdf%2Fbiblioteca-de-la-nacion-buenos-aires-1901-1920-semblanza-783411%2F&usg=AFQjCNGd32QJ_sLEDCGJPlMhN_1fV9QizA</a>
<a href="http://www.trans.uma.es/pdf/Trans_12/t12_029-42_PWilson.pdf.pdf">http://www.trans.uma.es/pdf/Trans_12/t12_029-42_PWilson.pdf.pdf</a>
Hermann, Luciana (revisora)
glosario
Mansilla, Lucio V.
<p text="" align="justify">Fue un general de división del Ejército Argentino, que también se destacó como periodista, escritor, político y diplomático.Fue gobernador del Territorio Nacional del Gran Chaco (entre 1878 y 1880) y realizó viajes por Asia, Egipto y Europa.</p>
<p text="" align="justify">En relación a su actividad como escritor y poeta, la obra que más se destacó fue <i>Una excursión a los indios ranqueles</i>, que fue publicada a modo de cartas dirigidas a Santiago Arcos. Además,realizó publicaciones en el diario <i>Sud América </i>caracterizadas por el relato coloquial, relatos breves,anécdotas, conversaciones o diálogos.</p>
<p text="" align="justify">En relación a su actividad como traductor, Mansilla tradujo junto a Sarmiento <i>París en América </i>(Renato Lafebvre, 1863)<i>,</i> que luego incluyeron en la colección de <i>La Biblioteca de La Nación</i>. En este trabajo, los traductores realizan comentarios mediante notas al pie donde expresan dos estrategias utilizadas para la traducción: una léxica (el uso de neologismos como “montonorizado”, “desespañolización” y “civilizables”) y otra morfosintáctica (optan por utilizar el pronombre “vos” en vez de “usted” o “tu”). Además tradujo para sí (una parte de) <i>La novela experimental</i> de Émile Zola.</p>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Vallejos%2C+Silvia">Vallejos, Silvia</a>
<a href="https://lirico.revues.org/1710">https://lirico.revues.org/1710</a>
<a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Lucio_V._Mansilla">https://es.wikipedia.org/wiki/Lucio_V._Mansilla</a>
Hermann, Luciana (revisora)
glosario
The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Linguistics">Linguistics</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ling%C3%BC%C3%ADstica">Lingüística</a>
<p align="justify">Este trabajo presenta el avance del proyecto de investigación Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2021), cuyos objetivos son elaborar un corpus con textos auténticos en lengua inglesa y proponer materiales didácticos que favorezcan la alfabetización académica (AA) de los estudiantes en la L2. Tanto el proyecto J031 como el presente trabajo se encuadran en el marco teóricometodológico de la alfabetización académica (principalmente en los aportes del movimiento<br />Writing Across the Curriculum), la Teoría de Género y el enfoque del inglés con propósitos específicos para la enseñanza de inglés en el traductorado.<br />En cuanto a los resultados obtenidos hasta el momento, la discusión se centra en los beneficios que ofrece la utilización de un corpus de textos auténticos para el desarrollo de las competencias académica y traductora de los estudiantes, así como en la presentación de dos elementos para el análisis del corpus: una herramienta de clasificación y una taxonomía para la anotación de los textos. Como conclusiones preliminares, se espera que este trabajo contribuya a incrementar las estrategias traductoras de los estudiantes y a consolidar los<br />vínculos entre la teoría, la práctica, la investigación en AA y la formación de traductores.</p>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Liendo%2C+Paula">Liendo, Paula</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Maluenda%2C+Stella+Maris">Maluenda, Stella Maris</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Maure%2C+Norma">Maure, Norma</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Vallejos%2C+Silvia">Vallejos, Silvia</a>
Bridging Cultures, <a href="https://erevistas.uca.edu.ar/index.php/BRID/article/view/2666">4, 2019.</a>
Universidad Católica Argentina
2019
spa
artículo
ISSN 2525-1791
<a href="https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/543">https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/543</a>