Linguistics]]> Lingüística]]> Este manual tiene como principal objetivo lograr una aproximación a las distintas definiciones de corpus y de la Lingüística de Corpus (LC), así como ofrecer guías prácticas para su uso. Se produce en el marco de las investigaciones del proyecto PIN I J031, Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2022), Traductorado Público en Idioma Inglés, Universidad Nacional del Comahue, Argentina.

En el transcurso del mencionado proyecto, hemos leído y conversado extensamente sobre la centralidad de los corpus textuales en el ámbito académico en la actualidad, sobre todo gracias a los avances tecnológicos de los últimos veinte años. Y mediante esta práctica, hemos descubierto que estas herramientas son mucho más que instrumentos para reunir datos; se han constituido como ejes temáticos, teóricos y metodológicos de investigaciones de los más variados campos y de corte eminentemente transversal e interdisciplinario.

]]>
Este manual tiene como principal objetivo lograr una aproximación a las distintas definiciones de corpus y de la Lingüística de Corpus (LC), así como ofrecer guías prácticas para su uso. Se produce en el marco de las investigaciones del proyecto PIN I J031, Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2022), Traductorado Público en Idioma Inglés, Universidad Nacional del Comahue, Argentina.

En el transcurso del mencionado proyecto, hemos leído y conversado extensamente sobre la centralidad de los corpus textuales en el ámbito académico en la actualidad, sobre todo gracias a los avances tecnológicos de los últimos veinte años. Y mediante esta práctica, hemos descubierto que estas herramientas son mucho más que instrumentos para reunir datos; se han constituido como ejes temáticos, teóricos y metodológicos de investigaciones de los más variados campos y de corte eminentemente transversal e interdisciplinario.

]]>
Liendo, Paula]]> González, Micaela]]> Maluenda, Stella Maris]]> Maure, Norma]]> Ortiz, Silverio]]> Pisani, Leticia]]> Sánchez, Romina]]> pdf]]> Epub]]>
Liendo, Paula, González, Micaela, Maluenda, Stella Maris, Maure, Norma, Ortiz, Silverio, Pisani, Leticia, & Sánchez, Romina. (2021). Introducción a la lingüística de corpus, sus usos y aplicaciones. Universidad Nacional de Comahue. Facultad de Lenguas. https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/id/608
]]>
Linguistics]]> Lingüística]]> Ciclo de webinarios dirigido a graduados y estudiantes avanzados de traductorados y carreras afines a la enseñanza-aprendizaje de lenguas segundas y extranjeras.
Actividad de transferencia enmarcada en el proyecto J031: Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción, dentro de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue.

]]>
Ciclo de webinarios dirigido a graduados y estudiantes avanzados de traductorados y carreras afines a la enseñanza-aprendizaje de lenguas segundas y extranjeras.
Actividad de transferencia enmarcada en el proyecto J031: Alfabetización académica y tipologías textuales en la enseñanza del inglés para la traducción, dentro de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue.

]]>
Webinario 1 (emitido el 12-05-2022)


Webinario 2

(emitido el 26-05-2022)


Webinario 3

(emitido el 09-06-2022)

]]>
Liendo, Paula]]> González, Micaela]]> Maluenda, Stella Maris]]> Maure, Norma]]> Ortiz, Silverio]]> Pisani, Leticia]]> Sánchez, Romina]]> Denham, Patricia Ayelén]]> https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/639]]>
Scammers y listas negras de empresas de traducción]]> Translating and interpreting]]> Traducción e Interpretación]]> Este video brinda información sobre agencias y traductores estafadores que falsifican o roban datos a los traductores profesionales para atraer clientes. En primer lugar, se explica el funcionamiento del directorio Translator Scammers Directory, un sitio web especializado en la recopilación de información sobre traductores estafadores y sus víctimas. Por otro lado, se dan a conocer las “listas negras” de agencias de traducción, con datos sobre empresas que no tienen buena reputación en el mercado de trabajo de los traductores.
El trabajo está enmarcado en la materia Práctica Profesional de la carrera de Traductor Público de Inglés de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue.

]]>
Este video brinda información sobre agencias y traductores estafadores que falsifican o roban datos a los traductores profesionales para atraer clientes. En primer lugar, se explica el funcionamiento del directorio Translator Scammers Directory, un sitio web especializado en la recopilación de información sobre traductores estafadores y sus víctimas. Por otro lado, se dan a conocer las “listas negras” de agencias de traducción, con datos sobre empresas que no tienen buena reputación en el mercado de trabajo de los traductores.
El trabajo está enmarcado en la materia Práctica Profesional de la carrera de Traductor Público de Inglés de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional del Comahue.

]]>
González, Micaela]]>